Tractel EN 354 Manual De Empleo Y De Mantenimiento

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

Instructions d'emploi et d'entretien
Operating and maintenance instructions
Gebrauchs - undWartungsanleitung
Instructies voor gebruik en onderhoud
Manual de empleo y de mantenimiento
Istruzioni per l'uso e la manutenzione
Instruções de uso e de manutenção
Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
Vedlikeholds- og bruksanvisning
Instruktionsbok för användning och underhåll
Käyttö- ja huoltokäsikirja
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Instrukcja obsługi i konserwacji
Longe - EN 354
Lanyard - EN 354
Verbindungsmittel - EN 354
Veiligheidslijn - EN 354
Eslinga - EN 354
Cordino di connessione - EN 354
Linga - EN 354
Longe - EN 354
Français
English
Deutsch
Nederlands
Español
Italiano
Português
Ελληνικά
Norsk
Svenska
Suomi
Dansk
Polski
усский
Ιμάντας - EN 354
Støtteline - EN 354
Kopplingslina - EN 354
Turvaköysi - EN 354
Line - EN 354
Linka - EN 354
рос - EN 354
F
GB
D
NL
E
I
P
GR
N
S
FIN
DK
PL
RUS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tractel EN 354

  • Página 1 Verbindungsmittel - EN 354 Kopplingslina - EN 354 Veiligheidslijn - EN 354 Turvaköysi - EN 354 Eslinga - EN 354 Line - EN 354 Linka - EN 354 Cordino di connessione - EN 354 рос - EN 354 Linga - EN 354...
  • Página 2 L ≤ 2 m...
  • Página 4 RL : R / LDF / LD / LS / LC / LCF...
  • Página 5 4. Si une longe n'est pas en bon état apparent ou si elle a servi • Vérifier le système d'arrêt des chutes complet. à l'arrêt d'une chute, l'ensemble de l'équipement doit être vérifié par Tractel S.A.S. ou par une personne compétente Fonctions et description qui doit autoriser par écrit la réutilisation du système.
  • Página 6 à l’ombre et à l’écart de toute source de chaleur. Conformité de l’équipement La société Tractel S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F- 10102 Romilly-sur-Seine France déclare, par la présente, que l’équipement de sécurité décrit dans cette notice, •...
  • Página 7 2 m. used to prevent a fall, all parts of the equipment must be veri- fied by Tractel S.A.S., or by a competent person who must • Single lanyards, without shock absorber, (fig. 2 page 2), or posi- provide written authorisation for the reuse of the system.
  • Página 8: Maintenance And Storage

    Apave SUDEURO- PE, B.P.193, F-13322 Marseille cedex 16, identified under the number 0082, and tested according to the 2002 EN 354 stan- dard. • is subject to the procedure referred to in Art. 11B of Directive 89/686/EEC, under the control of a notified body: TÜV...
  • Página 9: Funktionsweise Und Beschreibung

    Sicherheit Benutzers Folgendes mitliefern: Wichtige Vorschriften Gebrauchsanleitung und die Anleitungen für Wartung, regel- mäßige Prüfungen und Reparatur in der Landessprache des 1. Vor der Benutzung des Verbindungsmittels müssen Sie zur Einsatzortes. Gewährleistung der Betriebssicherheit und einer optimalen Effizienz der Ausrüstung unbedingt die vorliegende Anleitung SONDERANWENDUNGEN zur Kenntnis nehmen und die darin enthaltenen Vorschriften Für alle Sonderanwendungen wenden Sie sich bitte...
  • Página 10 “CE0082” von Apave SUDEUROPE, B.P.193 13322 Marseille cedex 16 mit der Kennnummer 0082 erhalten hat und gemäß der Norm EN 354 aus dem Jahr 2002 geprüft wurde, • gemäß dem von Artikel 11B der Richtlinie 89/686/EWG vorges- chrieben Verfahren der Kontrolle einer gemeldeten Stelle unter- liegt: TÜV Rheinland Product Safety GmbH - Am Grauen Stein...
  • Página 11 BIJZONDERE TOEPASSINGEN doorslaggevend kennis te nemen van deze handleiding en Aarzel niet om met Tractel contact op te nemen voor zich te houden aan de erin beschreven instructies. Deze bijzondere toepassingen. handleiding moet men ter beschikking stellen van elke gebruiker.
  • Página 12 « CE0082 », afgeleverd door het Apave SUDEU- ROPE, B.P. 193 13322 Marseille cedex 16, geïdentificeerd door het nummer 0082 en getest volgens de norm EN 354 van 2002, • Onderworpen werd aan de procedure, beoogd door het Artikel 11B van de Richtlijn 89/686/EEG, onder controle van een officieel erkend organisme: TÜV Rheinland Product Safety...
  • Página 13: Instalación

    5. No se puede hacer ninguna modificación o añadido al equi- • Las eslingas simples, sin absorbedor de energía, (fig. 2 página po sin la autorización previa por escrito de Tractel S.A.S. El 2), o eslingas de sujeción, no son eslingas anticaídas. No equipo debe ser transportado y almacenado en su embalaje deben utilizarse como sistema de detención de caídas.
  • Página 14: Equipos Asociados

    Conformidad del equipo Por la presente, la sociedad Tractel S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F-10102 Romilly-sur-Seine Francia, declara que el equipo de seguridad descrito en este manual, •...
  • Página 15 Funzioni e descrizione buono stato o se è servito ad arrestare una caduta, l’insieme del dispositivo dovrà essere verificato da Tractel o da perso- • La lunghezza totale di un cordino che comprende un dissipato- na qualificata, che dovrà autorizzare per iscritto il riutilizzo re di energia, due manicotti terminali e due connettori non deve del sistema.
  • Página 16: Manutenzione E Stoccaggio

    Conformità del dispositivo La società Tractel S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F- 10102 Romilly-sur-Seine France dichiara, con la presente, che il dispositivo di sicurezza descritto in questo manuale, •...
  • Página 17 5. Qualquer modificação ou acrescento ao equipamento não energia, duas extremidades manufacturadas e dois mosque- pode ser feito sem o acordo prévio escrito da Tractel S.A.S. tões não deve exceder 2 m. O equipamento deve ser transportado e armazenado na •...
  • Página 18: Equipamentos Associados

    à sombra e afastada de qualquer fonte de calor. Conformidade do equipamento A sociedade TRACTEL S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly- F-10102 Romilly-sur-Seine França declara, pela presente, que o equipamento de segurança descrito neste manual: • Obedece aos requisitos da Directiva Europeia 89/686/CEE de Dezembro de 1989.
  • Página 23: Συνθήκες Χρήσης

    περίπτωση αμφιβολίας, πρ σθεση στον εξοπλισμ χωρίς προηγούμενη έγγραφη αποσύρετε αμέσως το προϊ ν απ την κυκλοφορία. έγκριση της Tractel S.A.S.. Ο εξοπλισμ ς πρέπει να • Ελέγξτετην κατάσταση των σχετικών εξοπλισμών ζώνη και μεταφέρεται και να αποθηκεύεται στη συσκευασία...
  • Página 24: Συντήρηση Και Αποθήκευση

    σκοινί βραχεί, πρέπει να το αφήσετε να στεγνώσει φυσικά στη σκιά και μακριά απ κάθε πηγή θερμ τητας. Συμμ ρφωση του εξοπλισμού Η εταιρεία Tractel S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F- 10102 Romilly-sur-Seine France δηλώνει, με την παρούσα, πως ο εξοπλισμ ς ασφαλείας που περιγράφεται στο...
  • Página 25 4. Dersom linen ikke er i synlig god stand, eller dersom den har Funksjoner og beskrivelse stanset et fall, må hele utstyret kontrolleres av Tractel S.A.S. eller av en kompetent person. Linen må ikke tas i bruk igjen • Den totale lengden på en line som består av en falldemper, to før en av disse har gitt skriftlig samtykke til det.
  • Página 26: Vedlikehold Og Oppbevaring

    “CE0082” utstedt av Apave SUDEUROPE, B.P.193 13322 Marseille cedex 16, identifisert med nummeret 0082, og testet i overensstemmelse med standarden EN 354 fra 2002, • blir underlagt den prosedyren som beskrives i paragraf 11B i Direktivet 89/686/CEE, og under kontroll av en bemyndiget organisasjon: TÜV Rheinland Product Safety GmbH - Am...
  • Página 27 • En kopplingslinas totala längd, inbegripet falldämpare, två änd- helhet kontrolleras av Tractel S.A.S. eller en kompetent per- punkter och två kopplingsanordningar, får inte överskrida två son som skriftligen måste intyga att utrustningen kan återan- meter.
  • Página 28 • Om kopplingslinan är blöt efter användning eller tvätt måste den få torka av sig själv på skuggig plats och på avstånd från värmekällor. Utrustningens överensstämmelse Företaget Tractel S.A.S, med adressen RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F-10102 Romilly-sur-Seine, Frankrike, intygar härmed att den säkerhetsutrustning som beskrivs i denna bruksanvis- ning, •...
  • Página 29 Käyttö ja kuvaus 4. Jos taljaköysi ei silminnähden ole hyvässä kunnossa tai se on pysäyttänyt putoamisen, laitteet täytyy toimittaa Tractel • Taljaköyden kokonaispituus energianvaimentajan kanssa ei SAS – yhtiölle tai pätevälle henkilölle tarkastusta varten.
  • Página 30: Huolto Ja Varastointi

    • Jos taljaköysi on kastunut käytössä tai pesun yhteydessä, sen tulee antaa kuivua varjossa itsekseen suojassa kaikilta läm- mönlähteiltä. Varusteen yhdenmukaisuus Tractel S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F-10102 Romilly-sur-Seine France ilmoittaa, että tässä käsikirjassa ku vattu turvavaruste, • on joulukuussa 1989 annetun Euroopan direktiivin 89/686/EEC mukainen, •...
  • Página 31 Funktioner og beskrivelse 4. Hvis linen ikke er i tilsyneladende god stand eller hvis den har standset et styrt, skal hele udstyret kontrolleres af Tractel • Den samlede længde af en line med energiabsorber, to forar- S.A.S eller en kompetent person, som skriftligt skal tillade, at bejdede ender og to forbindelsesled må...
  • Página 32: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    Udstyrets overensstemmelse Tractel S.A.S. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F-10102 Romilly-sur-Seine France erklærer hermed at sikkerhedsudstyret beskrevet i denne manual, • er i overensstemmelse med bestemmelserne i det europæiske direktiv 89/686/EØF af december 1989,...
  • Página 33 Elementy regulacji nie trolowany przez Tractel S.A.S. lub przez inną osobę kompe- mogą wykazywać oznak korozji i muszą działać poprawnie. W tentną, która musi wydać na piśmie zgodę na ponowne uży- przypadku jakichkolwiek wątpliwości natychmiast wycofaj dany...
  • Página 34: Wyposażenie Dodatkowe

    • Jest identyczna jak sprzęt ochrony indywidualnej, będący przedmiotem odpowiedniej certyfikacji CE0082” wydawanej przez Apave SUDEUROPE, B.P.193 13322 Marseille cedex 16 pod numerem 0082 i przetestowana zgodnie z normą EN 354 de 2002. • został poddany procedurze przewidzianej w art. 11B dyrektywy 89/686/CEE, pod nadzorem powiadomionej instytucji: TÜV...
  • Página 35 4. сли трос выглядит поврежденным, или если он уже был использован для предотвращения падения, все снаряжение должно быть проверено роверка: в Tractel S,A,S или компетентным специалистом, который должен • изуально проверить состояние троса, швов и/или склейки. а веревке, выдать письменное разрешение на повторное использование...
  • Página 36 • сли в ходе использования или в результате стирки трос намок, его следует высушить в тени, без использования сушилки и вдали от источников нагрева. Упрощенное акционерное общество Tractel S.A.S., зарегистрированное по адресу RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F-10102 Romilly-sur-Seine, ранция, подтверждает данным заявлением, что снаряжение, указанное...
  • Página 40 3, Rue du Fort Dumoulin – B.P. 1113 T : 1 416 298 88 22 – Fax : 1 416 298 10 53 L-1011 LUXEMBOURG TRACTEL CHINA, c/o SECALT T : 352 43 42 42 1 – Fax : 352 43 42 42 200 REPRESENTATIVE OFFICE...

Tabla de contenido