Nice To-Max A Instrucciones Y Advertencias Para La Instalación Y El Uso

Nice To-Max A Instrucciones Y Advertencias Para La Instalación Y El Uso

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

To-Max A
Tubular motor
EN -
Instructions and warnings for installation and use
IT -
Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
FR -
Instructions et avertissements pour l'installation et l'utilisation
ES -
Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE -
Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
PL -
Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
NL -
Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nice To-Max A

  • Página 1 To-Max A Tubular motor EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso...
  • Página 2: Safety Warnings And Precautions

    If this occurs, suspend installation immediately local regulations and the instructions in this manual. and contact the Nice Service Centre for assistance. • CAUTION! – Important safety instructions; save • During installation, no screws must be fitted on the these instructions for future use.
  • Página 3: Product Description And Intended Use

    (power). • Protect the system against atmospheric agents. “MAX” is a line of Nice s.p.a. tubular motors, designed to automate the movements of roller shutters, awnings and 3.2 - INSTALLING THE AUTOMATION sun screens.
  • Página 4: Electrical Connections

    3 procedures below. If the system is already programmed with one of these procedures and a dif- ELECTRICAL CONNECTIONS PROGRAMMING ferent procedure is to be used, the To-Max A memory must first be cleared (see “Total memory deletion”). Warning! 5.1 - PROGRAMMING WARNINGS 5.2.1 - Limit position programming in...
  • Página 5: "Obstacle Detection" Function

    03. Press and hold the Up and Down keys simultane- ously for at least 3 seconds and release after the To-Max A is equipped with a safety system named “Ob - 02. Press and hold the Down key to move the shutter to motor has executed a brief movement in the oppo- stacle detection”...
  • Página 6: Product Disposal

    6.2 - “Obstacle detection” function What to do if... Product disposal (troubleshooting guide) In general the tubular motors in the “Max” range, though guaranteeing a maximum continuous use interval of 4 minutes, are designed for residential use and therefore ❑ The system sensitivity to obstacle detection is As for the installation, the disposal operations at the end intended for a discontinuous use.
  • Página 7: Ec Declaration Of Conformity

    Note: the contents of this declaration correspond to the declaration in the official document, regis- tered at the premises of Nice S.p.a., and more specifically to the latest revision available before printing this manual. The text here has been revised for publishing purposes.
  • Página 8: Avvertenze E Precauzioni Per La Sicurezza

    • Il lavoro di collegamento dell’impianto alla rete elet- può essere utilizzato perché il cavo non può essere sosti- trica, deve essere eseguito esclusivamente da un tuito. In questi casi, contattare il Servizio Assistenza Nice. 2 – Italiano...
  • Página 9: Descrizione Del Prodotto Edestinazione D'uso

    3.2 - INSTALLARE I COMPONENTI all’automatizzazione del movimento di tapparelle, tende DELL’AUTOMAZIONE da sole e schermi solari. TO-MAX A è un componente di questa linea e precisamente la ‘parte elettronica’ che • Installare il To-Max A e il motore tubolare controlla i finecorsa e i movimenti della ‘parte motore’.
  • Página 10 è già programmato con una di queste e si deside- ra eseguire una procedura diversa, occorre prima Attenzione! 5.1 - AVVERTENZE ALLA PROGRAMMAZIONE cancellare la memoria del To-Max A (vedere “Cancel- - Un collegamento errato può provocare guasti o situa- lazione totale della memoria”). zioni di pericolo.
  • Página 11: Cancellazione Totale Della Memoria

    ai movimenti di Salita e Discesa di terminare la loro corsa movimento alla fine della corsa (di Salita o di Discesa) pimento della manovra desiderata (modalità “Uomo pre- sempre in modo preciso, nei rispettivi finecorsa. e l’altro che non presenta nessun tipo di finecorsa. sente”).
  • Página 12 (ad esempio, a causa di un azionamento continuo e pro- – Pulire le guide dell’avvolgibile da eventuali imperfe- To-Max A è dotato di un sistema di sicurezza chiamato lungato) interviene automaticamente un “protettore termi- zioni per rendere il movimento della tapparella più flui- “Rilevamento ostacolo”...
  • Página 13: Smaltimento Del Prodotto

    Nota: Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a quanto dichiarato nel documento ufficiale, Come per le operazioni d'installazione, anche al termine depositato presso la sede di Nice S.p.a., e in particolare, alla sua ultima revisione disponibile prima della stampa di questo manuale. Il testo qui presente è stato riadattato per motivi editoriali.
  • Página 14: Avertissements Et Precau- Tions Pour La Sécurité

    • Avant de commencer l’installation, vérifier si ce modèle • Les matériaux de l’emballage du produit doivent être resser au service après-vente Nice. mis au rebut dans le plein respect des normes locales spécifique de moteur est adapté pour l’automatisation •...
  • Página 15: Description Du Produit Et Type D'utilisation

    à l’aide d’un « dispositif à enclenchement », moteur. entre la face extérieure du To-Max A et une patte de sup- chacune projetée pour gérer un couple moteur - Installer sur la ligne d’alimentation un dispositif permet- (puissance) donné.
  • Página 16: Branchements Électriques

    BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES quand les connexions électriques ne sont pas encore To-Max A (voir « Effacement total de la mémoire »). définitives, il est possible de commander le moteur tubu- laire avec l’unité « TTU » (fig. 6).
  • Página 17: Effacement Total De La Mémoire

    aussi la fonction d’« Auto-ajustement dynamique des mettre à la logique de commande de mémoriser les Descente (suivant la position dans laquelle se trouve fins de course ». Dans l’utilisation quotidienne de l’auto- deux fins de course. Attention ! – Ne pas interrom- le volet ou le store) et juste après, la manœuvre matisme, cette fonction met périodiquement à...
  • Página 18: Cycle De Travail Continu Maximum

    : En général, les moteurs tubulaires de la ligne Max, tout en To-Max A est muni d’un système de sécurité appelé – Nettoyer les glissières du tablier en éliminant les garantissant un temps d’utilisation continu de 4 minutes, «...
  • Página 19: Mise Au Rebut Du Produit

    Comme pour l’installation, à la fin de la durée de vie de ce document officiel, déposé au siège de Nice S.p.a., et en particulier à sa dernière révision disponible avant l’impression de cette notice technique. Le texte ici présent a été réadapté pour des raison produit, les opérations de démantèlement doivent être...
  • Página 20: Advertencias Y Precauciones De Seguridad

    Si así fuera, suspenda inmediatamente la instala- • Conserve con cuidado este manual para facilitar las ción y contacte con el Servicio de Asistencia Nice. • Antes de comenzar la instalación, compruebe si este operaciones futuras de programación o de manteni- •...
  • Página 21: Descripcion Del Producto Yuso Previsto

    INSTALACIÓN ferencia las instrucciones indicadas en la fig. 5. En parti- dos y screens solares. TO-MAX A es un componente de cular, en la fase “a” de fig. 5 utilice un tornillo tipo HI-LO, esta línea y, más precisamente, es la “parte electrónica”...
  • Página 22: Conexiones Eléctricas

    levantar manualmente la persiana cuando está completa- mente cerrada. CONEXIONES ELÉCTRICAS PROGRAMACIÓN Por lo tanto, es posible programar las posiciones “0” y “1” según los limitadores mecánicos de la carrera (topes o dispositivos de seguridad de enganche al eje), eligiendo ¡Atención! 5.1 - ADVERTENCIAS PARA LA PROGRA- uno de los siguientes 3 procedimientos.
  • Página 23: Borrado Total De La Memoria

    mente la función de “Actualización automática dinámi- mediatamente después un movimiento de Subida Bajada (según la posición en que se encuentre la ca de los fines de carrera”. Durante el uso diario de la para que la Central pueda memorizar los dos fines persiana o el toldo) e inmediatamente después el automatización, esta función actualizará...
  • Página 24: Advertencias Para El Uso Dia- Rio De La Automatización

    Generalmente, los motores tubulares de la línea “Max”, si un obstáculo: bien garantizan un tiempo de funcionamiento continuo To-Max A incorpora un sistema de seguridad llamado – Limpie las imperfecciones de las guías de la persia- máximo de 4 minutos, han sido diseñados para un uso “Detección de obstáculos”...
  • Página 25: Eliminación Del Producto

    Al igual que para las operaciones de instalación, también depositado en la sede de Nice S.p.a., y en particular, a su última versión disponible antes de la impresión de este manual. El texto aquí presente ha sido readaptado por motivos de impresión.
  • Página 26 Falle eines Zweifels mit Anleitungen über die Anwendung des Produkts erhal- oder auf einer anderen Auflagefläche installiert wird, dem Kundendienst von Nice Kontakt aufgenommen ten haben. müssen seine sich bewegenden Teile mit einer Abde- werden.
  • Página 27: Beschreibung Des Produkts Und Verwendungszweck

    Schäden kommen und das Kopf- rmotor wird in der Rolle der Rollvorrichtung installiert und Einsatzgrenzen teil kann eine Gefahrenquelle darstellen. mittels ‘Einrasten’ der Außenseite von To-Max A in einem speziellen Tragbügel an der Wand befestigt. Achtung! – Vor Installationsbeginn muss geprüft Achtung! Der elektronische Kopf To-Max A kann den Rollladen werden, ob Bestandteile des Produktes beschädigt...
  • Página 28 Verfahren ausführen will, muss – Den Schalter neben dem Rollgitter anbringen, wo sich zuerst der Speicher von To-Max A gelöscht werden Hinweis – Für den Fall, dass die definitiven elektrischen die Kabel vom Rohrmotor und das Versorgungskabel (siehe “Vollständiges Löschen des Speichers”).
  • Página 29: Vollständiges Löschen Des Speichers

    oder Verkürzungen der Struktur aufgrund von Verschleiß Achtung! – Dieses Verfahren eignet sich nur für Roll- aus dem Speicher der Steuerung, inklusive die Positionen und Temperaturunterschieden auszugleichen, so dass gitter mit zwei verschiedenen Endlaufstellungen: eine “0” und “1”. das Rollgitter seinen Lauf bei den An- und Abstiegsbewe- Endlaufstellung mit mechanischem System, der die gungen immer präzise an den entsprechenden Endlauf- Bewegung (An- oder Abstieg) bei Laufende blockiert,...
  • Página 30 Obwohl die Rohrmotoren der Linie “Max” eine Dauerbe- der Hinderniswahrnehmung auf: triebszeit von max. 4 Minuten garantieren, sind sie für den To-Max A ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet, – Die Rollgitterführungen reinigen, damit die Bewe- Einsatz an Wohngebäuden geplant und daher nicht für das “Hinderniswahrnehmung”...
  • Página 31: Entsorgung Des Produkts

    Anmerkung: der Inhalt dieser Erklärung entspricht dem im offiziellen Dokument Erklärten, das im Wie die Installationsarbeiten muss auch die Abrüstung Firmensitz der Nice S.p.A. hinterlegt ist, und insbesondere seiner letzten Revision, die vor dem Druck dieses Handbuchs zur Verfügung stand. Der vorliegende Text wurde aus Veröffentlichungs- am Ende der Lebensdauer dieses Produktes von Fach- gründen erneut angepasst.
  • Página 32: Instrukcje I Zalecenia Dotyc- Zące Bezpieczeństwa

    • Podłączenie instalacji do sieci elektrycznej musi nić całe urządzenie. Należy więc skontaktować się w być wykonywane przez wykwalifikowanego elektry- tym celu z Serwisem Technicznym Nice. • Podczas montażu i programowania siłownika rurowe- ka, w poszanowaniu niniejszych zaleceń (patrz punkt 4) oraz lokalnych norm bezpieczeństwa.
  • Página 33: Opis Urządzenia I Jego Przeznaczenie

    • Nie montuj silnika, który posiada moment obrotowy Sterownik To-Max A występuje w wielu wersjach, z któ- większy od wymaganego momentu obrotowego. “MAX” to linia silników rurowych produkcji firmy Nice, któ- rych każda jest przeznaczona dla określonego momentu •...
  • Página 34: Podłączenia Elektryczne

    1,5 m od ziemi. any przy użyciu jednej z tych procedur a ty chcesz zastosować inną procedurę, musisz najpierw wyka- 5.1 - UWAGI DOTYCZĄCE sować pamięć sterownika To-Max A (patrz “Całkowi- PROGRAMOWANIA te kasowanie pamięci”). PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE Uwaga – podczas prac instalacyjnych i regulacyjnych, 5.2.1 - Programowanie pozycji krańcowych w...
  • Página 35 Funkcja ma za zadanie kompensować wydłużanie lub Uwaga! – Procedura jest przeznaczona wyłącznie do Pamiętaj – Po skasowaniu pozycji krańcowych “0” i “1” skracanie płaszcza rolety, które może następować wraz z rolet, które posiadają dwa różne systemy zarządza- roleta działa tylko w trybie “W obecności operatora” - w upływem czasu w wyniku zużycia oraz skoków tempera- nia pozycją...
  • Página 36 6.1 - Funkcja “Wykrycie przeszkody” nia przeszkód: Silniki rurowe linii “Max” - choć gwarantują maksymalny Sterownik To-Max A posiada system bezpieczeństwa – Oczyść prowadnice rolety z ewentualnych zabrud- czas ciągłego użytkowania 4 minuty - są przeznaczone “Wy krycie przeszkody”, który interweniuje w przypad- zeń...
  • Página 37: Utylizacja Urządzenia

    Utylizacja urządzenia Uwaga – Treść niniejszej deklaracji odpowiada informacjom zawartym w oficjalnym dokumencie, który znajduje się w siedzibie firmy Nice S.p.a, a w szczególności jego ostatniej wersji, dostępnej przed drukiem tej instrukcji. Zawarty tu tekst został dostosowany dla potrzeb druku.
  • Página 38: Aanbevelingen En Voorzorgs- Maatregelen Voor De Veiligheid

    Nice te wenden. • Afvalverwerking van het materiaal van de verpakking het vaste elektriciteitsnet mogen ook verricht worden • Bij het installeren mogen er op de plaats van de buis van het product moet geheel en al volgens de plaatse- 2 –...
  • Página 39: Beschrijving Van Het Product En Gebruiksbestemming

    • Installeer geen motor met een vermogen van een groter TO-MAX A is een onderdeel van deze lijn en wel het To-Max A is in verschillende uitvoeringen leverbaar, elk koppel dan nodig is.
  • Página 40: Elektrische Aansluitingen

    N.B. – Zolang er geen geldige standen “0” en “1” in het gingen correct aan de respectievelijke bedieningsknop- geheugen van To-Max A zijn opgeslagen, kunnen de ma - • Installeer de bedieningsschakelaar voor aan de pen zijn gekoppeld. Als dit niet zo is, dient u de aanslui- noeuvres alleen in de modus “iemand aanwezig”...
  • Página 41 01. Houd de toets Omhoog (of Omlaag) ingedrukt om 03. Houd gedurende tenminste 3 seconden de twee 02. Houd de toets (Omhoog of Omlaag) ingedrukt tot- het rolluik halverwege te zetten. toetsen Omhoog en Omlaag tegelijk ingedrukt en dat het rolluik bij de gewenste eindpositie komt; laat laat nadat de motor een korte manoeuvre naar Om - daarna de toets los.
  • Página 42 – Maak de geleiders van het rolluik schoon van even- tuele ongerechtigheden om de beweging van het rol- To-Max A is uitgerust met een veiligheidssysteem,“Obsta- 6.2 - Maximale continue bedrijfscyclus luik vloeiender te laten verlopen. keldetectie” genoemd dat in werking treedt wanneer de –...
  • Página 43: Afdanken Van Het Product

    N.B. – De inhoud van deze verklaring is in overeenstemming met wat in het officiële document is verklaard, dat ten kantore van Nice S.p.a. is gedeponeerd, en met name met de laatst beschikbare herziening daarvan voordat deze handleiding gedrukt werd. De hier voorliggende tekst is om publi- Wanneer de levensduur van dit product ten einde is, die- catietechnische redenen aangepast.
  • Página 44 – All technical characteristics refer to an ambient temper- réfèrent à une température ambiante de 20°C (± 5°C). – Nice S.p.a. si riserva il diritto di apportare modifiche ature of 20°C (± 5°C). – Nice se réserve le droit d’apporter des modifications al prodotto, in qualsiasi momento lo riterrà...
  • Página 45 Temperatur von 20°C (± 5°C). a una temperatura ambiental de 20°C (± 5°C). Uwagi: – Nice S.p.a. behält sich das Recht vor, jederzeit als nötig – Nice S.p.a. se reserva el derecho de modificar el pro- – Wszystkie przytoczone dane techniczne dotyczą tem- betrachtete Änderungen am Produkt vorzunehmen,...
  • Página 46 N.B.: – Alle technische gegevens hebben betrekking op een omgevingstemperatuur van 20°C (± 5°C). – NICE S.p.a. behoudt zich het recht voor op elk gewenst moment en zonder voorbericht wijzigingen in haar pro- ducten aan te brengen, waarbij gebruiksbestemming en functionaliteit echter gehandhaafd blijven.
  • Página 47 10 mm...
  • Página 48 Nice SpA Oderzo TV Italia www.niceforyou.com info@niceforyou.com...

Tabla de contenido