Página 2
La calidad DERBI se encar- soin de votre moto, le département qua- gará del resto, con los recambios origi- lité DERBI se chargera du reste, avec nales y una red Nacional de más de les pièces de rechange originales et un cuatro mil Agentes y talleres autoriza- réseau national de plus de quatre mille...
Página 3
Take care of your engine. geringen Kosten hat. Pflegen Sie Ihr durata con una spesa minima. Curi della DERBI’s quality will take care of everyt- Motorrad. Die Qualität DERBI sorgt für sua motocicletta, la qualità DERBI hing else, we are sure that you will get den Rest: Dank unseren s’incaricherà...
Página 4
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 4 ❀ Así puede Vd. contribuir a Vous pouvez contribuer la conservación del medio à la conservation de ambiente. l’environnement. De su estilo de conducir depende De votre manière de conduire también el consumo de combustible dépend également la consommation y, por lo tanto, el nivel de emisión de combustible et, donc, du taux...
Página 5
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 5 Così può Lei contribuire This is how you can con- So können Sie zum alla conservazione del tribute to preserving the Umweltschutz beitragen medio ambiente. environment. Von Ihrem Fahrstil hängt unter anderem der Benzinverbrauch und The way you ride determines your Dal suo modo di guidare dipende...
Página 6
Concesionarios o en los Centros de Asis- le dans les concessionaires ou les centres tencia Autorizados Derbi. Además, el d’assistance autorisés DERBI. De plus, ce manual contiene las instrucciones para rea- manuel contient les instructions pour la lizar algunas reparaciones sencillas. Las réalisation de quelques réparations sim-...
Página 7
Kontrollen für Ihr Fahrzeug angegeben, Concessionari o nei Centri d’Assistenza dealers or authorized Derbi Assistance wenden Sie sich dafür an einen Autorizzati DERBI. Inoltre, il manuale Centers. Also, the manual contains the Vertragshändler oder an die autorisierten...
Página 8
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 8 El manual - Las señales Le manuel - Les signes Efectivamente, sirven para encontrar en Effectivement, ils servent à trouver el manual las partes a las que hay que dans le manuel les parties auxquelles il prestar una especial atención.
Página 9
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 9 Il manuale - I segnali Manual – Manual Signals • Die Anleitung - Symbole Effettivamente, servono per trovare Effectively, these are used in the Sie dienen dazu, in der ganzen nel manuale tutte quelle parti in cui si manual to find the places where you Betriebsanleitung die Stellen zu finden, denen man besondere Aufmerksamkeit...
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 11 Indice Index • Index INTRODUZIONE........1-9 INTRODUCTION .........1-9 EINLEITUNG ........1-9 INDICE ..........11 INDEX ...........11 INDEX ...........11 STRUMENTI E COMANDI....15 INSTRUMENTE UND HEBEL ..15 INSTRUMENT PANEL ......15 Cruscotto .........15 Instrumentenbrett......15 Combination meter ......15 Comandi luci, clacson ed Hebel für Leuchten, Hupe und Turn signals, horn, light switches ...17...
Página 12
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 12 Indice Indexe Desmontaje de la bujía ....62 Démontage de la bougie ....62 Limpieza filtro de aire ......64 Nettoyage du filtre à air ....64 Control del nivel Contrôle du niveau du circuit circuito de frenos ......68 de freinage ........68 Mantenimiento...
Página 13
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 13 Indice Index • Index Smontaggio della candela ....63 Spark plug removal ......63 Ausbau der Zündkerze ....63 Pulizia filtro dell’aria......65 Reinigung des Luftfilters....65 Air filter cleaning......65 Controllo del livello Prüfung des Bremskreises ....69 Brake circuit level control ....69 circuito freni .........69 Wartung der Batterie...
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 16 Mando luces, claxon e intermitentes Éclairage, Klaxon et clignotants Grupo conmutador, situado en el lado Groupe commutateur, situé sur le côté izquierdo del manillar. gauche du guidon. Commande éclairage (1) Mando luces (1) Tiene dos posiciones: Il existe deux possibles positions: Abajo, luz de cruce...
Página 17
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 17 Comando luci, clacson ed intermittenti Horn, turn signals, light switches and instruments • Hebel für Leuchten, Hupe und Blinkleuchten Gruppo commutatore, situato nel lato Handle bar switches located at the left Schaltelemente, auf der linken Seite sinistro del manubrio.
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 18 Cerradura de contacto Contacteur Posición de la llave Position de la clef # - Motor parado y sin blocaje. Moteur à l’arrêt et sans blo- cage. ! - Posición arranque motor. Position démarrage moteur.
Página 19
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 19 Serratura di contatto Ignition key switch • Zündschloss Posizione della chiave Key position Schlüsselstellung Motore spento senza bloc- Engine stop and without lock. Motor stillstehend und ohne caggio. Sperre. Engine starter position. Posizione avviamento moto- Stellung Start des Motors.
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 20 Pulsador arranque, mando freno delantero Bouton de démarrage, commande frein avant Pulsador de arranque (Fig. 1) Bouton de démarrage (Fig. 1) Presione el pulsador para poner en Pressez le bouton pour démarrer le marcha el motor, prestando atención de moteur en ayant l’embrayage sur la mantener el cambio en la posición de...
Página 21
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 21 Pulsante d’avviamento, comando freno anteriore Front brake lever switch and starter switch • Starterknopf, Vorderradbremshebel Pulsante d’avviamento (Fig. 1) Starter switch (Fig. 1) Starterknopf (Abb. 1) Premere il pulsante per avviare il Press the switch to start the engine, Drücken Sie den Knopf, um den motore, prestando attenzione nel...
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 22 Mando de gas, mando embrague, llaves Commande d’accélération et commande d’embrayage, clefs Mando de gas Commande d’accélération Situado en el lado derecho del mani- La commande d’accélération et situé sur le côté droit du guidon (1). Un mou- llar (1).
Página 23
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 23 Pulsante d’avviamento, comando freno anteriore - Chiavi Clutch lever, throttle lever - Keys • Gas- und Kupplungshebel - Schlüssel Comando del gas Throttle lever Gashebel Situato nel lato destro del manubrio Located at the left side of the handle- Befindet sich auf der rechten Seite (1).
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 24 Llaves Clefs Tapón depósito combustible Bouchon reservoir combustible El tapón del depósito de combustible Le bouchon du réservoir à combusti- está provisto de cerradura. ble est pourvu d’une serrure. Para abrirlo: Pour l’ouvrir: 1.
Página 25
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 25 Chiavi Keys • Schlüssel Tappo serbatoio combustibile Fuel tank cover Tankverschluss Il tappo del serbatoio del combustibi- The fuel tank cover is provided with a Der Tankverschluss ist mit einem le è provvisto della serratura. latch.
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 26 Llaves - Grifo del combustible Clefs - Robinet de combustible Para desmontar el sillín introduzca la Pour démonter le siège, introduisez la clef tel qu’indiqué sur le dessin. Reti- llave como muestra la figura. Seguida- rez ensuite le siège vers l’avant.
Página 27
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 27 Chiavi - Rubinetto del combustibile Keys - Fuel valve • Schlüssel - Kraftstoffhahn Per smontare il sellino introdurre la To remove the seat enter the key as Um den Sattel auszubauen, geben chiave come indica la figura.
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 28 Identificaciones Identifications Emplazamiento del número del Emplacement du numéro de châssis bastidor Le numéro de châssis et gravé sur le El número del bastidor está grabado côté droit du tube de direction. en el lado derecho del tubo de dirección Emplacement du numéro de moteur.
Página 29
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 29 Identificativi Identification • Angaben Ubicazione del numero del telaio Frame number location Angabe der Fahrgestellnummer Il numero del telaio è inciso nel lato The frame number is stamped on the Die Fahrgestellnummer ist auf der destro del tubo di direzione right side of the steering column rechten Seite des Lenkers eingraviert.
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 30 Controles y aprovisionamiento Contrôles et approvisionnement Controles Contrôles Antes de poner en marcha el vehículo: Avant de démarrer le véhicule: 1. controle que el depósito tenga gasoli- 1. Contrôlez à ce que le réservoir de combustible soit plein.
Página 31
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 31 Controlli e rifornimento Control function and refilling • Gebrauch Kontrolle und Tanken Controlli Controls Kontrollen Bevor Sie Ihr Fahrzeug starten: Prima di avviare il veicolo: Before starting the engine: 1. Überprüfen Sie, dass Benzin im Tank 1.
Página 32
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 32 Controles y aprovisionamiento Contrôles et approvisionnement AVANT TOUT APPROVI- ANTES DE EFECTUAR EL SIONNEMENT D’ESSENCE, APROVISIONAMIENTO DE GASO- ÉTEIGNEZ LE MOTEUR DU VÉHI- LINA, APAGUE EL MOTOR. LA CULE. L’ESSENCE EST TRÈS GASOLINA ES MUY INFLAMABLE IMFLAMMABLE, NE FUMEZ NI NO FUME Y NO ACERQUE LLA-...
Página 33
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 33 Controlli e rifornimento Control function and refilling • Gebrauch Kontrolle und Tanken PRIMA DI EFFETTUARE IL BEFORE REFILLING THE STELLEN SIE DEN MOTOR AB, BEVOR SIE IHR FAHRZEUG RIFORNIMENTO DI BENZINA, TANK, SWITCH OFF THE ENGI- AUFTANKEN.
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 34 Presión de los neumáticos Pression des pneumatiques Presión de inflado en frio Pression de gonflage à froid Pressione di gonfiaggio a freddo Una presión distinta a la señalada en Une pression différente à celle qui Cold tyre inflation pressure este apartado puede ser motivo de est signalée sur ce chapitre peut...
Página 35
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 35 Pressione dei pneumatici Tyre pressure • Gebrauch Reifendruck Una pressione diversa da quella A different tyre pressure from this Wenn Sie sich nicht an den hier indicata in questo paragrafo può essere section can cause an abnormal driving vorgeschriebenen Reifendruck halten, motivo di difetti nella guida del veicolo.
Página 36
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 36 Presión de los neumáticos Pression des pneumatiques Un neumático con una presión Un pneumatique avec une pres- excesivamente baja, aumenta el consu- sion d’air excessivement basse aug- mo de combustible, repercutiendo ello mente la consomation de carburant, fait innecesariamente en el medio ambien- qui repercute innecessairement sur...
Página 37
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 37 Pressione dei pneumatici Tyre pressure • Gebrauch Reifendruck Un pneumatico con una pressione A tyre with a extremely low pressu- Ein Reifen mit zu tiefem Druck eccesivamente bassa, aumenta il con- re will increase the fuel consumption, verbraucht mehr Kraftstoff, was sich sumo del combustibile, danneggiando...
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 38 Sillín - Rodaje Siège - Rodage El sillín puede quitarse. Le siège peut être retiré. Para ello: À cette fin, veuillez: 1. Ponga el vehículo sobre el caballete; 1. Installer le véhicule sur le cric; 2.
Página 39
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 39 Sellino - Rodaggio Seat usage – Breaking in period • Gebrauch Sattel - Einfahren Il sellino può essere tolto. The seat can be removed. Den Sattel können Sie abnehmen. Dazu müssen Sie folgendes tun: Per effettuare questa operazione: To do this: 1.
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 40 Puesta en marcha La mise en marche Procedimientos para la puesta en mar- Procédé de mise en marche 1. Mettez le véhicule sur la béquille; 1. Ponga el vehículo sobre el caballete; 2.
Página 41
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 41 Avviamento Starting off • Gebrauch Inbetriebnahme Procedimenti per l’avviamento Starting off procedure Inbetriebnahme 1. Geben Sie das Fahrzeug auf den 1. Inserire il cavalletto; 1. Place the vehicle on its side stand; Motorradheber;...
Página 42
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 42 Puesta en marcha La mise en marche 3. Una vez que ha puesto en marcha el 3. Une fois que le moteur est en marche, motor, ponga la palanca del starter en mettre le levier de starter en position posición intermedia, luego abra y cie- intermédiaire, puis ouvrez et fermez...
Página 43
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 43 Avviamento Starting off • Gebrauch Inbetriebnahme 3. Una volta avviato il motore, inserire la 3. Once the engine is running, place the 3. Sobald Sie den Motor gestartet haben, geben Sie den Starter in die leva dello starter in posizione interme- starter lever into middle position, and Zwischenstellung, dann beschleunigen...
Página 44
Si a pesar de estas medidas, el vehí- véhicule ne démarre pas, rendez vous culo no se pone en marcha, acuda a un chez un concessionnaire ou un distribu- Concesionario o Distribuidor DERBI. teur DERBI. Precauciones Précautions Con el motor frío, no le exija Moteur à...
Página 45
If after this precautions are taken the immer nicht startet, wenden Sie sich an Nonostante queste operazioni il motore engine does not start, visit your nearest einen Vertragshändler oder DERBI non si avvia, rivolgersi ad un Concessio- Dealer or Distributor DERBI. Verteiler.
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 46 Conducción Conduite Conducción segura Conduite sûre Conduzca siempre según sus Conduisez toujours selon vos capacidades. Conducir en estado possibilités. Conduire en état de embriaguez, bajo el efecto de d’ébriété, sous effet de stupéfiants estupefacientes o de ciertos medi- ou de certains médicaments est camentos es muy peligroso.
Página 47
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 47 Guida Usage while riding the motorcycle • Gebrauch Fahren Guida sicura Secure driving Sicheres Fahren Fahren Sie vorsichtig und Ihren Guidare sempre a seconda Always drive in accordance Fähigkeiten entsprechend. Fahren delle proprie capacità.
Página 48
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 48 Conducción Conduite 3. Después de haber recorrido un largo 3. Après avoir effectué un long trajet sur trayecto por una carretera mojada sin route mouillée sans avoir actionné les haber accionado los frenos, el efecto freins, l’effet freinage au début est frenante al principio es menor.
Página 49
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 49 Guida Usage while riding the motorcycle • Gebrauch Fahren 3. Dopo aver percorso un lungo tragitto 4. Do not brake deeply when the road is 3. Nachdem Sie eine lange Strecke auf in una strada bagnata, senza aver einer nassen Straße zurückgelegt wet, or when it has potholes and low...
Página 50
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 50 Conducción Conduite Cargas adicionales Charges additionnelles En caso de que deba transportar en el Au cas ou vous devez porter sur le vehículo cargas adicionales, es indispen- véhicule des charges supplémentaires, il sable seguir las normas que se indican a est indispensable de suivre les normes continuación...
Página 51
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 51 Guida Usage while riding the motorcycle • Gebrauch Fahren Carichi aggiuntivi Aditional loadings Zusätzliche Ladung Wenn Sie zusätzliche Ladungen mit In case that the vehicle has to carry Nel caso in cui si debbano trasportare Ihrem Fahrzeug transportieren wollen, aditional loads, it is indispensable to nel veicolo carichi aggiuntivi, è...
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 52 Mantenimiento Maintenance Para efectuar las operaciones de Pour effectuer les opérations de mantenimiento, utilice las herramientas maintenance, utilisez les outils fournis en dotación contenidas en la bolsa dans la trousse spécifique. específica.
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 53 Manutenzione Maintenance • Wartung Per effettuare le operazioni di To performed the maintenance, use Benützen Sie für Wartungsarbeiten manutenzione, usare le attrezzature in the tools given in the specific tool box die in einem Beutel mitgelieferten dotazione contenute nella borsa provided.
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 54 Nivel aceite del motor Niveau d’huile moteur Control del nivel Contrôle du niveau El control del aceite debe efec- Le contrôle de l’huile doit tuarse a diario, antes de utilizar el s’effectuer quotidiennement, avant vehículo d’utiliser le véhicule...
Página 55
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 55 Livello olio del motore Oil level maintenance • Wartung Motorölstand - Zündkerze Controllo del livello Oil level control Füllstandkontrolle Il controllo dell’olio deve esse- The oil level control must be Der Ölstand sollte täglich über- re effettuato quotidianamente, done daily before using the vehicle.
Página 56
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 56 Nivel aceite del motor Niveau d’huile moteur correcto del aceite del motor debe les références “B” et “C” indiquées sur estar entre las referencias "B" y "C" la jauge. indicadas en la varilla misma. 6.
Página 57
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 57 Livello olio del motore Oil level maintenance • Wartung Motorölstand - Zündkerze situarsi tra i riferimenti “B” e “C” indi- 6. If necessary, refill the oil level, taking 5. Reinigen Sie den Stab und fügen Sie ihn wieder ein, ohne dass Sie den cati nell’asta stessa.
Página 58
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 58 Nivel aceite del motor Niveau d’huile moteur 3. Afloje el tapón / varilla "A" (Fig. 1) 4. Dévisser le bouchon de vidange de del orificio de aprovisionamiento del l’huile “D” (Fig. 2) en récupérant le aceite.
Página 59
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 59 Livello olio del motore Oil level maintenance • Wartung Motorölstand - Zündkerze 3. Svitare il tappo / asta “A” (Fig. 1) 4.Loosen the oil drainage tap “D” (Fig.2) 2. Stellen Sie einen geeigneten Behälter unter den Ablassstopfen “D”...
Página 60
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 60 Nivel aceite del motor Niveau d’huile moteur Con el motor caliente actúe Avec le moteur chaud, agis- con mucha precaución evitando el sez avec beaucoup de précaution contacto con el aceite quemado: en évitant le contact avec l’huile peligro de quemaduras.
Página 61
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 61 Livello olio del motore Oil level maintenance • Wartung Motorölstand - Zündkerze Con il motore caldo operare With the hot engine, work Bei heißem Motor ist oberste con molta precauzione evitando il carefully avoiding the contact with Vorsicht geboten, vermeiden Sie contatto con l’olio usato: pericolo di...
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 62 Bujía Bougie Desmontaje de la bujía Démontage de la bougie Réalisez les opérations suivantes: Realice las siguientes operaciones: - Mettez le véhicule sur la béquille. - Ponga el vehículo sobre el caballete. - Quittez le capuchon “A”...
Página 63
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 63 Candela Spark plug • Zündkerze Smontaggio della candela Spark plug removal Zündkerze ausbauen Führen Sie folgende Schritte durch: Realizzare le seguenti operazioni: Perform the following operations: - Geben Sie das Fahrzeug auf den - Inserire il cavalletto.
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 64 Filtro de aire Filtre à air Limpieza filtro de aire Nettoyage du filtre à aire La espuma filtro aire está dentro de La mousse du filtre à aire est à l’inté- la caja filtro situada en el lado izquierdo rieure de la boîte filtre située sur le côté...
Página 65
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 65 Filtro dell’aria Air filter maintenance • Wartung Luftfilter Pulizia filtro dell’aria Clean the air filter. Reinigung des Luftfilters La schiuma filtro aria si trova nella The foam element is inside the filter Der Schaumstoff des Luftfilters scatola filtro nel lato sinistro della moto- housing located at the left side of the...
Página 66
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 66 Filtro de aire Filtre à air - Sumerja la espuma filtro en un reci- - Expulsez le liquide nettoyant en pres- sant plusieurs fois sur le filtre avec les piente lleno de aceite para filtros y paumes de la main.
Página 67
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 67 Filtro dell’aria Air filter maintenance • Wartung Luftfilter - Espellere il liquido pulitore premendo - Fill a recipient with a non-flammable - Füllen Sie ein Behälter mit nicht brennbarem Reinigungsmittel. Tauchen Sie den Schaumstoff varie volte il filtro con i palmi delle liquid cleaner.
Si jamais le niveau que el nivel sea inferior al mínimo, était en dessous du niveau minimale, acuda un Distribuidor DERBI para que veuillez vous adresser chez votre dis- realicen un control del sistema de tributeur DERBI pour réaliser un frenos.
Página 69
Grenzwert sinkt, wenden cui il livello sia inferiore al minimo, brake pads are worn. In case that the Sie sich an einen DERBI Verteiler, damit rivolgersi ad un Distributore DERBI level is lower than the minimun, refer er das Bremssystem überprüft.
Página 70
DERBI. Il est El líquid del circuit de frens és concesionario DERBI. Está terminan- absolument interdit d’en changer la perillós.
Página 71
Der Hauptbremszylinder wurde if necessary, go to your nearest in der Fabrik eingestellt. Wenden Sie fabbrica; in caso di necessità, rivol- Dealer DERBI. It is forbidden to sich, falls notwendig, an einen DERBI gersi ad un concessionario DERBI. change these adjustments, becau- Vertragshändler.
Página 72
Para esta operación que precisa la l’intervention d’un personnel spécialiste, intervención de personal especializado, il est indispensable de se rendre chez es indispensable que acuda a un Con- un concessionnaire ou un distributeur DERBI. cesionario o a un Distribuidor DERBI.
Página 73
Per questa operazione che necessita Bremsflüssigkeit darf nur von Fachleuten l’intervento di personale specializzato, è ausgetauscht werden, wenden Sie sich indispensabile rivolgersi ad un Conces- dafür an einen Vertragshändler oder an sionario o ad un Distributore DERBI. einen DERBI Verteiler.
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 74 Batería Batterie Instrucciones de montaje de la bate- Instructions pour le montage de la bat- ría terie. - Extraiga el sillín (ver apartado Sillín, - Extraire la selle (voir paragraphe Selle, depósito de gasolina y de aceite) réservoir d'essence et d'huile) - Colocar la batería en su alojamiento.
Página 75
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 75 Batteria Battery maintenance • Wartung Batterie Istruzioni per il montaggio della bat- How to fit the battery Anweisungen zur Montage der Batterie teria - Pull out the seat (see section on Seat, - Den Sitz abnehmen (siehe Abschnitt Sitz, Kraftstoff- und Ölbehälter) - Estrarre la sella (vedere sezione Sella,...
Página 76
A causa del problema que repre- Il vaut mieux faire remplacer la batte- senta el desecho de baterías vie- rie par un Service Officiel DERBI à jas, lo mejor es hacer sustituir la cause du problème des déchets car batería por algún Servicio Oficial les batteries contiennent entre autres DERBI.
Página 77
Servizio Ufficiale DERBI. Le batte- battery to your Official DERBI Ser- Batteriewechsel bei einer offiziellen vice Agent. Batteries contain, rie contengono, tra altre sostanze,...
Página 78
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 78 Batería Batterie Fusibles Fusibles La instalación eléctrica está protegida L’installation électrique est protégée par 2 fusibles situés sur le coté gauche por 2 fusibles ubicados en el lado izquier- du véhicule. do del vehículo.
Página 79
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 79 Batteria Battery maintenance • Wartung Batterie Fusibili Fuses Sicherungen Die elektrische Anlage wird von 2 L’installazione elettrica è protetta da The electrical installation is protected 2 fusibili ubicati nel lato sinistro del vei- Sicherungen auf der linken Seite des by two fuses located at the left side of colo.
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 80 Cadena de transmisión Chaîne de transmission La duración de la cadena de transmi- La durée de la chaîne de transmis- sión depende de una lubricación y regula- sion dépend d’une lubrification et d’une tension appropriées.
Página 81
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 81 Catena di trasmissione Drive chain maintenance • Wartung Antriebskette La durata della catena di trasmissio- The duration of the drive chain Die Lebensdauer der Antriebskette ist abhängig von einer sachgerechten ne dipende da una lubrificazione e depends on the lubrication and its Schmierung und Spannung.
Página 82
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 82 Cadena de transmisión Chaîne de transmission No monte nunca una cadena Ne jamais monter une chaîne nueva sobre un piñón y una corona neuve sur un pignon ou une cou- desgastados o viceversa; los compo- ronne usé...
Página 83
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 83 Catena di trasmissione Drive chain maintenance • Wartung Antriebskette Non montare in nessun caso Do not install a new chain over Montieren Sie nie ein neues Ritzel auf ein altes Zahnrad oder una catena nuova sopra un pigno- a worn drive pinion and sprocket, umgekehrt.
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 84 Qué hacer si... se funde una lámpara Que faire si... une lampe grille Para cambiar las lámparas, desmontar Pour changer les lampes, démontez los tornillos fijación soporte faro. Desen- les vis de fixation du support phare. chufe las conexiones eléctricas, y gire el Débranchez les connexions électriques et casquillo para sacar la lampara.
Página 85
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 85 Che fare se...si brucia una lampada What to do if... the bulb is burned out • Was tun... wenn eine Glühbirne durchbrennt? Per cambiare le lampade, smontare i To change the bulb, remove the bulb Um die Glühbirne auszuwechseln, müssen Sie die Befestigungsschraube der perni di fissaggio supporto faro.
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 86 Qué hacer si... se debe orientar el faro Que faire si... on doit orienter le phare Faro Phare Realice las siguientes operaciones: Réalisez les opérations suivantes: 1. Ponga el vehículo en condiciones de 1.
Página 87
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 87 Che fare se... si deve orientare il faro What to do if... the beam needs to be aimed • Was tun... wenn der Scheinwerfer gerichtet werden muss? Faro Beam Scheinwerfer Realizzare le seguenti operazioni: Follow the next operations: Führen Sie folgende Schritte durch: 1.
(1400 ± 100 r.p.m. para regular el ralentí hasta obtener el régimen mínimo prescrito (1400 ± 100 approximativement) r.p.m. aproximadamente) En cas de difficultés, dirigez vous à En caso de dificultad, diríjase a un un concessionnaire ou distributeur DERBI. Concesionario o Distribuidor DERBI.
Página 89
In case of trouble, go to your nearest “A” (Abb. 1) an, um den Leerlauf auf die per regolare il minimo fino ad ottenere il Dealer or Distributor DERBI. vorgeschriebene Drehzahl regime minimo prescritto (1400 ± 100 nachzustellen (ca. 1400 ± 100 U/min).
à 1,5 mm. Rendez-vous au plus 1,5 mm. acuda a un Concesionario vite à un concessionnaire ou un o Distribuidor DERBI. Después de distributeur DERBI. Après avoir 1,5 mm sustituir las pastillas, no use el remplacé...
Página 91
è di 1,5 mm. your nearest Dealer or Distributor beträgt, wenden Sie sich an einen rivolgersi ad un Concessionario o DERBI. After replacing the brake Vertragshändler oder DERBI Distributore DERBI. Dopo aver sos- pads, do not use the vehicle before Verteiler.
Página 92
Conce- porter le véhicule à un concessionnaire sionario o Distribuidor DERBI. ou à un distributeur DERBI. La presencia en carretera de La présence de sable, boue, arena, barro, nieve mezclada con neige mélangé...
Página 93
Lassen Sie es deshalb von necessario portare il veicolo ad un Con- reduce drastically the brake pad einem Vertragshändler oder DERBI cessionario o Distributore DERBI. Verteiler anpassen. duration. To avoid this, we recom-...
Faites réaliser cette opération par de la tapa derecha. Haga realizar esta un concessionnaire ou un distributeur operación en un Concesionario o Distri- DERBI. buidor DERBI.
Página 95
Dealer regolare la vite di regolazione all’inter- rechten Klappe an. Lassen Sie dies von no del coperchio destro. Realizzare or Distributor de DERBI. einem Vertragshändler oder DERBI questa operazione da un Concessiona- Verteiler tun.
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 96 Qué hacer si... inactividad del vehículo durante mucho tiempo Que faire si... le véhicule est inactif pendant une longue période Le aconsejamos que realice las Nous vous conseillons de réaliser les siguientes operaciones: opérations suivantes: 1.
Página 97
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 97 Che fare se... inattività del veicolo per molto tempo What to do if... the vehicle is stored for long periods • Was tun... wenn das Fahrzeug lange Zeit nicht benutzt wird? Consigliamo di realizzare le seguenti We recommend you to do the following: Wir empfehlen Ihnen, folgendermaßen...
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 98 Qué hacer si... se debe limpiar el vehículo Que faire si ... vous devez laver le véhicule Primero hay que ablandar la sucie- Tout d’abord il faut ramollir la saleté dad y el barro que se han depositado et la boue qui se sont déposées sur la sobre la carrocería, con un chorro de carrosserie avec de l’eau à...
Página 99
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 99 Che fare se... si deve pulire il veicolo What to do if... the vehicle needs to be clean • Was tun... beim Reinigen des Fahrzeugs? Come prima cosa si deve ammorbidi- Firstly, soften the dirt and mud that is Zuerst müssen die Verschmutzungen re la sporcizia e il fango depositato sulla...
Página 100
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 100 Qué hacer si... se debe limpiar el vehículo Que faire si ... vous devez laver le véhicule N’utilisez pas de l’eau à haute No utilice nunca chorros de pression, les composants électri- agua de presión elevada, ya que ques pouvant être endommagés..
Página 101
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 101 Che fare se... si deve pulire il veicolo What to do if... the vehicle needs to be clean • Was tun... beim Reinigen des Fahrzeugs? Non usare in nessun caso Never use a high pressure jet Verwenden Sie nie getti d’acqua a pressione elevata, of water, it can damage all the elec-...
- filtro de aire obstruido o sucio - mando del starter bloqueado en posición - Desbloquee el mando starter en el carburador y engráselo. "cerrada" o parcialmente abierto - Acuda a un concesionario o Distribuidor DERBI - otras causas (carburación, compresión escasa, etc.)
Página 103
- Remplacez le filtre - commande de starter bloquée en - Débloquez la commande du starter sur le carburateur et graissez-le. position fermée ou partiellement ouverte - autres causes (carburation, compression - Adressez-vous à un concessionnaire ou Distributeur DERBI insuffisante, etc.)
Página 104
- filtro dell’aria ostruito o sporco - Sostituire il filtro - comando dello starter bloccato in posizione - Sbloccare il comando starter nel carburatore ed ingrassarlo. “chiuso” o parzialmente aperto - Rivolgersi ad un concessionario o Distributore DERBI - altre cause (carburazione, compressione scarsa, ecc.)
Página 105
- Starter lever locked in the closed position or - Unlock the sparter level at he carburetor and lubricate it with grease. half open - Visit your nearest Dealer or Distributor DERBI - Other causes (carburation, low compres- sion, etc.)
Página 106
- Starter ist blockiert oder auf Position “zu” oder - Entriegeln Sie den Starter des Vergasers und fetten Sie ihn ein. teilweise zu. - Andere Ursachen (Vergasung, zu geringe - Wenden Sie sich an einen Vertragshändler oder DERBI Verteiler. Verdichtung, etc.)
Ihnen, recambios originales bi originali DERBI, the original DERBI dass Sie die DERBI les pièces de rechange poiché sono gli spare parts, becau- Orginalersatzteile DERBI, puesto que d’origine DERBI, car...
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 108 Características técnicas Característiques techniques Motor Moteur - Monocilíndrico de cuatro tiempos y dos vál- - Mono cylindre de quatre temps et deux sou- vulas papes - Número de cilindros: Un cilindro de fundición - Nombre de cylindres: Un cylindre de fonderie Al-Si Al-Si...
Página 109
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 109 Caratterístiche tecniche Technical features • Technische merkmale Motore Motor Motor - Monocilindrico a quattro tempi e due - Single cylinder of four strokes and two - Einzylinder-Viertakt-Motor mit 2 valvole valves Ventilen - Numero dei cilindri: Un cilindro di - Number of cilinder: Single Al-Si forged...
Página 111
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 111 Caratterístiche tecniche Technical features • Technische merkmale Relazioni1 Velocità 2,769 Gear ratios 1 speed 2,769 Verhältnis 1. Gang 2,769 2 Velocità 1,882 2 speed 1,882 2. Gang 1,882 3 Velocità 1,4 3.
Página 112
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 112 Características técnicas Característiques techniques De disco Hidráulico Ø 300 mm. Senda SM De disque Hydraulique Ø 260 mm. Senda R - Frenos rueda trasera: De disque Hydraulique Ø 300 mm. Senda SM De disco Hidráulico Ø...
Página 113
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 113 Caratterístiche tecniche Technical features • Technische merkmale - Freni ruota anteriore Of hydraulic disc Ø 260 mm. Senda R - Vorderradbremsen A disco Idraulico Ø 260 mm. Senda R Scheibenbremsen, hydraulisch, Of hydraulic disc Ø...
Para ello, DERBI ha preparado una serie Pour vous, DERBI a préparé une série de de controles e intervenciones de manteni- contrôles et interventions de maintenance, miento, mediante pago, que se ilustran en el payant, qui sont représentés par un schéma...
Página 117
We recommend you to refer immediately mente ad un Servizio Ufficiale DERBI, aufzusuchen, wenn eine Störung auftritt, to a Oficial Service DERBI as soon as you warten Sie nicht bis zur nächsten non appena si avverte qualche anomalia, encounter any abnormal function, do not Revision.
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:26 Página 118 Cuadro de mantenimiento B Comprovar A Sustituir H Ajustar I Limpiar / Vaciar E Lubricar Período: este período puede valorarse en kilómetros o en meses x 1000 km. 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 (a) - Atienda con mayor frecuencia cuando conduzca en zonas de mucho polvo o agua.
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:26 Página 119 Tableau de maintenance B Vérifier A Remplacer H Ajuster I Nettoyer/ Vider E Lubrication Période: Peut être évaluée selon les km parcourus ou le temps en mois (a) - Faites-le plus fréquemment lorsque vous conduisez dans des zones x 1000 km.
Página 120
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:26 Página 120 Quadro della manutenzione B Verificare A Sostituire H Regolare I Pulire / Svuotamento E Lubricazione Periodo: Chilometri percorsi o tempo in mesi (a) - Operare una manutenzione più frequente se si guida sul bagnato o in x 1000 km.
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:26 Página 121 Maintenance schedule B Check A Remplace H Adjustment I Clean / Empty E Lubrication Period: kilometres on the clock or months since last check x 1000 km. 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 (a) - Service more frequently when ridden in wet or dusty conditions.
Página 122
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:26 Página 122 Wartungsplan B Prüfen A Ersetzen H Einstellen I Reinigen / Leeren E Schmieren Dieses intervall kann je nach kilometerstand oder nach monaten bewertet werden. (a) - Führen Sie den Service häufiger aus, wenn Sie in sehr staubigem und nassem x 1000 km.
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:26 Página 123 Productos aconsejados Produits conseillés EMPLEO CARACTERÍSTICAS ACONSEJADOS - Aceite motor API SJ "DONUT" + JASO MA PART Synthetic - Aceite para transmisiones flexibles Aceite para motores de 4 tiempos - Grasa reenvío cuentakilómetros DIN 51.806A - Grasa Lítica - NLG13 - Grasa para articulaciones y pivotes Base Ca y Li Alta tem.
Página 124
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:26 Página 124 Prodotti consigliati Recommended products • Empfohlene Produkte IMPIEGO CARATTERISTICHE Olio motore API SJ “DONUT” + JASO MA PART Synthetic Olio per trasmissioni flessibili Olio per motori a 4 tempi Grasso rinvio contachilometri DIN 51.806A - Grasso Litico - NLG13 Grasso per articolazioni e perni Base Ca e Li Alta tem.