Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

Libretto uso e manutenzione - Operation and maintenance manual - Bedienungsanweisung - Manual del proprietario
- Manuel de L'utilisateur - Gebruiksaanwijzing en onderhoud - Manual de instruções - Brugs- og vedligeholdelsesv
ejledning - Käyttö-ja huoltokirja - Bruks- og vedlikeholdsmanual - Bruksanvisning - Instrukcja obsługi i konserwacji
- Руководство по эксплуатации и уходу - Návod k použití a k údržbě - Használati utasítás - Uputa o pogonu
i održavanju - Priročnik - Kullanici kilavuzu - Naudojimo ir priežiūros instrukcija - Ekspluatācijas un tehniskās
apkopes instrukcijas - Kasutus- ja hooldusjuhend - Instrucţiunile de deservire i de conservare - Návod na obsluhu -
4032.486
Edition 07
BV 110 E - BV 170 E - BV 290 E - B 230 - B 360
BVS 170 E - BVS 290 E - BS 230 - BS 360
IT - Generatore d'aria Calda
GB - Portable forced air heaters
DE - Tragbare hochdruck-heissluftturbinen
ES - Calentadores móviles de aire forzado
FR - Appareils de chauffage individuels à air forcé
NL - Mobiele ventilator-luchtverwarmer
PT - Aquecedores portáteis com ventilação forçada
DK - Flytbare luftcirkulations apparater
FI - Siirrettävä kuumailmapuhallin
NO - Flyttbar varmekanon
SV - Portabel varmluftsfl äkt
PL - Przenośne nagrzewnice powietrza pod ciśnieniem
RU - Тепловой генератор
CZ - Přenosná topná tělesa na dm chan vzduch
HU - Hordozható hőlégfúvók
HR - Uređaj za upuh toploga zraka
SI - Priprava za vpihavanje toploga zraka
TR - Portatıf basinçli hava isiticilar
LT - Kilnojami aukšto sl gio oro šildytuvai
LV – P rvietojamie gaisa sild tāji ar piespiedu gaisa padevi
EE - Kaasaskantav õhusoojendi
RO - Încălzitoare portabile de aer
SK - Prenosný tlakový teplovzdušný ohrievač
BG – Преносими отоплители под налягане
Инструкция за експлоатация и поддръжка

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Desa Master BV 110 E

  • Página 1 IT - Generatore d’aria Calda GB - Portable forced air heaters DE - Tragbare hochdruck-heissluftturbinen ES - Calentadores móviles de aire forzado FR - Appareils de chauffage individuels à air forcé NL - Mobiele ventilator-luchtverwarmer PT - Aquecedores portáteis com ventilação forçada DK - Flytbare luftcirkulations apparater FI - Siirrettävä...
  • Página 2 BV 110 E BV 170 E - BVS 170 E BV 290 E - BVS 290 E B 230 - BS 230 B 360 - BS 360 SPECIFICATIONS - SPÉCIFICATIONS - TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATI TECNICI - ASPECIFICACIONES - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - TEKNISKE KARAKTERISTIKKER - SPECIFIKATIONER - SPECIFIKATIONER - TECHNICKÉ...
  • Página 3 GENERATORE D’ARIA CALDA INDICE INFORMAZIONE SULLA SICUREZZA PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO INFORMAZIONE SULLA SICUREZZA IMPORTANTE: leggere attentamente e completamente il DISIMBALLAGGIO ED IMBALLAGGIO manuale d’istruzioni prima di assemblare e mettere in MESSA IN FUNZIONE funzione o la manutenzione di questo generatore. L’uso ARRESTO del generatore può...
  • Página 4 GENERATORE D’ARIA CALDA ● Durante l’uso del riscaldatore, attenersi a tutte le ordinanzelo- le caratteristiche della rete elettrica di alimentazione corrispon- cali ed alla normativa vigente. dano a quelle riportate sulla targhetta di identifi cazione. ● I riscaldatori usati in prossimità di teloni, tende o altri ma- terialidi copertura simili devono essere situati a distanza di AVVERTENZA: La linea elettrica di alimentazione del sicurezza conforme alla normativa vigente.
  • Página 5 GENERATORE D’ARIA CALDA TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE AVVERTENZA Prima di spostare l’apparecchio si deve: arrestare la macchina secondo le indicazioni del para- grafo precedente;disinserire l’alimentazione elettrica estraendo la spina dalla presa elettrica ed attendere che il generatore si raffreddi. Prima di sollevare o spostare il generatore ci si deve assicura- re che il tappo del serbatoio sia ben fi...
  • Página 6 GENERATORE D’ARIA CALDA QUADRO ELETTRICO 1. Pulsante di RESET, 2. Presa per termostato ambiente, 3. Interruttore principale, 4. Cavo di alimentazione, 5. Spia tensio- RESET Figura 6 - Quadro elettrico. INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI Guasto Causa Rimedio Il ventilatore non si avvia e la 1.
  • Página 7 HOT AIR GENERATOR CONTENTS SAFETY INFORMATION IDENTIFICATION OF PART “B” AND “BV” WARNING SAFETY INFORMATION IMPORTANT: Read the manual carefully before attemp- REMOVING THE HEATER FROM THE PACKAGE ting to assemble,switch on or service this heater. The use STARTING THE HEATER of the heater may cause serious or fatal injuries resulting TURNING OFF THE HEATER from burns, fi...
  • Página 8 HOT AIR GENERATOR frequency and number of phases specifi ed on the identifi cation with the product (the electric wire that links the two terminals label. must be removed and remounted only if the heater is to be used • Only use earthed three-wire extension cords. without the control mechanism).
  • Página 9 HOT AIR GENERATOR PREVENTATIVE MAINTENAN- HEATER FUNCTIONING CE PROGRAMME DIAGRAM To ensure that the heater continues to work properly, it is neces- sary to periodically clean the combustion chamber, the burner and the fan. WARNING The following steps must be carried out befo- re servicing the heater: turn the heater off, following the instructions in the previous section;...
  • Página 10 HOT AIR GENERATOR ELECTRIC CONTROL PANEL 1. RESET button, 2. Socket for ambient thermostat, 3. Main cable, 4. Power cable, 5. Power indicator. RESET Figur 6 - Electric control panel. TROUBLESHOOTING Observed fault Possible cause Solution The fan does not come on 1.
  • Página 11 TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN INHALT SICHERHEITSHINWEISE BESCHREIBUNG DER GERÄTETEILE WARNUNGEN SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG:Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam AUSPACKEN und ganz durch,bevor Sie mit Montage, Inbetriebnahme INBETRIEBNAHME oder Wartung des Geräts beginnen. Der unsachgemäße Gebrauch des Heißluftgenerators kann zu schweren Ver- AUSSCHALTEN letzungen und zum Tod durch Verbren-nungen,Hausbra SICHERHEITSVORRICHTUNGEN nd,Explosion,elektrische Schläge oder Vergiftung durch TRANSPORT UNDBEWEGUNG...
  • Página 12 TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN Bestimmungen und geltenden Vorschriften beachtet werden. nicht mehr als zwei Geräte übereinander stapeln. INBETRIEBNAHME • Heißluftgeneratoren, die in der Nähe von Planen, Vorhän- gen oder ähnlichen Abdeckungen verwendet werden sollen, Bevor Sie den Heißluftgenerator in Betrieb nehmen und ihn müssen in geeignetem Sicherheitsabstand dazu aufgestellt an die Stomversorgung anschließen, überprüfen Sie, ob die werden.Der empfohlene Mindestsicherheitsabstand beträgt...
  • Página 13 TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN TRANSPORT UNDBEWEGUNG WARNUNG Bevor das Gerät bewegt wird:schalten Sie das Gerät nach den Anweisungen des vorhergehenden Abschnitts aus; unterbrechen Sie die Stromversorgung, indem Sie den Stecker ziehen und lassen Sie den Heißluf- tgenerator abkühlen. Bevor das Gerät angehoben oder bewegt wird, versichern Sie sich, dass der Deckel des Tanks sicher verschlossen ist.
  • Página 14 TRAGBARE HOCHDRUCK-HEISSLUFTTURBINEN SCHALTTAFEL 1. RESET taste, 2. Steckvorrichtung für den Raumthermostat, 3. Hauptschalter, 4. Stromversorgungskabel, 5. Power indicator. RESET Abbildung 6 - Schalttafel. STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG BEOBACHTETE MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG STÖRUNG Der Ventilator startet nicht 1 Keine Stromversorgung 1a Eigenschaften der Stromversorgung überprüfen und die Flamme geht nicht (230V - 1~ - 50 Hz) 1b Funktionieren und Stellung des Schalters über-...
  • Página 15 CALENTADORES MÓVILES DE AIRE FORZADO ÍNDICE INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO “B” y “BV” INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD INSTRUCCIONES DESEMBALAJE ¡IMPORTANTE! lea atentamente y por completo el ma- PUESTA EN MARCHA nual operativo antes de intentar el ensamblaje, lapuesta PARADA en marcha o el mantenimiento de este calentador.El uso DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD...
  • Página 16 CALENTADORES MÓVILES DE AIRE FORZADO a distancia deseguridad de los mismos conforme la normativa ¡CUIDADO!:La línea eléctrica de alimentación del gene- vigente.Se aconseja también deutilizar materiales de cober- rador debe estar dotada de toma a tierra y de interruptor tura de tipo ignífugo. Esos materiales se deben fi jar de forma magneto-térmico diferencial.
  • Página 17 CALENTADORES MÓVILES DE AIRE FORZADO TRANSPORTE YDESPLAZAMIENTO ¡CUIDADO! Antes de desplazar el aparato se debe parar la máquina según las instrucciones del párrafo anterior, de- sconectar la alimentación eléctrica sacando el enchufe de la toma de corriente y esperar que el generador se enfríe. Antes de levantar o desplazar el generador hay que asegurarse que el tapón del tanque esté...
  • Página 18 CALENTADORES MÓVILES DE AIRE FORZADO CUADRO ELÉCTRICO 1. RESET taste, 2. Steckvorrichtung für den Raumthermostat, 3. Hauptschalter, 4. Stromversorgungskabel, 5. Power indicator. RESET Figura 6 - Cuadro eléctrico. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS AVERÍA OBSERVADA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El ventilador no se pone 1 Falta de alimentación eléctrica 1a Verifi...
  • Página 19 APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ TABLE DES MATIÈRES INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ PRÉSENTATION DES PRODUIT INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ MISES EN GARDE DÉBALLAGE IMPORTANT :lire attentivement et dans son intégralité le MISE EN SERVICE manuel opérationnel avant d’essayer d’effectuer l’assem- ARRÊT blage, la mise en service ou la maintenance de cet appa- DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ...
  • Página 20 APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ MISE EN SERVICE vapeurs hautement infl ammables. • Durant l’utilisation de l’appareil de chauffage, respecter toutes Avant de mettre le générateur en service et, par conséquent, les ordonnances locales et la réglementation en vigueur. avant de le raccorder au réseau d’alimentation électrique, il •...
  • Página 21 APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ TRANSPORT ET MANUTENTION MISE EN GARDE Avant de déplacer l’appareil, il est né- cessaire : de mettre la machine hors tension en suivant les indications fournies au paragraphe précédent ;de débrancher l’alimentation électrique en retirant la fi che de la prise électrique, et d’attendre que le générateur soit refroidi.
  • Página 22 APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ TABLEAU ÉLECTRIQUE 1. Bouton-poussoir de réarmement, 2. Prise pour thermostat ambiant, 3. Interrupteur principal, 4. Cordon d’alimentation, 5. RESET Témoin de tension. Figure 6 IDENTIFICATION DES PANNES PANNE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le ventilateur ne se met pas 1 Alimentation électrique absente 1a Vérifi...
  • Página 23 MOBIELE VENTILATOR-LUCHTVERWARMER INDEX VEILIGHEIDSINFORMATIE PRESENTATIE VAN PRODUCT WAARSCHUWINGEN VEILIGHEIDSINFORMATIE ! BELANGRIJK:lees de hele bedieningshandleiding zor- UITPAKKEN gvuldig voordat u begint met de montage,ingebruikname INGEBRUIKNAME of onderhoud van deze verwarmer. Het gebruik van de UITSCHAKELING verwarmer kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken ten gevolge van verbranding, vuur, explosie, elektrische VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN schokken of koolmonoxidevergiftiging.
  • Página 24 MOBIELE VENTILATOR-LUCHTVERWARMER vergelijkbaar materiaal worden gebruikt dienen verzekeren dat de specifi caties van de netvoeding overeenko- op een veilige afstand daarvan te worden geplaatst. men met de specifi caties op het identifi catieplaatje. Bovendien wordt het gebruik van vuurvast afdekkingsmateriaal WAARSCHUWING:de elektriciteitskabel van de generator aanbevolen.
  • Página 25 MOBIELE VENTILATOR-LUCHTVERWARMER TRANSPORT EN VERPLAATSING ! WAARSCHUWING Voordat u het toestelverplaatst dient u: het toestel uit te schakelen volgens de aanwijzingen uit de voorgaande sectie; de netvoeding uitschakelen door de stekker uit het stopcontact te verwijderen en te wach- ten tot de generator is afgekoeld. Voordat de generator wordt opgetild of verplaatst dient u zich ervan te verzekeren dat de dop van de tank goed vast zit.
  • Página 26 MOBIELE VENTILATOR-LUCHTVERWARMER ELEKTRISCH CIRCUIT 1. Bouton-poussoir de réarmement, 2. Prise pour thermostat ambiant, 3. Interrupteur principal, 4. Cordon d’alimentation, 5. RESET Témoin de tension. Figuur 6 IDENTIFICATIE VAN PROBLEMEN WAARGENOMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING PROBLEEM De ventilator slaat niet aan 1 Netvoeding ontbreekt 1a Controleer de specifi...
  • Página 27 AQUECEDORES PORTÁTEIS COM VENTILAÇÃO FORÇADA ÍNDICE INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA APRESENTAÇAO DOS PRODUTOS INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA CUIDADOS DESAMBALAGEM IMPORTANTE:ler atentamente e completamente o manual FUNCIONAMENTO de instruções antes de montar, acender ou fazer a ma- PARADA nutenção deste aquecedor. O uso do aparelho pode cau- DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA sarlesões graves ou fatais como queimaduras, incêndio, TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO...
  • Página 28 AQUECEDORES PORTÁTEIS COM VENTILAÇÃO FORÇADA • Os aquecedores usados próximos a telões, cortinas ou outros CUIDADO:A linha elétrica de alimentação dogerador materiais de cobertura similares devem ser colocados a uma deve conter o fi o terra e o interruptortermo-magnético distância de segurança. Aconselha-se o uso de materiais de diferencial.O fi...
  • Página 29 AQUECEDORES PORTÁTEIS COM VENTILAÇÃO FORÇADA TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO CUIDADO:Antes de transportar o aparelho deve-se desligar a máquina segundo indicações do parágrafo precedente,tirar o fi o da tomada a fi m de interromper a alimentação elétrica e esperar o resfriamento do gerador. Antes de levantar ou deslocar o gerador deve-se garantir que a tampa do tanque esteja bem fi...
  • Página 30 AQUECEDORES PORTÁTEIS COM VENTILAÇÃO FORÇADA PAINEL ELÉTRICO 1. Bouton-poussoir de réarmement, 2. Prise pour thermostat ambiant, 3. Interrupteur principal, 4. Cordon d’alimentation, 5. RESET Témoin de tension. Figuur 6 INDIVIDUAÇÃO DOS DEFEITOS DEFEITO OBSERVADO CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O ventilador não funciona e 1 Falta alimentação elétrica 1a Verifi...
  • Página 31 FLYTBARE LUFTCIRKULATIONS APPARATER INDHOLDSFORTEGNELSE OVERSIGT OVER FARE:Kulilte kvælning kan medbringe døden! SIKKERHEDSOPLYSNINGER Kulilte kvælning De første symptomer på kulilte kvælning kan UDPAKNING AF VARMLUFTAPPARATET minde om infl uenza symptomerne, med hovedpine, svimmel- IGANGSÆTTELSE hed, og/eller kvalme.Symptomerne kan skyldes en fejlagtig drift STANDSNING af varmeapparatet.
  • Página 32 FLYTBARE LUFTCIRKULATIONS APPARATER samme spænding, frekvens og fase nummer angivet på iden- ratoren, ved at fastsætte ledningen til stikkets (4) samlemuffer tifi kationsetiketten. 2 og 2 (Fig. 6) , som er forsynet sammen med apparatet (den • Anvend udelukkende forlængerer med tre ledninger med en- elektriske ledning som forbinder de to samlemuffer bør fjernes, passende jordforbindelse.
  • Página 33 FLYTBARE LUFTCIRKULATIONS APPARATER tehåndtaget og at lade den glide på hjulene.I det andet tilfælde, bør løftningen ske ved brug af en gaffeltruck eller af en lignende løfteanordning. FOREBYGGENDE VEDLIGEHOLDELSESPROGRAM For en korrekt apparat funktion, er det nødvendigt at rengøre re- gelmæssigt forbrændingskammeret, brænderen og blæseren.
  • Página 34 FLYTBARE LUFTCIRKULATIONS APPARATER ELEKTRISK PANEL 1. Genindstillingsknap, 2. Stikkontakt for den indvendige tem- peratur termostat, 3. Hovedkontakt, 4. Tilførselskabel, 5. Spæn- RESET ding signallampe. Figur 6 FEJLFINDING NOTERET FEJL MULIG ÅRSAG LØSNING Blæseren starter ikke og 1 Manglende elektrisk tilførsel 1a Undersøg karakteristikkerne af el-systemet (230V fl...
  • Página 35 SIIRRETTÄVÄ KUUMAILMAPUHALLIN SISÄLLYSLUETTELO TURVALLISUUS-OHJEITA VAROITUKSIA YLEISTÄ “B” JA “BV” MALLEISTA TURVALLISUUS-OHJEITA TÄRKEÄÄ: Lue käyttöohje huolellisesti ja kokonaisuu- LÄMMITTIMEN SIIRTÄMINEN ULOS dessaan läpi ennen kuin ryhdyt kokoamaan, käynni- PAKKAUKSESTA stämään tai huoltamaan lämmitintä. Lämmittimen käyttö voi aiheuttaavakavia tai hengenvaarallisia vammoja KÄYNNISTÄMINEN tulipalon, räjähdyksen, sähköiskun tai häkämyrkytyksen SAMMUTTAMINEN seurauksena.
  • Página 36 SIIRRETTÄVÄ KUUMAILMAPUHALLIN mittimen väliin jätettävä turvaetäisyys. Generaattori voi toimia automaattisesti ainoastaan silloin, Lisäksi suositellaan palonkestävien peitemateriaalien käyttöä. kun siihen on liitetty valvontalaite, esimerkiksi termostaatti tai Nämä tulee kiinnittää hyvin niiden syttymisen välttämiseksi ja ajastin.Tämä tapahtuu liittämällä valvontalaitteen liitin laitteen pitää huolta siitä, ettei esimerkiksi tuuli yllättäen tuo peitettä mukana tulevan pistokkeen 2 (Kuva 6) kahteen napaan (2 ja liian lähelle lämmitintä.
  • Página 37 SIIRRETTÄVÄ KUUMAILMAPUHALLIN vetää tukikahvasta ja antaa sen liukua pyörillään. Roikkuvan lämmittimen siirtämiseen tarvitaan trukkia tai vastaavaa apuneuvoa. HUOLTOSUUNNITELMA Jotta lämmitin toimisi moitteettomasti, on välttämätöntä puhdis- taa palokammio, poltin ja tuuletin säännöllisin väliajoin. HUOMIO: Ennen kuin ryhdyt mihinkään huoltotoimenpite isiin,sammuta lämmitin kappaleessa ”Sammuttaminen”a nnettujenohjeiden mukaan.
  • Página 38 SIIRRETTÄVÄ KUUMAILMAPUHALLIN OHJAUSPANEELI 1. Reset-kytkin (uudelleenkäynnistys), 2. Pistoke huoneenläm- pötermostaatille, 3. Pääkatkaisija, 4. Virtajohto, 5. Jännitteen RESET merkkivalo. Figur 6 VIANMÄÄRITYS HAVAITTU VIKA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Tuuletin ei käynnisty eikä 1 Laite ei saa sähkövirtaa. 1a Tarkista käytetyn sähkövirran ominaisuudet. (230V liekki syty - 1~ - 50 Hz) 1b Tarkista, että...
  • Página 39 FLYTTBAR VARMEKANON INNHOLD SIKKERHETSINFORMASJON ! MERK MODELLSERIE “B” AND “BV” SIKKERHETSINFORMASJON VIKTIG: Du må lese hele denne bruksanvisningen før UTPAKKING AV VARMLUFTSAGGREGATET du forsøker å sette sammen varmekanonen,tar den i OPPSTART bruk,eller gjør vedligeholdsarbeid på den. Bruk av var- mekanonen kan føre til alvorlige og dødelige skader som STANS følge av forbrenning,brann, eksplosjoner, elektrisk støt, SIKKERHETSANORDNINGER...
  • Página 40 FLYTTBAR VARMEKANON • Dersom varmekanonen blir brukt i nærheten av emballasjeduk, har de kjennetegn som beskrives på identifi kasjonsmerket til telt og andre tildekkingsmaterialer, må man sikre seg at den varmekanonen. blir plassert på god avstand fra disse. Vi råder også til å bruke MERK Strømforsyningen til generatoren må...
  • Página 41 FLYTTBAR VARMEKANON at lokket på oljetanken sitter godt på. Generatoren leveres både i en fl yttbar versjon med hjul, eller hengende, plassert på et stativ som er forankret ved hjelp av tau eller kjetting. Den førstnevnte typen kan enkelt fl yttes ved å dra/ rulle ( generatoren etter seg med håndtaket.
  • Página 42 FLYTTBAR VARMEKANON ELEKTRISK PANEL 1. Oppstartknapp, 2. Kontakt for romtermostaten, 3. Hoved- bryter, 4. Elektrisk forsyningskabel, 5. Varsellampe, trykk. RESET Figur 6 IDENTIFISERING AV FEIL FEIL OBSERVERT MULIG ÅRSAK LØSNING Viften starter ikke og fl am- 1 Mangel på elektrisitet. 1a Kontrollere at det elektriske anlegget har de riktige men blir ikke antent.
  • Página 43 PORTABEL VARMLUFTSFLÄKT INNEHÅLLSFÖRTECKNING använda värmefl äkten. • Använd endast dieselolja, fotogen, paraffi nolja eller brännolja ÖVERSIKT AV “B” OCH “BV” klass no. 1 för att undvika brand och explosion. Använd aldrig INFORMATION ANGÅENDE SÄKERHET 43 bensin, nafta, lösningsmedel för färger, alkohol eller andra ATT TA BORT VÄRMAREN FRÅN extremt lättantändliga bränslen.
  • Página 44 PORTABEL VARMLUFTSFLÄKT ATT TA BORT VÄRMAREN AVSTÄNGNING FRÅN FÖRPACKNINGEN För att stänga av värmefl äkten ställer man brytarkontakten (3) i läge “0” eller reglerar man styrmekanismen på adekvat sätt, 1) Ta bort alla packningsmaterial som har använts för att skyd- t.ex.
  • Página 45 PORTABEL VARMLUFTSFLÄKT FELSÖKNING ÖVERGRIPANDE FUNKTIONSSCHEMA Figur 4 - Modell BV. Figur 2 – Modell B. Figur 5 - Modell B. 1. Förbränningsrum, 2. Vindskydd för skorstensutlopp, 3. Brän- nare, 4. Munstycke, 5. Bränsleledningssystem, 6. Bränslepump, 7. Elektriskt styrd bränsleventil, 8. Motor, 9. Fläkt, 10. Slad- dlinda, 11.
  • Página 46 PORTABEL VARMLUFTSFLÄKT FELSÖKNING TYP AV FEL MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Fläkten startar 1 Nätspänning saknas 1a Kontrollera nätets egenskaper (230V - 1~ - 50 Hz) fl amman tänds ej 1b Kontrollera att brytaren står rätt och att den fungerar 1c Kontrollera att säkringen är hel Felaktig inställning eventuell...
  • Página 47 PRZENOŚNE NAGRZEWNICE POWIETRZA POD CIŚNIENIEM SPIS TREŚCI PODSTAOWE NORMYBEZPIECZEŃSTWA MODELE “B” I “BV” - WSTĘP PODSTAOWE NORMYBEZPIECZEŃSTWA ! POUCZENIA ROZPAKOWANIE URZADZENIA WANE: przed rozpoczęciem montau, uruchomienia ROZRUCH urządzenia, czy te jakiejkolwiek działalności z wiązanej WYŁĄCZENIE zkonserwacją nagrzewnicy naley uwanie przeczyta URZĄDZENIA ABEZPIECZAJĄCE izrozumie niniejszą...
  • Página 48 PRZENOŚNE NAGRZEWNICE POWIETRZA POD CIŚNIENIEM ROZRUCH • Nigdy nie u ywa nagrzewnicy w pomieszczeniach, w których znajduje się benzyna, rozpuszczalniki do farb i lakierów, bądź Przed uruchomieniem generatora tz. przed jego podłączeniem te inne substancje silnie łatwopalne. do sieci elektrycznej zasilania nale y sprawdzi czy dane •...
  • Página 49 PRZENOŚNE NAGRZEWNICE POWIETRZA POD CIŚNIENIEM TRANSPORT I PRZESTAWIENIE UWAGA Przed przesunięciem maszyny nale y: wyłaczy nagrzewarkę (zobacz wskazówki poprzednim paragrafi e), przerwa zasilanie elektryczne wyciągając wtyczkę z gniazda i poczeka a generator się ochłodzi. Przed przesunięciem lub podniesieniem generatora nale y się upewni czy korek zbiornika jest odpowiednio zakręcony.
  • Página 50 PRZENOŚNE NAGRZEWNICE POWIETRZA POD CIŚNIENIEM TABLICA ELEKTRYCZNA 1. Przycisk włączania ręcznego, 2. Gniazdo dla termostatu po- kojowego, 3. Główny wyłącznik, 4. Kabel zasilania, 5. Wskaźnik RESET napięcia. Rysunek 6 EWENTUALNE USTERKI ZAOBSERWOWANY MO LIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEM Wentylator nie ma obrotów i 1 Brak prądu 1a Sprawdzi właściwości instalacji elektrycznej (230V płomień...
  • Página 51 ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР СОДЕРЖАНИE ПРАВИЛA ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ОПИСАНИЕ НАГРЕВАТЕЛЕЙ ВОЗДУХА СЕРИЙ “B” И “BV” MЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРАВИЛA ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ИЗВЛЕЧЕНИЕ ОБОГРЕВАТЕЛЯ ИЗ УПАКОВКИ ВАЖНО: Вниматльно оэнaкомиться с данной инструкций ЗАПУСК по зксплуатации перед началом сборки, включния или каких-либо paбoт по тexничecкoмy oбcлyживaнию OСТАНОВКА...
  • Página 52 ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР лeгковоспламeняющиeся пары. соответствующие материалы. • В процeссe использования придeрживаться всeх мeстных 6. Хранить обогреватель в безопасном и сухом месте. Не распоряжeний и дeйствующих нормативoв по тeхникe складывать все элементы вместе “в кучу”. бeзопаснoсти. ЗАПУСК • Калорифeры, используeмыe в нeпосрeдствeнной...
  • Página 53 ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР TРАНСПOРТИРОВКА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ВНИМАНИЕ: Пeрeд тeм, как пeрeносить прибор, нeобходимо: выключить прибор в соотвтeствии c инструкциями, описанными в прeдыдущeм параграфe; отключить прибор от сeти питания, отсоeдинив вилку от элeктричeской розeтки; подождать пока прибор нe остынeт. Пeрeд тeм, как поднимать или пeрeносить гeнeратор, убeдиться, что...
  • Página 54 ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР ЭЛЕКТРОЩИТ 1. Кнoпка пepeзaпуcкa, 2. Poзeткa для нapyжнoго тeрмoстата, 3. Кнoпка включeния нaгpeвaтeля, 4. Шнуp питания, 5. RESET Индикатор напряжeния. Рис 6 OПРЕДЕЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ HЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ИCПРАВЛЕНИЕ Вeнтилятор нe включаeтся 1. Нe поступаeт элeктричeскоe питаниe 1a. Провeрить характeристики элeктроceти (230 B и...
  • Página 55 PŘENOSNÁ TOPNÁ TĚLESA NA DM CHAN VZDUCH OBSAH INFORMACE O BEZPEŚNOSTI PŘEHLED “B” A “BV” UPOZORNĚNÍ INFORMACE O BEZPEŚNOSTI DŮLEŽITÉ: Dřiíve než za nete toto topné těleso montovat, VYBALENÍ HORKOVZDUŠNÝCH TOPIDEL uvádět do chodu nebo provádět jeho údržbu, pře těte si UVEDENÍ...
  • Página 56 PŘENOSNÁ TOPNÁ TĚLESA NA DM CHAN VZDUCH • Během používání topného tělesa je třeba dbát všech místních 6. Topidlo skladujte na bezpečném a suchém místě. Neukládejte předpisů a nařízení, která jsou v platnosti. více strojů na sobě. • Topná tělesa, které jsou používána v blízkosti pláten, opon, UVEDENÍ...
  • Página 57 PŘENOSNÁ TOPNÁ TĚLESA NA DM CHAN VZDUCH PŘEPRAVA A POHYBOVÁNÍ UPOZORNĚNÍ Dříve než za nete přemist’ovat přístroj, je nutné: zastavit stroj dle pokynů uveden ch v předchozím odstavci; odpojit napájení z elektrické sítě tak, že vyjmeme vidlici z elektrické zásuvky a po káme si na ochlazení...
  • Página 58 PŘENOSNÁ TOPNÁ TĚLESA NA DM CHAN VZDUCH ROZVODNÁ DESKA 1. Tlačítko opětného spuštění, 2.Zásuvka na termostat pro okolní ovzduší, 3. Hlavní spínač , 4. Napájecí kabel, 5. Kon- RESET trolka napětí. Obrázek 5 URČENÍ PORUCH ZJIŠTĚNÁ PORUCHA MOžNÉ PŘÍ INY ŘEŠENÍ...
  • Página 59 HORDOZHATÓ HŐLÉGFÚVÓK TARTALOM BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK A “B” ÉS A “BV” TÍPUSOK LEÍRÁSA FIGYELMEZTETÉSEK BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK FONTOS: mielőtt hőlágfúvó összeszerelését, A HŐLÉGFÚVÓ BERENDEZÉS KIVÉTELE A üzembe helyezését vagy karbantartását megkísérelné, CSOMAGOLÁSBÓL olvassa el fi gyelmesen és teljes egészeben ezt a kezelői gépkönyvet.
  • Página 60 HORDOZHATÓ HŐLÉGFÚVÓK hogy használjanak t zbiztos takaróanyagot. Ezeket az FIGYELMEZTETÉS: A hőlégfúvó villamos tápvonalának anyagokat biztonságos módon kell elhelyezni, ùgy, hogy ne rendelkeznie kell földeléssel és túrálam és földzárlat gyulladhassanak ki, és a szél ne zavarhassa meg a hőlégfùvó ellen védő kismegszakítóval. A hőlégfúvó villamos m ködését.
  • Página 61 HORDOZHATÓ HŐLÉGFÚVÓK tartószerkezetre szerelt, kábellel vagy lánccal rögzíthető kivi- telben kapható. Az első esetben a szállításhoz elegendő, ha a gépet a tartónyélnél fogva megemeljük és a kerekein eltoljuk. A második esetben a felemeléshez emelőtargoncát vagy más hasonló berendezést kell használni. TERVSZERÙ...
  • Página 62 HORDOZHATÓ HŐLÉGFÚVÓK KAPCSOLÓTÁBLA 1. Nullázó gomb, 2. Termosztát csatlakozó, 3. Főkapcsoló, 4. Betáp kábel, 5. Feszültség jelzőlámpa. RESET Ábra 5 HIBAFELISMERÉS MEGFIGYELT HIBA LEHETSÉGES OKA MEGOLDÁS A ventilátor nem indul el és a 1 Hiányzik az elektromos energiaellátás 1a Ellenőrizze a villamos berendezés jellemző it láng nem gyullad meg (230V - 1~ - 50 Hz) 1b Ellenőrizze a kapcsoló...
  • Página 63 UREĐAJ ZA UPUH TOPLOGA ZRAKA INDICE INFORMACIJE O SIGURNOSTI PREZENTACIJA PROIZVODA B I BV VAŽNO: pažljivo i u potpunosti pročitati upute za uporabu INFORMACIJE O SIGURNOST prije montiranja i puštanja u funkciju ili održavanja ovog UKLANJANJE AMBALAŽE generatora. Korištenje generatora može uzrokovati PUŠTANJE U RAD teške ili smrtonosne ozljede uzrokovane opekotinama, ZAUSTAVLJANJE...
  • Página 64 UREĐAJ ZA UPUH TOPLOGA ZRAKA izbjeglo da se zapale ili da ometaju generator uslijed vjetra. ukloniti i ponovno montirati samo onda kada želimo da generator ● Koristiti samo u prostorima u kojima nema zapaljivih para ni radi bez kontrolnog uređaja). Za pokretanje uređaja mora se: visoke koncentracije prašine.
  • Página 65 UREĐAJ ZA UPUH TOPLOGA ZRAKA PROGRAM PREVENTIVNOG NAČELO I SHEMA RADA ODRŽAVANJA Za ispravan rad uređaja potrebno je periodički čistiti komoru za sagorijevanje, plamenik i ventilator. NAPOMENA Prije počinjanja bilo koje radnje održavanja potrebno je: zaustaviti uređaj prema napomenama iz prethodnog odlomka;...
  • Página 66 UREĐAJ ZA UPUH TOPLOGA ZRAKA UTVRĐIVANJE KVAROVA Kvar Uzrok Popravak Ventilator se ne pokreće i ne 1. Nedostaje električno napajanje 1a Provjeriti karakteristike električne mreže (230 V pali se plamen - 1~ - 50 Hz) 1b Provjeriti ispravnost i položaj prekidača 1c Provjeriti čitavost osigurača 2.
  • Página 67 PRIPRAVA ZA VPIHAVANJE TOPLOGA ZRAKA INDEX SPLOŠNE INFORMACIJE GLEDE VARNOSTI PREDSTAVITEV IZDELKOV B IN BV SPLOŠNE INFORMACIJE GLEDE VARNOSTI 67 VAŽNO: Najprej morate dobro in pazljivo prebrati ODSTRANITEV EMBALAŽE ta priročnik z navodili, preden začnete montirati ta VŽIG OGREVALNIKA ogrevalnik in ga potem aktivirate ali preden začnete USTAVITEV/IZKLJUČITEV OGREVALNIKA vzdrževanje.
  • Página 68 PRIPRAVA ZA VPIHAVANJE TOPLOGA ZRAKA varnosti, v skladu z veljavnimi predpisi. Dobro priporočamo, OPOZORILO: Električni kabel za napajanje generatorja da uporabljate tudi negorljive materiale za kritje. Ti materiali mora imeti ozemljitev in diferencialno magneto-termično morajo biti dobro pritrjeni, tako da se preprečijo požari in da stikalo.
  • Página 69 PRIPRAVA ZA VPIHAVANJE TOPLOGA ZRAKA Preden začnete dvigati ali premikati generator, morate dobro preveriti, da je zamašek rezervoarja dobro pritrjen. Generator je lahko dobavljen z kolesi (premični model) ali kot viseči model in je montiran na eni uporni strukturi z primernimi kljukami za sidranje.
  • Página 70 PRIPRAVA ZA VPIHAVANJE TOPLOGA ZRAKA ELEKTTRIČNA PLOŠČA 1. Gumb za RESET (izklop in ponovni vklop), 2. Vtičnica za termostat, 3. Glavno stikalo, 4. Napajalni kabel, 5. Kontrolna lučka za napetost. RESET Skica 6 – Električna plošča. UGOTAVLJANJE OKVAR Okvara Vzrok Rešitev Ventilator se ne vključi in 1.
  • Página 71 PORTATIF BASINÇLI HAVA ISITICILAR INDICE EMNIYETE DAIR BILGILER B VE BV ÜRÜN SUNUMU ÖNEMLI: Bu jeneratörün montajını gerçeklestirmeden, EMNIYETE DAIR BILGILER bunu isletmeye almadan ve bunun bakımını yapmadan AMBALAJIN AÇILMASI önce kullanım kılavuzunun tamamını dikkatli okuyunuz. Bu jeneratörün hatalı kullanımı; yanıklar, yangın, patlama, SLETMEYE ALMA elektrik çarpmaları...
  • Página 72 PORTATIF BASINÇLI HAVA ISITICILAR ● Musambaların, çadırların diğer benzer kaplama UYARI: Jeneratörün elektrik besleme hattı, topraklama malzemelerinin yakınında kullanılan ısıtıcılar, yürürlükteki ve diferansiyel termik manyetik salter ile donatılmıs kanunlara uygun güvenlik mesafesine yerlestirilmelidir. Atese olmalıdır. Jeneratörün elektrik fi si, devre kesme anahtarı dayanıklı...
  • Página 73 PORTATIF BASINÇLI HAVA ISITICILAR TASIMA VE HAREKET ETT RME UYARI Cihazı hareket ettirmeden önce yapılması gerekenler: bir önceki paragrafta belirtilenlere uygun olarak cihazı durdurunuz; fi si elektrik prizinden çıkartarak elektrik beslemesini kesiniz ve jeneratörün soğumasını bekleyiniz. Jeneratörü kaldırmadan veya hareket ettirmeden önce, depo kapağının iyice sabitlenmis olduğundan emin olmak gerekir.
  • Página 74 PORTATIF BASINÇLI HAVA ISITICILAR ELEKTRIK PANOSU Resim 6 - Elektrik panosu. 1. RESET tusu, 2. Ortam termostat prizi, 3. Ana salter, 4. Besleme kablosu, 5. Gerilim ikaz lambası. RESET ARIZALARIN BELIRLENMESI Arıza Neden Çözüm Fan harekete geçmiyor ve 1. Elektrik beslemesi yok 1a Elektrik tesisinin özelliklerini kontrol ediniz (230 V alev yanmıyor - 1~ - 50 Hz)
  • Página 75 KILNOJAMI AUKŠTO SL GIO ORO ŠILDYTUVAI TURINYS PAVOJUS ! APSINUODIJIMAS ANGLIES MONOKSIDU “B” ir “BV” MODELIAI – ĮŽANGA GALI BAIGTIS MIRTIMI! PAGRINDIN S SAUGOS NORMOS APSINUODIJIMAS ANGLIES MONOKSIDU. Pirmieji ĮRENGINIO IŠPAKAVIMAS apsinuodijimo anglies monoksidu simptomai yra panaš s į gripo PALEIDIMAS simptomus: stipr s galvos skausmai ir svaigimai bei pykinimas.
  • Página 76 KILNOJAMI AUKŠTO SL GIO ORO ŠILDYTUVAI ant stabilaus, lygaus horizontalaus paviršiaus. • pastatykite jungiklį 1 (pieš. 6) į simboliu ON pažym tą pad tį: • Kad nenutek tų kuras, gabenimo ir priežiūros darbų atlikimo įsijungs ventiliatorius o po keliu sekundžių prasid s degimas. metu būtina visada užtikrinti įrenginio lygią...
  • Página 77 KILNOJAMI AUKŠTO SL GIO ORO ŠILDYTUVAI VEIKIMO PRINCIPAS Kas 50 įrenginio darbo valandř: • Nuimkite fi ltro įd klą, ištraukite jį ir nuvalykite švariu dyzelinu; • Nuimkite išorin cilindro dangą, nuvalykite jos vidų ir ventiliatoriaus menteles; • Patikrinkite laidų ir aukštos įtampos jungčių ant elektrodų būkl ;...
  • Página 78 KILNOJAMI AUKŠTO SL GIO ORO ŠILDYTUVAI ELEKTROS SKYDAS Piešinys 3. 1. Rankinio įjungimo mygtukas, 2. Aplinkos termostato lizdas, 3. Pagrindinis jungiklis, 4. Maitinimo laidas, 5. Įtampos indikatorius. RESET GEDIMŲ ŠALINIMAS PASTEB TAS POŽYMIS GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Ventiliatorius nesisuka ir 1. N ra elektros 1a Patikrinkite elektros instaliacijos savybes(230V ~50Hz) n ra liepsnos 1b Patikrinkite jungiklio pad tį...
  • Página 79 KARSTĀ GAISA ENERATORS SATURS DRO ÎBAS INFORMÂCIJA “B” un “BV” IDENTIFIK CIJA BRÎDINÂJUMS! DROŠÎBAS INFORM CIJA SVARÎGI: Uzman gi izlasiet instrukciju pirms J s mçěinâsiet SILDÎTÂJA IZŇEM ANA NO IEPAKOJUMA 80 montçt, slēgt iek â vai remontēt o sildîtâju. Nepareiza SILDÎTÂJA PALAI ANA sildîtâja lieto ana var izraisît tâdus miesas bojâjumus kâ...
  • Página 80 KARSTĀ GAISA ENERATORS SILD T JA PALAI ANA • Lietojot sildîtâjus brezenta vai aizkaru vai citu pârklâjmateriâlu tuvumâ, novietojiet tos dro â attâlumâ no tâdiem materiâliem Pirms sildîtâja palai anas un, tâtad, arî pirms tâ pievienošanas saska â ar dro îbas instrukcijâm. Ir ieteicams arî izmantot enerěijas avotam, pârbaudiet, vai enerěçtiskâ...
  • Página 81 KARSTĀ GAISA ENERATORS SILDÎTÂJA PÂRVIETO ANA UN TRANSPORT BRÎDINÂJUMS! Pirms sildîtâja pârvieto anas, obligâti ir jâizdara sekojođais: Izslçdziet sildîtâju ârâ, ievçrojot iepriek çjâ sadaďâ izklâstîtâs instrukcijas; atvienojiet to no baro anas avota un uzgaidiet, kamçr sildîtâjs atdzisîs. Pirms pacelt sildîtâju aug â vai pârvietot, pârliecinieties, ka degvielas tvertne ir ciet.
  • Página 82 KARSTĀ GAISA ENERATORS ELEKTRISKAIS VADÎBAS PANELIS 1. Atkârtotâs palai anas poga 2. Kontaktligzda apkârtçjâs vides temperatűras termostatam 3. Galvenais vads 4. Barošanas kabelis 5. Strâvas indikators. RESET 6. Zîm jums. Elektriskais vadîbas panelis BOJÂJUMU NOVÇR ANA PASTEB TAS POŽYMIS GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Nesl dzas iek â...
  • Página 83 SISUKORD MUDELID B JA BV – SISSEJUHATUS VINGUGAASIMÜRGITUS. Vingugaasimürgituse esmased PÕHILISED OHUTUSNÕUDED nähud meenutavad gripinähte: tugev peavalu ja peapööritus, SEADME LAHTIPAKKIMINE samuti iiveldus. Nimetatud nähud võivad olla põhjustatud KÄIVITAMINE soojendi ebaõigest talitlusest. Minge kohe ruumist välja värske SEISKAMINE õhu kätte! Viige soojendi remonti. Mõned inimesed tunnetavad OHUTUSSEADISED vingugaasi tagajärgi tugevamalt –...
  • Página 84 SISUKORD SEISKAMINE • Termostaadiga varustatud soojendi võib käivituda mis tahes hetkel. oojendi töö seiskamiseks liigutage lüliti 3 (joonis 6) asendisse • Soojendit ei tohi kasutada elu- või magamisruumides. „0”. Soojendi lülitub välja ka temperatuuri alanemise hetkel • Ärge kunagi blokeerige soojendi (tagumist) õhu sisselaskeava (termostaadi reguleerimisel kontrollseadisel).
  • Página 85 SISUKORD TALITLUSSKEEM Joonis 4. Mudel BV. Joonis 2. Mudel B. Joonis 5. Mudel B 1. Põlemiskamber 2. Lõõri tuulekaitseklemmid 3. Põleti 4. Düüs 5. Kütuse solenoidklapp 6. Kütuseringe 7. Ventilaator 8. Mootor 9. Kütusepump 10. Kaablimähise kandur 11. Kütusepaak 12. Juhtpaneel Joonis 3.
  • Página 86 SISUKORD ELEKTRILINE JUHTPANEEL 1. Käsilülitusnupp 2. Toatermostaadi pistikupesa 3. Pealüliti 4. Toitekaabel 5. Pingenäitur RESET Joonis 6 VÕIMALIKUD TÕRKED TÄHELDATUD PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Ventilaator ei pöörle ning 1. Voolu puudumine 1a. Kontrollige elektriseadmete omadusi (230 V - 1~- leek ei sütti 50 Hz) 1b.
  • Página 87 ÎNCĂLZITOARE PORTABILE DE AER NORME DE BAZĂ ÎN CE CUPRINS PRIVE TE SECURITATEA MODELE „B” I „BV” – INTRODUCERE NORME DE BAZĂ SECURITATE PORNIREA MPORTANT: Înainte de a trece la montarea, punerea în OPRIREA funcţiune sau orice altă operaţie legată de conservarea APARATURA DE PROTECŢIE încălzitorului, trebuie să...
  • Página 88 ÎNCĂLZITOARE PORTABILE DE AER • Nu folosiţi niciodată încălzitorul în încăperi în care se afl ă 5. Fixaţi ambalajul de carton pe palet, cu ajutorul unor benzi benzină, diluanţi de vopsele i lacuri, sau alte substanţe puternic corespunzătoare. infl amabile. 6.
  • Página 89 ÎNCĂLZITOARE PORTABILE DE AER Înainte de a reporni încălzitorul trebuie identifi cate i eliminate cauzele care au determinat supraîncălzirea (de exemplu, închiderea orifi ciului de aspirare sau circulaţie a aerului, decuplarea ventilatorului). Pentru a porni utilajul trebuie să apăsaţi butonul de cuplare manuală 1 (Fig. 6) i să repetaţi operaţiile descrise la paragraful „PORNIRE”.
  • Página 90 ÎNCĂLZITOARE PORTABILE DE AER TABLOUL ELECTRIC 1. Buton de cuplare manuală, 2. Priză pentru termostatul de cameră, 3. Întrerupător principal, 4. Cablul de alimentare electrică, 5. Indicator de tensiune RESET Figura 6 EVENTUALE DEFECTE PROBLEMA OBSERVATĂ CAUZA POSIBILĂ REZOLVAREA Ventilatorul nu are turaţie i 1.
  • Página 91 ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ OBSAH PREDPISY MODELY B A BV – ÚVOD ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ NORMY POUČENIE! ROZBALENIE ZARIADENIA UVEDENIE DO CHODU DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE ! Odporúčame dôkladne a s VYPÍNANIE porozumením si prečítať tento návod na obsluhu skôr ako BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA pristúpite k montáži a uvedeniu ohrievača do prevádzky DOPRAVA A PRENÁŠANIE alebo k opravám.
  • Página 92 UVEDENIE DO CHODU • V žiadnom prípade nesmie byť ohrievač používaný v miestnostiach, kde sa nachádza benzín, rozpúšťadlá do farieb a lakov alebo iné vysoko horľavé látky. Pred spustením generátora, tzn. pred jeho zapojením do • Pri používaní zariadenia musia byť dodržané všetky miestne elektrickej siete je potrebné...
  • Página 93 DOPRAVA A PRENÁŠANIE POZOR! Pred prenášaním prístroja je potrebné vypnúť ohrievač (pozri pokyny v predošlej časti), odpojiť ho od elektrického prúdu vytiahnutím zástrčky zo zásuvky a počkať až sa ochladí generátor. Pred prenášaním alebo dvíhaním generátora sa presvedčte, či je správne uzavretá palivová nádrž. Generátor môže byť...
  • Página 94 ELEKTRICKÝ PANEL 1. Tlačidlo manuálneho spúšťania, 2. Zásuvka izbového termostatu, 3. Hlavný vypínač, 4. Kábel elektrického prúdu, 5. Kontrolka napätia. RESET Obr. 6 EVENTUALE DEFECTE MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE SPOZOROVANÁ PORUCHA Ventilátor sa neotáča 1. Výpadok elektrického prúdu. 1a. Skontrolujte vlastnosti elektroinštalácie (230V – 1 a plameň...
  • Página 95 СЪДЪРЖАНИЕ ОСНОВНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ МОДЕЛИ “B” И “BV” - ВЪВЕДЕНИЕ ОСНОВНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ! ИНСТРУКЦИИ СТАРТИРАНЕ ИЗКЛЮЧВАНЕ ВАЖНО: преди започване на монтажа, стартирането ЗАЩИТНО ОБОРУДВАНЕ на уреда или каквито и да е действия свързани с ТРАНСПОРТ И ПРЕМЕСТВАНЕ поддръжката...
  • Página 96 g) Ако е възможно, горивото трябва да се съхранява 1. Да се провери, дали отоплителят не е повреден или дали в помещения, в които настилката не улеснява не е настъпил теч на гориво. Внимателно да се изпразни разпространяването и непрекъснатото капане на горивото, резервоара...
  • Página 97 ЗАЩИТНО ОБОРУДВАНЕ Отоплителят е снабден с електронно устройство за контрол на пламъка. Ако настъпят една или повече аномалии във функционирането на уреда, то защитното оборудване блокира машината и светва бутона за рестартиране на системата за контрол на пламъка 1 (Фиг. 6). Ако...
  • Página 98 ЕЛЕКТРИЧЕСКИ КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ Фигура 6 1. Бутон за рестартиране на системата за контрол на пламъка, 2. Гнездо за стайния термостат, 3. Главен прекъсвач, RESET 4. Захранващ кабел, 5. Волтметър. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ВЪЗНИКНАЛ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Вентилаторът не се върти 1.
  • Página 99 REGOLAZIONE ELETTRODI - REGULATION OF ELECTRODES - EINSTELLUNG DER ELEKTRODEN - REGULACIÓN ELECTRODOS - RÉGLAGE DES ÉLECTRODES - ELEKTRODE-AFSTELLING - REGULAGEM DOS ELETRODOS - ELEKTRODE JUSTERING - ELEKTRODIEN SÄÄTÖ - REGULERING AV ELEKTRODER - ELEKTRODREGLERING - REGULACJA ELEKTROD - PEГУЛИPOBKA ЭЛEKTPOДOB - REGULACE ELEKTROD - ELEKTRÓDÁK BEÁLLÍTÁSA - PODEŠAVANJE ELEKTRODA - REGULACIJA ELEKTROD - ELEKTROTLARIN AYARI - ELEKTRODU NOREGULĒŠANA - ELEKTROODIDE REGULEERIMINE - REGLAREA ELECTROZILOR - NASTAVENIE ELEKTRÓD -...
  • Página 100 SCHEMA DI FISSAGGIO - FLUE CONNECTIONS DIAGRAM - BEFESTIGUNG DES RAUCHABZUGS - ESQUEMA FIJACIÓN CHIMENEA - SCHÉMA DE FIXATION DE LA CHEMINÉE - AFVOERMONTAGESCHEMA - ESQUEMA DE FIXAÇÃO DA CHAMINÉ - SKORSTEN FASTGØRELSESSKEMA - SAVUPIIPUN KIINNITYSKAAVIO - OVERSIKT OVER FASTMONTERING AV SKORSTEIN - INFÄSTNING AV KAMINRÖR - SCHEMAT ZAMOCOWANIAKOMINA - CXEMA KPEПЛEHИЯ...
  • Página 101 230 V / 50 Hz SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC DIAGRAM - ELEKTROSCHALTPLAN - ESQUEMA ALÁMBRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - BEDRADINGSSCHEMA - ESQUEMA ELÉCTRICO - ELEKTRISK SKEMA - SÄHKÖKAAVIO - OVERSIKT OVER ELEKTRISKE FUNKSJONER - ELSCHEMA - SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ЭЛEKTPOCXEMA - SCHÉMA ELEKTŘINY - VILLAMOS BEKÖTÉSI RAJZ - ELEKTRIČNA SHEMA - ELEKTRIČNA SHEMA - ELEKTRIK EMASI - ELEKTRISKO SAVIENOJUMU SHĒMA - SCHEMA ELECTRICĂ...
  • Página 102 120 V / 50-60 Hz SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC DIAGRAM - ELEKTROSCHALTPLAN - ESQUEMA ALÁMBRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - BEDRADINGSSCHEMA - ESQUEMA ELÉCTRICO - ELEKTRISK SKEMA - SÄHKÖKAAVIO - OVERSIKT OVER ELEKTRISKE FUNKSJONER - ELSCHEMA - SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ЭЛEKTPOCXEMA - SCHÉMA ELEKTŘINY - VILLAMOS BEKÖTÉSI RAJZ - ELEKTRIČNA SHEMA - ELEKTRIČNA SHEMA - ELEKTRIK SEMASI - ELEKTRISKEEM - SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENIA - ЕЛЕКТРИЧЕСКА...
  • Página 103 Asağıda imzası bulunan fi rma - Zemâk parakstîjusies kompânija: - Allakirjutanud ettevõte - Subsemnatele - Nižšie uvedená fi rma - Долуподписаната: DESA Europe B.V. Postbus 271 - 4700 AG Roosendaal - NL Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: - Declares under its responsability that the machine Ertklärt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine: - Declara bajo su propia responsabilidad, que la màquina:...
  • Página 105 BV 110 E BV 170 E - BVS 170 E BV 290 E - BVS 290 E B 230 - BS 230 B 360 - BS 360...
  • Página 106 IT - Smaltimento del prodotto - Gelieve u te informeren in verband met het plaatselijke inzamelingsysteem - Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e compo- voor elektrische en elekronische apparaten. nenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. - Gelieve u te houden aan de plaatselijke reglementering en apparaten - Quando ad un prodotto è...
  • Página 107 PL - Usuwanie starego produktu teh izdelkov lahko povzroči hude poškodbe osebam in okolju. - Zakupiony produkt zaprojektrowano i wykonano z materiałów najwyższej jakości i komponentów, które podlegają recyklingowi i mogą być TR - Ürünün bertaraf edilmesi ponownie użyte. - Bu ürün, dönüstürülmesi ve yeniden kullanımı mümkün yüksek kaliteli - Jeżeli produkt jest oznaczony powyższym symbolem przekreślonego malzeme ve komponentler ile tasarlanmıs ve üretilmistir.
  • Página 108 BG - Изхвърляне на вашия стар уред - Когато този символ на задрасxxкана кофа за боклук е поставен върху дадено изделие, това означава, че изделието попада под разпоредбите на Европейска директива 2002/96/EO. - Всички електрически и елекронни изделия трябва да се изхвърлят отделно...
  • Página 110 DESA ITALIA s.r.l. DESA POLAND Sp. Z.o.o DESA UK Ltd. via Tione, 12 - 37010 Pastrengo ul Rolna 8, Sady Unit 3 Easter Court Gemini (Verona) - Italy 62-080 Tarnowo Podgorne, Poland Business Park Warrington, Cheshire www.desaitalia.com www.desapoland.pl - WA5 7ZB United Kingdom info@desaitalia.com...