Astralpool NET ‘N’ CLEAN 21257 Manual De Instalación Y Mantenimiento

Astralpool NET ‘N’ CLEAN 21257 Manual De Instalación Y Mantenimiento

Valvula distribuidora

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10
DISTRIBUTION VALVE NET 'N' CLEAN
VANNE DISTRIBUTRICE NET 'N' CLEAN
VÁLVULA DISTRIBUIDORA NET 'N' CLEAN
VALVOLA DI DISTRIBUZIONE NET 'N' CLEAN
VERTEILERVENTIL NET 'N' CLEAN
VÁLVULA DISTRIBUIDORA NET 'N' CLEAN
Models: 21257 21261
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
MANUALE DI INSTALAZIONE E MANUTENZIONE
EINBAU-UND BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUÇÕES E MANUTENÇÃO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Astralpool NET ‘N’ CLEAN 21257

  • Página 1 DISTRIBUTION VALVE NET ‘N’ CLEAN VANNE DISTRIBUTRICE NET ‘N’ CLEAN VÁLVULA DISTRIBUIDORA NET ‘N’ CLEAN VALVOLA DI DISTRIBUZIONE NET ‘N’ CLEAN VERTEILERVENTIL NET ‘N’ CLEAN VÁLVULA DISTRIBUIDORA NET ‘N’ CLEAN Models: 21257 21261 INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO MANUALE DI INSTALAZIONE E MANUTENZIONE EINBAU-UND BETRIEBSANLEITUNG...
  • Página 2: General Specifications

    ENGLISH IMPORTANT: The instruction manual you are holding includes essential information on the safety measures to be implemented for installation and start-up. Therefore, the installer as well as the user must read the instructions before beginning installation and start-up. Keep this manual for future reference. To achieve optimum performance of the DISTRIBUTION VALVE NET ‘N’...
  • Página 3 If not all the outlets of the valve are necessary, never cover any of the outlets as the valve will stop working. In these cases, join 2 or more outlets to feed one branch installing them alternatively, never adjacent. It is recommended to install them as indicated in Fig.
  • Página 4: Removing The Cover

    4. START-UP Before applying pressure to the valve, carry out the following operations: 4.1.- Assembling the caps Assemble the stainless steel plate making sure that the plate holes (No. 5 Fig. 11) match the body holes (No. 1 Fig. 11). Place the friction joints (No.
  • Página 5: Troubleshooting

    6.3.- Removing the base plate Once you have removed the cover, the base plate unit with its axles, gears and impeller are uncovered. To remove the connection body, simply pull upwards taking from the upper part of the centre axle. 6.4.- Removing the caps Remove the caps (No.
  • Página 6: Caractéristiques Générales

    FRANÇAIS IMPORTANT: le manuel d’instructions que vous avez entre les mains contient des informations de première importance sur les mesures de sécurité à adopter au moment de l’installation et de la mise en service. Il est par conséquent indispensable que l’installateur et l’utilisateur lisent attentivement les instructions avant de commencer le montage et la mise en marche.
  • Página 7 Si l’installation a besoin de plus de 6 sorties, vous pouvez combiner plusieurs valves parallèlement à la sortie de la pompe, en vous assurant que chaque valve reçoit le débit minimum exigé, c’est-à-dire, 10 m /h (Fig. 3). L’addition de la surface de sortie des buses de chaque branchement doit être semblable pour maintenir la pression et le débit sur les différents branchements.
  • Página 8: Mise En Marche

    4. MISE EN MARCHE Avant de mettre la valve sous pression, effectuez les opérations suivantes : 4.1.- Montage des chapeaux Monter la plaque d’acier inoxydable en veillant à ce que les orifices de la plaque (Nº 5 Fig. 11) coïncident bien avec ceux du corps (Nº...
  • Página 9: Retrait Du Couvercle

    6.2.- Retrait du couvercle Desserrez l’écrou de la frette (Nº 3 Fig. 11) jusqu’à parvenir à extraire la frette de la valve. Le couvercle ayant été enlevé, le joint torique (Nº 4 Fig. 11) qui permet l’étanchéité entre le couvercle et le corps, reste à...
  • Página 10: Compruebe El Contenido Del Embalaje

    ESPAÑOL IMPORTANTE: El manual de instrucciones que usted tiene en sus manos, contiene información fundamental acerca de las medidas de seguridad a adoptar a la hora de la instalación y la puesta en servicio. Por ello, es imprescindible que tanto el instalador como el usuario lean las instrucciones antes de pasar al montaje y la puesta en marcha.
  • Página 11 Después de la encoladura dejar pasar 24 horas antes de hacer la prueba de presión de toda la instalación. Antes de realizar la prueba a presión retirar las tapetas que cierran las salidas. Si no son necesarias todas las salidas de la válvula, nunca tapar alguna de las salidas ya que la válvula dejaría de funcionar.
  • Página 12: Puesta En Marcha

    Tabla resumen para la elección de la bomba: Salida Caudal Presión bomba Boquillas por ramal boquilla (mca) 13 * 18 * * Valores orientativos. Usar a modo de ejemplo sólo para piscinas con instalación de poca complejidad y con válvula distribuidora cercana a la piscina.
  • Página 13: Retirada Del Pomo

    Para proceder a la limpieza de la válvula o para cambiar alguno de sus componentes, se seguirá el siguiente proceso de desmontaje: 6.1.- Retirada del pomo Sacar el seguro (Fig. 9) Con un destornillador de punta plana retirar el tapón (Nº 19 Fig. 11). A continuación realizar la misma operación para retirar la arandela de seguridad (Nº...
  • Página 14: Caratteristiche Generali

    ITALIANO IMPORTANTE: Il manuale d’istruzioni in suo possesso contiene informazioni fondamentali sulle misure di sicurezza da adottare per l'installazione e la messa in servizio. Per ciò è imprescindibile che sia l’installatore che l’utente leggano le istruzioni prima di iniziare il montaggio e la messa in servizio. Conservi questo manuale per poter consultare in futuro in merito al funzionamento di questo apparecchio.
  • Página 15 Dopo l’incollatura, attendere 24 ora prima di effettuare la prova di pressione di tutta l’installazione. Prima di realizzare la prova a pressione, togliere i coperchietti che chiudono le uscite. Nel caso in cui non siano necessarie tutte le uscite della valvola, non bisogna mai ostruire una delle uscite perché la valvola non potrebbe più...
  • Página 16: Messa In Marcia

    Tabella riassunto per la scelta della pompa: Erogatori per Uscita Portata Pressione pompa diramazione erogatore (mca) 13 * 18 * * Valori orientativi. Usare in maniera di esempio solo per piscine con un’installazione di complessità ridotta e con valvola di distribuzione vicina alla piscina. Si consiglia di calcolare questo valore in ogni installazione. 4.
  • Página 17: Rimozione Del Coperchio

    Per procedere alla pulizia della valvola o per cambiare uno qualsiasi dei suoi componenti si dovrà rispettare il seguente processo di smontaggio. 6.1.- Rimozione del pomello Togliere la sicura (Fig. 9) Con un cacciavite a punta piatta, rimuovere il tappo (Nº 19 Fig. 11). A continuazione, realizzare la stessa operazione per rimuovere la rondella di sicurezza (Nº...
  • Página 18: Allgemeine Angaben

    DEUTSCH WICHTIG: Das Handbuch mit den Betriebsanleitungen, das Sie in Händen halten, enthält wichtige Information über die anzuwendenden Sicherheitsmaßnahmen für die Installation und Inbetriebnahme. Es ist daher unerläßlich, daß die Anweisungen vom Installateur und vom Benutzer vor der Montage und Inbetriebnahme aufmerksam durchgelesen werden.
  • Página 19 Falls nicht alle Ausgänge des Ventils benötigt werden, sollte man nie einen der Ausgänge schließen, da dann das Ventil nicht mehr funktionieren würde. In diesem Fall muss man 2 oder mehr Ausgänge miteinander verbinden, um eine einzige Leitung zu speisen. Die Ausgänge müssen versetzt montiert werden, nie nebeneinander liegend. Es wird die Montage empfohlen, die auf Abb.
  • Página 20: Montage Des Griffs

    Tabelle Zusammenfassung zur Auswahl der Pumpe: Ausgang Durchflussm Druck Pumpe Düsen pro Leitung Düse enge (m (mca) 13 * 18 * * Orientative Werte Nur als Beispiel für Schwimmbecken mit einer einfachen Installation und mit dem Verteilventil in der Nähe des Beckens geeignet. Es wird empfohlen, diesen Wert für jede Installation zu berechnen. 4.
  • Página 21: Mögliche Störungen

    Zur Reinigung des Ventils oder für den Austausch von Komponenten befolgen Sie die folgenden Schritte zur Demontage: 6.1.- Demontage des Griffs Die Sicherung abnehmen (Abb. 9) Mit einem Schraubenzieher mit flacher Spitze den Deckel abnehmen (Nr. 19, Abb. 11). Dann die gleiche Operation durchführen, um die Sicherungsring (Nr.
  • Página 22: Verifique O Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUÊS IMPORTANTE: O manual de instruções que você tem nas mãos contém informação fundamental sobre as medidas de segurança a tomar ao realizar a instalação e a colocação em funcionamento. Por isso, é imprescindível que tanto o instalador como o utilizador leiam as instruções antes de realizar a montagem e a colocação em funcionamento.
  • Página 23 Se não for necessário utilizar todas as saídas da válvula, não tampe nenhuma saída já que a válvula deixaria de funcionar. Neste caso, deverá unir 2 ou mais saídas de forma a alimentar um único ramal, instalando-as de forma intercalada, nunca contíguas. Recomendamos a instalação da forma indicada na Fig. 2. Se a instalação exigir mais de 6 saídas, poderá...
  • Página 24: Colocação Em Funcionamento

    * Valores exemplificativos. Utilizar como exemplo só para piscinas com instalação pouco complexa e com a válvula distribuidora perto da piscina. É recomendável calcular este valor em cada instalação. 4. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Antes de fornecer pressão à válvula, realize as seguintes operações: 4.1.- Montar as tampas Monte a placa de aço inoxidável de forma a que os orifícios da placa (Nº...
  • Página 25: Possíveis Avarias

    Com uma chave de parafusos de ponta plana, retire a tampa (Nº 19 Fig. 11). Seguidamente, realize a mesma operação para retirar a anela de segurança (Nº 6 Fig. 11) do eixo central (Nº 8 Fig. 11). Rode o manípulo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até soltá-lo da cobertura e puxe-o para retirá-lo.
  • Página 26 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4...
  • Página 27 ACTION RADIUS OF NOZZLE RADIO O DE ACCIÓN DE LAS BOQUILLAS DE ACCIÓN DE LA S BOQUILLAS RADI O DE ACCI N Ó 3,00 2,50 2,00 1,50 1,00 0,50 0,00 Flow / Caudal m3/h Fig. 5 PRESSURE DROP NOZZLE PERDIDA DE CARGA BOQUILLAS Flow / Caudal m³/h Fig.
  • Página 28 PRESSURE DROP VALVE PÉRDIDA DE CARGA VÁLVULA P (bar) Q (m3/h) Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10...
  • Página 29 Fig. 11...
  • Página 30 ENGLISH FRANÇAIS Nº CODE DESCRIPTION 21257 21261 QUANT. Nº CODE DESCRIPTION 21257 21261 QUANT. 21257R0017 Rung nut valve 21257R0017 Frette valve 21257R0400 European connection body 21257R0400 Corps raccords européens 21261R0100 Us connection body 21261R0100 Corps raccords u.s.a. 7712185045 O-ring 218,5x4,5 7712185045 Joint torique 218,5x4,5 21257R1800...
  • Página 31 SACOPA, S.A.U. PRODUCTS: NET’N’CLEAN SYSTEM PRODUITS: PRODUCTOS: PRODOTTI: SISTEMA NET’N’CLEAN PRODUKTE: PRODUTOS: DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ DECLARATION CE OF CONFORMITY The products listed above are in compliance produits énumérés ci-dessus sont with: conformes à: Machine Directive 89/392/EEC. La Directive Machines 89/392/CEE. DECLARACION CE DE CONFORMIDAD DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ...
  • Página 32 Made in EC Sacopa, S.A.U. Pol. Ind. Poliger Sud – Sector I, s/n 17854 Sant Jaume de Llierca (Spain) ASTRALPOOL Avda. Francesc Macià, 38, planta 16 08208 Sabadell (Barcelona) Spain 21257E201-07 info@astralpool.com We reserve to change all or part of the articles or contents of this document, without prior notice Nous nous réservons le droit de modifier totalement ou en partie les caractéristiques de nos articles ou le contenu de ce document sans pré...

Este manual también es adecuado para:

Net ‘n’ clean 21261

Tabla de contenido