● Verwenden Sie für das Produkt nur Zubehör der Hermann Sewerin GmbH. Die Hermann Sewerin GmbH haftet nicht für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Hinweise eintreten. Die Gewährleistungs- bedingungen der Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) der Hermann Sewerin GmbH werden durch die Hinweise nicht er- weitert.
Radio). Sicherheitshinweise ● Lassen Sie den F8 nicht fallen. ● Wird der F8 ordnungsgemäß auf dem Kopf getragen, ist er von außen spritzwassergeschützt. Beachten Sie, dass dies nicht für den abgesetzten Kopfhörer gilt. In die offene Seite der Ohrmuschel darf keine Feuchtigkeit eindringen! ●...
Produktbeschreibung Aufbau Drahtbügel Ohrmuschelpolster Ohrmuschel rote LED Ein/Aus-Taste grüne LED Ladebuchse Innenpolster Das Batteriefach befindet sich in der linken Ohrmuschel. Es wird durch das Innenpolster verdeckt. │ Deutsch...
● Laden Sie die Akkus (siehe Kap. 4.1). ● Wechseln Sie die Batterien (siehe Kap. 4.2). Auch Akkus können bei Bedarf gewechselt werden. Automatische Abschaltung Der F8 schaltet sich nach 4 h automatisch aus, um Strom zu sparen. Hinweis: Wenn eine bidirektionale Funkverbindung zu einem SEWERIN- Gerät besteht, schaltet sich der F8 nicht aus.
Zum Hören von Geräuschen muss eine Funkverbindung zwi- schen SEWERIN-Gerät und F8 hergestellt werden. 1. Schalten Sie das Gerät ein. 2. Schalten Sie den F8 ein. Drücken Sie dazu auf die Ein/Aus- Taste. Die grüne LED leuchtet. Die Funkverbindung wird automa- tisch hergestellt.
Kfz-Kabel M4 verwendet werden. Netzgerät und Kfz-Kabel kön- nen als Zubehör erworben werden. ACHTUNG! Nur wenn der F8 mit Akkus bestückt ist, darf ein Netzgerät bzw. Kfz-Kabel angeschlossen werden. 1. Stecken Sie den Ladestecker des Netzgeräts oder Kfz-Kabels in die Ladebuchse des F8.
Kopfhörer anpassen 4.3.1 Bügelweite einstellen ● Ziehen Sie die Drahtbügel gleichmäßig aus den Hülsen am Gelenk heraus bzw. schieben Sie die Bügel tiefer in die Hül- sen hinein. Ziehen Sie nur vorsichtig, damit die Drahtbügel nicht aus den Hülsen rutschen. 4.3.2 Anpressdruck verringern ●...
Für das Gerät ist weiteres Zubehör erhältlich. Auskünfte dazu erteilt Ihnen gern unser SEWERIN-Vertrieb. Konformitätserklärung Die Hermann Sewerin GmbH erklärt hiermit, dass der Funkkopf- hörer F8 die Anforderungen folgender Richtlinie erfüllt: ● 1999/5/EG Das Produkt gehört zu den Funkgeräten der Geräteklasse 1.
Página 13
Distinguishing between the ear cups ........15 What the LEDs mean ..............15 Power supply ................15 Automatic power off..............15 Listening to noise with the F8 headphones .......16 Preparing the headphones for operation .........16 Range of the radio connection ..........16 Maintenance ................17 Charging the batteries .............17 Replacing the batteries ............17...
● Changes or modifications to this product may only be carried out with the approval of Hermann Sewerin GmbH. ● Use only Hermann Sewerin GmbH accessories for the product. Hermann Sewerin GmbH shall not be liable for damages re- sulting from the non-observance of this information. The war- ranty conditions of the General Terms and Conditions (AGB) of Hermann Sewerin GmbH are not broadened by this information.
Safety information ● Never drop the F8 headphones. ● If the F8 headphones are worn properly on the head, they are splash-proof. Please note that this does not apply when the headphones have been removed. Moisture must not be al- lowed to penetrate the open side of the ear cup.
Product description Setup Headband Ear cushions Ear cup Red LED ON/OFF button Green LED Charging socket Inner cushion The battery compartment is located inside the left ear cup. It is concealed by the inner cushion. 14 │ English...
Distinguishing between the ear cups The left and right ear cups of the F8 headphones can be identi- fied from the stickers. Right ear cup Left ear cup The sticker for the left ear cup also serves as the ON/OFF button.
Listening to noise with the F8 headphones Preparing the headphones for operation To be able to listen to noise with the F8 wireless headphones, you must first establish a radio connection to the SEWERIN device. 1. Switch on the device.
2. Connect the AC/DC adapter or vehicle cable to the power supply. The batteries will start to charge. The red LED on the F8 head- phones will illuminate. 3. Wait until the red LED is no longer illuminated. The head- phones are fully charged.
Adjusting the headphones 4.3.1 Adjusting the headband width ● Pull the wire headband evenly out of the sleeves on the joint or slide the band further into the sleeves. Pull gently so that the headband does not pop out of the sleeves.
5 – 40 °C Charging voltage 12 V Charging current 600 mA Transmission frequency 2.408 – 2.476 GHz 38 channels Radio range > 2 m Transmission bandwidth 0 – 12 kHz Communication SDR (Sewerin Digital Radio), bidirectional Power 10 dBm English │ 19...
Other accessories are available for the device. Please contact our SEWERIN sales department for further information. Declaration of Conformity Hermann Sewerin GmbH hereby declares that the F8 wireless headphones fulfil the requirements of the following guideline: ● 1999/5/EC The product belongs to radio equipment device class 1.
Página 23
Diseño ..................24 Diferenciación de las orejeras ..........25 Significado de los LED ............25 Alimentación ................25 Desconexión automática ............25 Escuchar con los F8 .............26 Preparar disponibilidad para el servicio ........26 Alcance de la conexión vía radio ..........26 Mantenimiento ...............27 Cargar las baterías ..............27 Cambiar las pilas o las baterías ..........27...
Hermann Sewerin GmbH. ● Para realizar reajustes o modificaciones al producto se requie- re el consentimiento previo de la empresa Hermann Sewerin GmbH. ● Con este producto deben usarse solamente los accesorios de Hermann Sewerin GmbH.
Los auriculares inalámbricos F8 pueden utilizarse para escuchar sonidos durante una localización de fugas. Los F8 están conce- bidos para su uso en el ámbito industrial. Los F8 son un accesorio de los equipos SEWERIN con SDR (Sewerin Digital Radio). Advertencias de seguridad ●...
Descripción del producto Diseño Arcos de alambre Almohadillas Orejeras LED rojo Tecla ON/OFF LED verde Toma de carga Almohadilla interna El compartimento de las pilas/baterías se encuentra en la orejera izquierda y está oculto por la almohadilla interior. 24 │ Español...
Diferenciación de las orejeras Las orejeras izquierda y derecha de los auriculares F8 pueden diferenciarse a través de las etiquetas. Orejera derecha Orejera izquierda La etiqueta de la orejera izquierda es al mismo tiempo la tecla ON/OFF. Significado de los LED Los LED están integrados en la tecla ON/OFF.
Alcance de la conexión vía radio La conexión vía radio entre el equipo de SEWERIN y los auricu- lares F8 se encuentra limitada por el alcance máximo. Fuera de dicho alcance, dicha conexión se interrumpe y el usuario deja de escuchar sonidos.
3. Espere hasta que el LED rojo se apague. El proceso de carga ha finalizado. 4. Retire el conector de carga de la toma de carga del F8. Cambiar las pilas o las baterías El compartimento de las pilas/baterías se encuentra en la orejera izquierda (con tecla ON/OFF).
Adaptar los auriculares 4.3.1 Ajustar extensión del arco ● Saque los arcos de alambre de manera uniforme de los man- guitos en la unión articulada, o bien introduzca estos en los manguitos. Tire de los arcos de alambre con cuidado para que no se sal- gan de los manguitos.
12 V Corriente de carga 600 mA Frecuencia de 2,408 – 2,476 GHz transmisión 38 canales Alcance > 2 m Ancho de banda de 0 – 12 kHz transmisión Comunicación SDR (Sewerin Digital Radio), bidireccional Potencia 10 dBm Español │ 29...
Declaración de conformidad La empresa Hermann Sewerin GmbH declara con la presente que los auriculares inalámbricos F8 cumplen los requisitos de la siguiente directiva: ● 1999/5/CE Este producto pertenece a los equipos de radio de la categoría 1.
Página 33
Structure ..................34 Distinction entre les coquilles ..........35 Signification des DEL ..............35 Alimentation électrique ............35 Arrêt automatique ..............35 Écoute avec le F8 ..............36 Établissement de l'état opérationnel ........36 Portée de la liaison radio ............36 Maintenance ................37 Charger les batteries ...............37 Remplacement des piles/batteries ..........37 Réglage du casque ..............38...
Les conditions de garantie des conditions générales de vente (CGV) de la société Hermann Sewerin GmbH ne sont pas éten- dues par les remarques. En plus de tous les avertissements et autres remarques de la présente notice d'utilisation, respectez également toujours la ré-...
Consignes de sécurité ● Ne faites pas tomber le F8. ● Si le F8 est porté correctement sur la tête, il est protégé contre les projections d'eau extérieures. Attention, ce n'est plus le cas lorsque le casque n'est plus porté. L'humidité ne doit pas entrer dans le côté...
Description du produit Structure Arceau métallique Coussinet Coquille DEL rouge Bouton On/Off DEL verte Prise de charge Rembourrage intérieur Le compartiment à piles se trouve dans la coquille gauche. Il est recouvert par le rembourrage intérieur. 34 │ Français...
Distinction entre les coquilles Sur le F8, les autocollants permettent de distinguer la coquille gauche de la coquille droite. Coquille droite Coquille gauche L'autocollant de la coquille gauche est également le bouton ON/ OFF. Signification des DEL Les DEL sont intégrées au bouton ON/OFF.
Pour pouvoir écouter les bruits, une liaison radio entre l'appareil SEWERIN et le casque d'écoute radio F8 doit être établie. 1. Mettez l'appareil en marche. 2. Mettez le F8 en marche. Pour ce faire, appuyez sur le bouton ON/OFF. La DEL verte s'allume. La liaison radio est établie automati- quement.
être achetés séparément. ATTENTION ! Le F8 ne peut être branché à l'alimentation ou au câble auto que s'il est équipé de batteries. 1. Branchez la fiche de charge de l'alimentation ou du câble auto dans la prise de charge du F8.
Réglage du casque 4.3.1 Réglage de la largeur de l'arceau ● Sortez l'arceau métallique de manière uniforme des gaines au niveau de l'articulation ou enfoncez-le plus dans les gaines. Tirez doucement pour éviter que l'arceau ne glisse hors des gaines. 4.3.2 Réduction de la pression d'appui ●...
Courant de charge 600 mA Fréquence de 2,408 – 2,476 GHz transmission 38 canaux Portée radio > 2 m Largeur de bande de 0 – 12 kHz transmission Communication SDR (SEWERIN Digital Radio), bidirectionnelle Puissance 10 dBm Français │ 39...
Déclaration de conformité La société Hermann Sewerin GmbH déclare que le casque sans fil F8 satisfait à toutes les exigences de la directive suivante : ● 1999/5/CE Ce produit appartient aux appareils radio de la catégorie d'appa- reils 1.
Página 43
Struttura ..................44 Differenziazione degli auricolari ..........45 Significato dei LED ..............45 Alimentazione elettrica ............45 Spegnimento automatico ............45 Ascolto con la cuffia F8 ............46 Settaggio .................46 Raggio di ricezione del collegamento radio ......46 Manutenzione ................47 Ricarica degli accumulatori .............47 Sostituzione delle batterie/degli accumulatori ......47 Regolazione della cuffia ............48...
● In combinazione con il prodotto è consentito esclusivamente l'uso di accessori Hermann Sewerin GmbH. Hermann Sewerin GmbH non risponde dei danni dovuti alla man- cata osservanza delle presenti avvertenze. Le avvertenze non costituiscono un ampliamento delle condizioni di garanzia con- template nelle Condizioni generali di contratto (CGC) di Hermann Sewerin GmbH.
Utilizzo conforme La cuffia F8 può essere utilizzata per ascoltare i rumori durante la localizzazione di perdite. La cuffia F8 è destinata a un uso professionale. La cuffia F8 è un accessorio degli apparecchi SEWERIN con SDR (Sewerin Digital Radio).
Descrizione del prodotto Struttura archetto cuscinetto per auricolare auricolare LED rosso Pulsante On/Off LED verde Presa di ricarica cuscinetto interno Il vano batterie è posto nell'auricolare sinistro. È nascosto dal cuscinetto interno. 44 │ Italiano...
● Sostituire le batterie (vedi cap. 4.2). Anche gli accumulatori possono essere sostituiti in caso di ne- cessità. Spegnimento automatico La cuffia F8 si spegne automaticamente dopo 4 h per rispar- miare energia. Nota: In presenza di un collegamento radio bidirezionale con un appa- recchio SEWERIN, la cuffia F8 non si spegne.
Per ascoltare i rumori è necessario stabilire un collegamento radio tra l'apparecchio SEWERIN e la cuffia F8. 1. Accendere l'apparecchio. 2. Accendere la cuffia F8. Allo scopo premere il pulsante ON/ OFF. Il LED verde si illumina. Il collegamento radio viene stabilito automaticamente.
F8. 2. Collegare l'adattatore di rete o il cavo auto all'alimentazione elettrica. Gli accumulatori si ricaricano. Sulla cuffia F8 si illumina il LED rosso. 3. Attendere fino a quando il LED rosso non è più acceso. Il processo di ricarica è...
Regolazione della cuffia 4.3.1 Regolazione della larghezza degli archetti ● Estrarre uniformemente gli archetti dalle bussole sullo snodo o spingerli più a fondo nelle bussole. Tirare con cautela per evitare che gli archetti fuoriescano dalle bussole. 4.3.2 Allargamento della cuffia ●...
Corrente di carica 600 mA Frequenza di 2,408 – 2,476 GHz trasmissione 38 canali Raggio di ricezione > 2 m Larghezza banda di 0 – 12 kHz trasmissione Comunicazione SDR (Sewerin Digital Radio), bidirezionale Potenza 10 dBm Italiano │ 49...
Per l'apparecchio è disponibile un altro accessorio. Per informa- zioni, contattare il nostro ufficio vendite SEWERIN. Dichiarazione di conformità Con la presente Hermann Sewerin GmbH dichiara che la cuffia radio F8 soddisfa i requisiti della seguente direttiva: ● 1999/5/CE Il prodotto rientra negli apparecchi radio di classe 1.
Página 53
Budowa ...................54 Rozróżnienie słuchawek ............55 Znaczenie diod LED ..............55 Zasilanie elektryczne ...............55 Automatyczne wyłączenie ............55 Słuchanie przy użyciu modelu F8 ........56 Przejście do stanu gotowości do pracy ........56 Zasięg połączenia radiowego ..........56 Konserwacja ................57 Ładowanie akumulatorów ............57 Wymiana baterii/akumulatorów ..........57 Dopasowywanie słuchawek ............58...
Hermann Sewerin GmbH. ● Używać wyłącznie wyposażenia dodatkowego produkcji firmy Hermann Sewerin GmbH. Hermann Sewerin GmbH nie odpowiada za szkody wynikające z nieprzestrzegania tych wskazówek. Poniższe wskazówki nie stanowią rozszerzenia warunków gwarancji zawartych w ogól- nych warunkach handlowych (OWH) firmy Hermann Sewerin GmbH.
SDR (Sewerin Digital Radio). Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ● Uważać, by nie upuścić słuchawek F8. ● Prawidłowo noszone na głowie słuchawki F8 są z zewnątrz zabezpieczone przed zachlapaniem. Należy pamiętać, że nie dotyczy to zdjętych słuchawek. Do strony otwartej słuchawek nie może przedostać...
Opis produktu Budowa Pałąk z drutu Wyściółka słuchawki Słuchawka Czerwona dioda LED Przycisk Wł./Wył. Zielona dioda LED Gniazdo ładowania Wyściółka wewnętrzna Komora baterii znajduje się w lewej słuchawce. Jest ona zasło- nięta wyściółką. 54 │ Polski...
Rozróżnienie słuchawek Słuchawki w modelu F8 można rozróżniać na podstawie nalepek. słuchawka prawa słuchawka lewa Nalepka na słuchawce lewej pełni jednocześnie funkcję przyci- sku Wł./Wył. Znaczenie diod LED Diody LED są zintegrowane z przyciskiem Wł./Wył. Dioda LED Sygnał Znaczenie zielona światło ciągłe F8 gotowy do pracy...
Zasięg połączenia radiowego Połączenie radiowe między urządzeniem SEWERIN i słuchaw- kami F8 jest ograniczone przez maksymalny zasięg. Jeżeli użyt- kownik znajdzie się poza zasięgiem radiowym, połączenie radio- we zostanie przerwane. Użytkownik nie słyszy szumów. ● Należy powrócić do obszaru objętego zasięgiem, by słyszeć...
1. Włożyć wtyk adaptora do sieci lub autoadaptora do gniazda ładowania modelu F8. 2. Adaptor do sieci lub autoadaptor podłączyć do zasilania. Akumulatory są ładowane. Na modelu F8 świeci czerwona dioda LED. 3. Poczekać, aż czerwona dioda LED zgaśnie. Ładowanie jest zakończone.
Dopasowywanie słuchawek 4.3.1 Ustawianie rozwartości pałąka ● Wyciągać równomiernie pałąki z tulei przegubu bądź wsuwać je do tulei. Pałąki należy wyciągać ostrożnie, tak aby nie wyślizgnęły się z tulei. 4.3.2 Zmniejszanie docisku słuchawek ● Rozciągnąć obie muszle słuchawki, tak aby nieco odkształcić pałąk.
FCC Compliance Statements The device has been tested and found to comply with the lim- its for a Class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protec- tion against harmful interference when the device is operated in a commercial environment.