Descargar Imprimir esta página

Asco 210 Serie Instrucciones De Instalación Y Mantenimiento página 2

Publicidad

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E DI MANUTENZIONE
Le elettrovalvole Serie 210 normalmente aperte,
servoassiste, membrana guidata 1
DESCRIZIONE
La Serie 210 comprende elettrovalvole a 2 vie, normalmente aperte,
servoassistite, a membrana guidata. Il corpo è in ottone.
INSTALLAZIONE
Le elettrovalvole ASCO devono essere utilizzate esclusivamente
rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta.
Variazioni sulle elettrovalvole sono ammissibili solo dopo avere con-
sultato il costruttore o il suo rappresentante. Prima dell'installazione,
depressurizzare i tubi e pulire internamente.
Le elettrovalvole possono essere montate in tutte le posizioni.
La direzione del flusso ed i collegamenti ai tubi sono indicati sul
corpo delle valvole.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull'ap-
posita targhetta.
Attenzione:
Ridurre i raccordi può causare operazioni sbagliate o malfun-
zionamento.
Per proteggere il componente installare, il più vicino possibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
Se si usano nastro, pasta spray o lubrificanti simili durante il
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
Usare attrezzature appropriate e posizionare le chiavi il più
vicino possibile al punto di raccordo.
Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE
ECCESSIVAMENTE i raccordi.
Non usare la valvola o il solenoide come una leva.
I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o solleci-
tazione sull' elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L'allacciamento elettrico deve essere effettuato esclusivamente da
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
Attenzione:
Prima di mettere in funzione, togliere l'alimentazione elettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
I morsetti elettrici devono essere correttamente avvitati secondo
le norme prima della messa in servizio.
Le elettrovalvole devono essere provviste di morsetti di terra a
seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche:
Connettori a lancia secondo ISO-4400 (se installato corretta-
mente, la classe di protezione di questo connettore è IP65).
Morsettiera racchiusa in custodia metallica. Entrata cavi con
pressacavi tipo "Pg".
Bobine con fili o cavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitare la bobina diverse volte fino a notare uno scatto metallico
che dimostra il funzionamento del solenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento
continuo. Per prevenire la possibilità di danneggiare cose o persone,
non toccare il solenoide. Se di facile accesso, l'elettrovalvola deve
essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L'emissione di suoni dipende dall'applicazione e dal tipo di elettro-
valvola. L'utente può stabilire esattamente il livello del suono solo
dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
DRAWING
DISEGNO
Diaphragm / disc holder assembly
Montage membrane / support du disque
Membran-/Ventiltellerhalterungsbaugruppe
Conjunto diafragma/portaclapet
Gruppo membrana / porta-otturatore
Membraan/klephouder-combinatie
123620-603 (380-1-r2)
Page 2 of 2
OUT
IN
MANUTENZIONE
Generalmente questi componenti non necessitano spesso di ma-
nutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare attenzione
a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere
puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia e l'altra
varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata
dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. In caso di
usura è disponibile un set completo di parti interne per la revisione.
Se si incontrano problemi durante l'installazione e la manutenzione
o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1.
Smontare la clip di fissaggio e il distanziatore e sfilare l'intera
custodia dal sottogruppo di base del solenoide.
ATTENZIONE: Quando si sgancia la clip metallica di fissaggio,
può scattare verso l'alto.
2.
Smontare la ghiera. Utilizzare l'apposita chiave per svitare il
sottogruppo di base del solenoide dal suo adattatore e smontare
il nucleo, il sottogruppo del nucleo fisso e l'anello di ritenuta.
3.
Svitare l'adattatore del sottogruppo di base del solenoide
dall'adattatore del coperchio. Sganciare la molla otturatore dal
labbro sul porta-otturatore e smontare l'asta di spinta, la molla
dell'otturatore e l'anello di ritenuta.
4.
Quindi, svitare l'adattatore del coperchio dal coperchio e
smontare l'anello di ritenuta.
5.
Svitare le viti (4x) e smontare il coperchio, il gruppo membrana/
porta-otturatore e l'anello di ritenuta del corpo della valvola.
6.
Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontare procedendo nell'ordine inverso facendo riferimento agli
esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti.
1.
NOTA: Lubrificare tutte le guarnizioni/anelli di tenuta con
grasso al silicone d'alta qualità. Rimontare l'anello di ritenuta
del corpo della valvola e il gruppo membrana/porta-otturatore.
ATTENZIONE: posizionare il foro pilota nel gruppo membrana/
porta-otturatore direttamente sopra l'uscita del corpo.
2.
Rimontare il coperchio e le viti (4x) e serrare le viti (4x) a due a
due in diagonale secondo la tabella delle coppie. IMPORTANTE:
Esercitare una forte pressione sul porta-otturatore durante il
serraggio di queste viti (4x).
3.
Rimontare l'anello di ritenuta e l'adattatore del coperchio e
serrare l'adattatore del coperchio secondo la tabella delle coppie.
4.
Quindi rimontare l'anello di ritenuta, la molla otturatore (infilare
la molla sopra il labbro del porta-otturatore), l'asta di spinta e
l'adattatore del sottogruppo di base del solenoide e serrare
questo adattatore secondo la tabella delle coppie.
5.
Quindi rimontare l'anello di ritenuta, il sottogruppo del nucleo
fisso, il nucleo e il sottogruppo di base del solenoide e serrare
il sottogruppo di base del solenoide secondo la tabella delle
coppie.
6.
Rimontare la ghiera, la custodia, il distanziatore e la clip di
fissaggio.
7.
Dopo la manutenzione, azionare ripetutamente la valvola per
accertarne il corretto funzionamento.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web:
www.asco.com
DESSIN
ZEICHNUNG
DIBUJO
TEKENING
SERIES
Spring threads over this lip
Fils ressort sur ce bec
Schraubenfeder über diesem Ansatz
El resorte se enrosca en este labio
La molla si inserisce sopra questo labbro
De veer kan achter dit lipje worden vastgeschroefd
Ø
Código de la electrovalvula
1
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
IT
Serie 210 afsluiters normaal open, indirect werkend,
BESCHRIJVING
Afsluiters uit de 210-serie zijn 2-weg, normaal open, indirect wer-
kende magneetafsluiters met gekoppeld membraan. Het afsluiterhuis
is van messing.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de
op de naamplaat aangegeven specificaties. Wijzigingen zijn alleen
toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger.
Voor het inbouwen dient het leidingsysteem drukloos gemaakt te
worden en inwendig gereinigd.
De positie van de afsluiter is naar keuze te bepalen.
De doorstroomrichting wordt bij afsluiters aangegeven op het
afsluiterhuis.
De pijpaansluiting moet overeenkomstig de naamplaatgegevens
plaatsvinden.
Let op:
Een reductie van de aansluitingen kan tot prestatie- en functie-
stoornis leiden.
Ter bescherming van de interne delen wordt een filter in het
leidingnet aanbevolen.
Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape mogen er geen
deeltjes in het leidingwerk geraken.
Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de montage
te gebruiken.
Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen dat het
product niet wordt beschadigd.
Het product, de behuizing of de spoel mag niet als hefboom
worden gebruikt.
De pijpaansluitingen mogen geen krachten of momenten op het
product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig perso-
neel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatselijke overheid
bepaalde richtlijnen.
Let op:
Voordat men aan het werk begint moeten alle spanningsvoe-
rende delen spanningsloos worden gemaakt.
Alle aansluitklemmen moeten na het beëindigen van het werk
volgens de juiste normen worden aangedraaid.
Al naar gelang het spanningsbereik moet het product volgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Het product kan de volgende aansluitingen hebben:
Stekeraansluiting volgens ISO-4400 (bij juiste montage wordt
de dichtheidsklasse IP-65 verkregen).
Aansluiting in het metalen huis d.m.v. schroefaansluiting.
De kabeldoorvoer heeft een "PG" aansluiting.
Losse of aangegoten kabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test te
worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere
malen spanning op de spoel aan waarbij een duidelijk "klikken"
hoorbaar moet zijn bij juist functioneren.
GEBRUIK
De meeste magneetafsluiters zijn uitgevoerd met spoelen voor
continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door aanraking van
het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te vermijden,
omdat bij langdurige inschakeling de spoel of het spoelhuis heet
kan worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te
schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium. De
bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden nadat
de afsluiter is ingebouwd.
~
210
IN
GB ¬ Supplied in spare part kit
FR ¬ Livrées en pochette de rechange
DE ¬ Enthalten im Ersatzteilsatz
ES ¬ Incluido en Kit de recambio
IT ¬ Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL ¬ Geleverd in vervangingsset
TORQUE CHART
A
0,6 ± 4,2
B
20 ± 3
C
16,3 ± 1,7
ITEMS
NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Catalogue number
Spare part kit
Code électrovanne
Code pochette de rechange
Katalognummer
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Codice elettrovalvola
Kit parti di ricambio
Catalogusnummer
Vervangingsset
~
SCE 210B057
C302-337
www.asco.com
gekoppeld membraan 1
Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de bedrijfs-
omstandigheden. We raden u aan om het product regelmatig te
reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de mate
van onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn
versleten. In geval van slijtage zijn reserve-onderdelensets beschik-
baar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval problemen of
onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden
dan dient men zich tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden.
Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar. Raadpleeg daarbij
de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen benoemen.
1.
Verwijder de bevestigingsclip en de opvulring, en schuif het
gehele spoelhuis van de kopstuk/deksel-combinatie af.
LET OP: bij het verwijderen van de bevestigingsclip kan deze
omhoog springen.
2.
Verwijder de veerring. Gebruik het speciale passtuk om de
kopstuk/deksel-combinatie van de adapter te schroeven, en
verwijder daarna de plunjer, het vaste kern-deel en de O-ring.
3.
Schroef de adapter voor de kopstuk/deksel-combinatie los van
de klepdeksel-adapter. Haak de klephouderveer los vanachter
het lipje op de klephouder, en verwijder de duwstang, de
klephouderveer en de O-ring.
4.
Schroef vervolgens de klepdeksel-adapter los van het klepdek-
sel en verwijder de O-ring.
5.
Draai de bouten (4x) los en verwijder het klepdeksel, de mem-
braan/klephouder-combinatie en de O-ring van het afsluiterhuis.
6.
Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of vervanging.
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is bij
demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de juiste
plaatsing van de onderdelen.
1.
OPMERKING: Vet alle afdichtingen/O-ringen in met hoog-
waardig siliconenvet. Monteer de O-ring van het afsluiter-huis,
en de membraan/klephouder-combinatie. LET OP: zorg dat de
stuurpoort in de membraan/klephouder-combinatie recht boven
de afsluiteruitlaat wordt geplaatst.
2.
Plaats het klepdeksel en de bouten (4x) weer terug, en draai
de bouten (4x) kruislings met het juiste aandraaimoment vast.
BELANGRIJK: Duw de klephouder met kracht naar beneden
terwijl u de bouten (4x) aandraait.
3.
Monteer de O-ring en de klepdeksel-adapter, en draai de
klepdeksel-adapter met het juiste aandraaimoment vast.
4.
Monteer vervolgens de O-ring, de klephouderveer (schroef de
veer achter het lipje op de klephouder vast), de duwstang en de
adapter voor de kopstuk/deksel-combinatie, en draai de adapter
met het juiste aandraaimoment vast.
5.
Monteer vervolgens de O-ring, het vaste kern-deel, de plunjer
en de kopstuk/deksel-combinatie zelf, en draai de kopstuk/
deksel-combinatie met het juiste aandraaimoment vast.
6.
Monteer nu de veerring, de magneetkop, de opvulring en de
bevestigingsclip.
7.
Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen te
bedienen om de werking ervan te controleren.
Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com
DRAWING
DESSIN
DISEGNO
DIBUJO
GB
1. Retaining clip
2. Spacer
3. Coil & nameplate
4. Connector assembly
5. Spring washer
6. Solenoid base sub-assembly
7. Core
8. Plugnut sub-assembly
9. O-ring (3x)
10. Adapter, solenoid base subassembly
FR
1. Clip de maintien
2. Bague d'espacement
3. Bobine & fiche signalétique
4. Montage du connecteur
5. Rondelle élastique
6. Sous-ensemble de base de la tête
magnétique
7. Noyau
8. Sous-ensemble culasse
9. Joint torique (3x)
10. Adaptateur, sous-ensemble de
DE
1. Klammerhalterung
2. Distanzstück
OUT
3. Spule & Typenschild
4. Gerätesteckdose
5. Federscheibe
6. Haltemutter
7. Magnetanker
8. Gegenankerbaugruppe
9. Dichtungsring (3x)
10. Zwischenstück, Haltemutter
11. Kolbenstange
ES
1. Clip de sujeción
2. Espaciador
3. Bobina y placa de características
4. Conjunto del conector
5. Arandela resorte
6. Base auxiliar del solenoide
7. Núcleo
8. Conjunto de la culata
9. Junta (3x)
10. Adaptador, base auxiliar del
solenoide
25 ± 2
175 ± 25
IT
144 ± 15
1. Clip di fissaggio
2. Distanziatore
3. Bobina e targhetta
4. Gruppo connettore
5. Rondella elastica
6. Sottogruppo di base del solenoide
7. Nucleo
8. Sottogruppo del nucleo fisso
9. Anello di ritenuta (3x)
10. Adattatore, sottogruppo di base del
solenoide
1. Clip
2. Opvulring
3. Spoel met typeplaatje
4. Steker
5. Veerring
6. Kopstuk/deksel-combinatie
=
7. Plunjer
8. Vaste kern-deel
-
9. O-ring (3x)
10. Adapter, kopstuk/deksel-combinatie
OUT
NL
IN
ONDERHOUD
DEMONTAGE
MONTAGE
ZEICHNUNG
TEKENING
DESCRIPTION
11. Push rod
12. Disc holder spring
13. Adapter, bonnet
14. Screw (4x)
15. Bonnet
16. Diaphragm/disc holder-assembly
16.1 Disc holder assembly
16.2 Diaphragm/core-assembly
17. O-ring, valve body
18. Valve body
DESCRIPTION
base de la tête magnétique
11. Tige poussoir
12. Ressort du support du disque
13. Adaptateur, couvercle
14. Vis (4x)
15. Couvercle
16. Montage membrane/support du disque
16.1 Montage du support du disque
16.2 Montage membrane/noyau
17. Joint torique, corps
18. Corps
BESCHREIBUNG
12. Ventiltellerhalterungsfeder
13. Zwischenstück, Ventildeckel
14. Schraube (4x)
15. Ventildeckel
16. Membran-/Ventiltellerhalterungs
baugruppe
16.1 Ventiltellerhalterungsbaugruppe
16.2 Membran-/Magnetankerbaugruppe
17. Dichtung, Ventilgehäuse
18. Ventilgehäuse
DESCRIPCION
11. Varilla de empuje
12. Resorte del portaclapet
13. Adaptador, tapa
14. Tornillo (4x)
15. Tapa
16. Conjunto diafragma/portaclapet
16.1 Conjunto del portaclapet
16.2 Conjunto del diafragma/núcleo
17. Junta, cuerpo de la válvula
18.
Cuerpo de la válvula
DESCRIZIONE
11. Asta di spinta
12. Molla otturatore
13. Adattatore, coperchio
14. Vite (4x)
15. Coperchio
16. Gruppo membrana/porta-otturatore
16.1 Gruppo porta-otturatore
16.2 Gruppo membrana/nucleo
17. Anello di tenuta, corpo valvola
18. Corpo valvola
11. Duwstang
12. Klephouderveer
13. Adapter, klepdeksel
14. Bout (4x)
15. Klepdeksel
16. Membraan/klephouder-combinatie
16.1 Klephouder
16.2 Membraan/plunjer-combinatie
17. O-ring, afsluiterhuis
18. Afsluiterhuis
Modified on 03-04-2017

Publicidad

loading