Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

ULTRASURGERY
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
Patente industrial No.: CN 200830301694.8

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Woodpecker ULTRASURGERY

  • Página 1 ULTRASURGERY MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Patente industrial No.: CN 200830301694.8...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contenido 1. Introducción------------------------------------------------------------------------------1 1.1 Previo -------------------------------------------------------------------------------1 1.2 Descripción de la unidad ---------------------------------------------------------1 1.3 Uso previsto -----------------------------------------------------------------------2 1.4 Medidas de seguridad ------------------------------------------------------------2 2. Datos identificativos -------------------------------------------------------------------5 2.1 Datos identificativos --------------------------------------------------------------5 2.2 Placa de datos del sistema --------------------------------------------------------5 2.3 Placa de datos de la pieza de mano ---------------------------------------------5 3.
  • Página 3 8.6 Esterilización en autoclave de la llave de torque ----------------------------21 8.7 Esterilización en autoclave del tubo de la bomba ----------------------------21 8.8 Esterilización en autoclave de la conexión entre cable y conexión de tubo de bomba -----------------------------------------------------------------------------21 8.9 Esterilización en autoclave del soporte de pieza de mano -----------------21 9.
  • Página 4: Introducción

    WOODPECKER se compromete a actualizar la información proporcionada, siempre de acuerdo con los cambios de componentes que puedan producirse. Si hubiera discrepancias entre el material recibido y este manual, debe contactar con su distribuidor para recibir las explicaciones necesarias..
  • Página 5: Uso Previsto

    Gracias a sus oscilaciones ultrasónicas tridimensionales controladas, la técnica original del Ultrasurgery supone una nueva era para la Osteotomí a, la Osteoplastia, así como para la cirugía en Implantología, Periodoncia, Endodoncia y Ortodoncia .Sus características básicas son : Corte micrométrico : Máxima precisión quirúrgica y sensibilidad intra-operativa.
  • Página 6 Peligro : Limpieza, desinfección y esterilización de productos nuevos o reparados Todos los productos nuevos o reparados se suministran sin esterilización. Antes de ser usados en tratamientos, deben ser limpiados, desinfectados y esterilizados siguiendo las instrucciones del punto 8. Peligro : Usar sólo accesorios y recambios originales Woodpecker.
  • Página 7 El equipo no puede funcionar en lugares donde haya una atmósfera inflamable (mezcla anestesia, oxígeno, etc). Peligro : Daños personales El interruptor de pie del ULTRASURGERY no debe pulsarse cuando la puerta de la bomba peristáltica esté abierta (Fig.5-Ref.B). Peligro : Contraindicación No usar este tratamiento sobre artefactos de metal o prótesis de cerámica.
  • Página 8: Datos Identificativos

    2. Datos identificativos 2.1 Datos identificativos Una descripción exacta del modelo, incluyendo el número de serie del equipo, facilitará la tarea de reparación de nuestro servicio técnico. 2.2 Placa de datos del sistema Cada equipo tiene su propia placa de datos (Fig.1) donde se indican las especificaciones técnicas y el número de serie.
  • Página 9: Placa De Datos Del Interruptor De Pie

    2.4 Placa de datos del interruptor de pie Fig.3 3. Prueba del sistema Todas las unidades y sus accesorios son comprobados en su totalidad. Durante las pruebas, las distintas partes funcionan de manera intermitente. El test pone evidencia si hay alguna pieza defectuosa. Este procedimiento asegura la fiabilidad de todo el conjunto.
  • Página 10 Nombre Calidad Bomba peristáltica Fig.4—Ref.A Unidad Fig.4—Ref.B Llave torque Fig.4—Ref.C ULTRASURGERY Fig.4—Ref.D Pieza de mano completa Conexión para cable y tubo Fig.4—Ref.E de la bomba Conector pieza de mano Fig.4—Ref.F Enchufe interruptor pie Fig.4—Ref.G Interruptor pie Fig.4—Ref.H Soporte punta Indicado en lista embalaje Fig.4—Ref.I Punta Indicado en lista embalaje Fig.4—Ref.J...
  • Página 11 Fig.4...
  • Página 12: Instalación

    Partes aplicadas : Pieza de mano, puntas. 6. Instalación 6.1 Medidas seguridad durante la instalación Peligro : El sistema de cableado donde se instale la unidad debe estar en concordancia con los estándares aplicables y las medidas de seguridad eléctrica pertinentes. Peligro : No se debe instalar el aparato en lugares con riesgo de explosión.
  • Página 13: Inatalación Inicial

    Cerrar la puerta completamente (Fig.5—Ref.C). Peligro : daño personal El interruptor de pie del ULTRASURGERY no debe activarse con la puerta de la bomba abierta. (Fig.5-Ref.B). Puede dañar al operario. 6.3.2. Insertar la varilla para aguantar la bolsa en las ranuras pertinentes (Fig.6-Ref.A)
  • Página 14 6.3.4 Enchufar el cable de potencia a la unidad (Fig.6 Ref.E) y después a la salida de potencia. 6.3.5 Insertar el soporte de la pieza de mano en los dos agujeros. (Fig.6—Ref. 6.3.6 Insertar el tubo del cable del ULTRASURGERY al conector de la unidad. (Fig.4—Ref.P); 6.3.7 Colocar la pieza de mano en el soporte. (Fig.4—Ref.O);...
  • Página 15: Controles

    Fig.8 7. Controles 7.1 Descripción de los controles Estra sección muestra las partes del panel frontal del ULTRASURGERY. Esto permite localizar los controles descritos con suma facilidad. 7.1.1Descripción de la función ósea : Fig.9 7.1.2 Descripción de la función raiz :...
  • Página 16: Descripción De La Función De Limpieza

    7.1.3 Descripción de la función de limpieza : Fig.11 7.2 Descripción del display y sus funciones : Hay tres funciones: ósea, de raiz y limpieza para el ULTRASURGERY. 7.2.1 Función ósea (BONE)(Fig.9) En la función ósea, no disponemos de modelo de potencia, pero podemos ajustar el modelo de agua, lo siguientes cuatro modelos : a) Calidad 1 : Densidad ósea muy alta.
  • Página 17: Función Raiz (Fig.10)

    7.3 Normas de seguridad durante el uso : Peligro : Contraindicaciones. No usar el ULTRASURGERY en pacientes con marcapasos u otros sistemas electrónicos implantados. El mismo riesgo es aplicable al operario de la unidad. Peligro : Rotura y desgaste de las puntas.
  • Página 18: Sistemas De Protección Y Alarmas

    Estos se muestra en el siguiente cuadro : Warning code Possible Cause There is a signal transmission problem. Switch the device off and then on again, If Warn 01 the problem persists contact Woodpecker service centre. Tuning circuit not working properly. Warn 02 Handpiece failure. Fan failure.
  • Página 19: Instrucciones De Uso

    7.5 Instrucciones de uso 7.5.1 Abrir la entrada de aire en el ssitema de goteo. 7.5.2 Atornillar la punta al ULTRASURGERY hasta que quede bien ajustada a la pieza de mano. 7.5.3 Para usar la llave de torque correctamente (Fig.8) actuar como se indica : a) Sostener el cuerpo de la pieza de mano con firmeza.
  • Página 20: Normas Para Mantener El Sistema En Buenas Condiciones

    “+”/“-”(see7.1) para escoger,, dependiendo del tipo de función establecida. 7.6 Normas para mantener la unidad en buenas condiciones : 7.6.1 Comprobar el estado de desgaste de las puntas periódicamente y cambiarlas cuando convenga si se detectan fallos de funcionamiento. 7.6.2 No alterar la forma de las puntas doblándolas o añadiendo material. 7.6.3 Cambiar cualquier punta deformada o dañada por impactos.
  • Página 21: Limpieza, Desinfección Y Esterilización

    8. Limpieza, desinfección y esterilización 8.1 Función limpieza (CLEAN) – Limpieza del circuito de líquido Advertencia : Si no se limpian los tubos, se producirá cristalización de sales que puedan provocar daños importantes al equipo. Advertencia : La pieza de mano y el cable no pueden separarse. a) Cambiar la bolsa que contiene agua (se recomienda agua desmineralizada).
  • Página 22: Proceso De Esterilización

    Desinfectante. Dejar que la solución desinfectante se seque al aire antes de usar el aparato. NOTA : Se recomiendan soluciones desinfectantes con un Ph neutro. Algunas soluciones con base de alcohol pueden ser dañinas y pueden hacer perder el color a la unidad y dañar los materiales plásticos.
  • Página 23: Esterilización En Autoclave De Las Puntas

    De mano y el cable deben estar secos. Al final del ciclo de esterilización y antes de conectar la pieza de mano al cable, asegurarse de que los contactos eléctricos de ambos conectores estén secos. Si es necesario, secar los contactos soplando aire en ellos con una jeringa.
  • Página 24: Esterilización En Autoclave De La Llave De Torque

    8.5.5 Esterilizar las puntas en autoclave. 8.6 Esterilización en autoclave de la llave para ajustar las puntas. 8.6.1 Limpiar la llave. 8.6.2 Desinfectar la llave con una solución desinfectante que tenga un Ph7 neutro y secarla completamente. 8.6.3 Cerrar la llave en una bolsa individual de un solo uso. 8.6.4 Esterilizar la llave en un autoclave.
  • Página 25: Cambio De Fusibles

    9.1 Manejar la unidad con suavidad. Evitar movimientos bruscos y guardarlo en un lugar sombreado. 9.2 No mezclarlo nunca con productos venenosos, cáusticos, explosivos o combustibles. 9.3 Almacenar en un lugar con humedad por debajo del 80%, presión sobre: 50kPa~ 106kPa, temperatura entre -10 ~...
  • Página 26: Procesos Eliminación Y Precauciones

    10.4 Volver a colocar el compartimento en su lugar (Fig.12-Ref.B). Fig.12 11. Procedimientos de eliminación y precauciones Peligro : Material hospitalario a eliminar Tratar el siguiente material como eliminable : - Puntas, cuando estén gastadas o rotas. - Irrigación, después de cada tratamiento. - Tubo de la bomba, después de 8 ciclos de esterilización.
  • Página 27: Puntas Redondeadas

    de un implante. 12.3 Puntas redondeadas Se usan para separar tejidos suaves, por ejemplo para despegar la membrana de schneider o para los nervios laterales. Se usan también para hacer más suaves las superficies de raiz. 13. Símbolos Marca Sólo para uso en interior Corriente alternativa Ranura para el interruptor de pie Limitación de temperatura.
  • Página 28: Problemas Uso

    Grado de protección contra el impacto de inmersión continua Fabricante Cuidado daño mecánico Tierra protección Consultar el manual Representante autorizado en la CE De acuerdo con la directiva WEEE Número de serie Certificado de sistema de calidad y certificado CE expedido por TüV Rheinland 14.
  • Página 29 The footswitch will not Contact the nearest on the rear of the device work. dealer or authorized properly. Woodpecker service centre. A faint whistle can be The tip is not correctly Unscrew the tip and tightened onto the screw it back into place...
  • Página 30: Datos Técnicos

    Problem Possible cause solution LCD screen mess or Voltage interference. Stop any operation, imcomplete display. change the model then return to the original model or restart the machine. 15. Datos técnicos 15.1Sistema de acuerdo con Directiva 93/42EEC. 15.2 De acuerdo con EN60529: IPX1 (sistema) IPX8 (interruptor de pie) 15.3 Sistema para operación intermitente: 60s ON, 10s OFF 15.4 Voltaje fuente de alimentación: ~220±22V 50Hz/60Hz 360mA (Max)
  • Página 31: Post Venta

    15.10 Entorno de trabajo : a) Temperatura ambiental +10℃~+40℃ b) Humedad relativa: 30%~75% c) Presión atmosférica 700hPa~1060hPa d) La temperatura de entrada de agua en el equipo de refrigeración no es superior a 25℃ 15.11 Entorno de entrega y almacenaje: Almacenar en entorno con humedad por debajo de 80%, presión sobre:50kPa~106kPa,temperatura entre -10℃~+50℃...
  • Página 32: Protección Entorno

    17. Protección ambiental No hay ningún factor de riesgo en nuestros aparatos. Se pueden usar de acuerdo con la ley local 18. Derecho del fabricante Nos reservamos el derecho a cambiar el diseño del equipo, la técnica, los accesorios o el manual de instrucciones sin previo aviso.
  • Página 33: Declaración De Conformidad

    20. Declaración de conformidad 20.1 Product conformity the following standards: EN 60601-1:2006 EN 60601-1-2:2007 EN 60601-1-4:1996 EN 60601-1-6:2007 EN 61847:1998 EN 980:2008 EN 1041:2008 EN ISO 14971:2009 EN ISO 7405:2008 EN ISO 17664:2004 EN ISO 17665-1:2006 EN ISO 10993-1:2009 EN ISO 10993-5:2009 EN ISO 10993-10:2010 20.2 Declaración de conformidad- EMC...
  • Página 36: Garantía

    21.1 Antes de su venta, nos aseguramos de que los equipos hayan sido comprobados en su totalidad. 21.2 WOODPECKER garantiza sus productos, comprados a través de un distribuidor : -1 AÑO desde la compra de la unidad. -1 AÑO desde la compra de la pieza de mano y su cable.
  • Página 37 El cambio completo de un equipo queda excluido. 21.4 No podemos aceptar ninguna responsabilidad directa, en caso de daños incidentales o personales en los casos siguientes : 21.4.1 Si el equipo se usa para fines distintos a los de su propósito. 21.4.2 Si el equipo no se usa de acuerdo con las instrucciones descritas en este manual.
  • Página 38 ZMN/WI-09-065 V3.6 - 20180808...

Tabla de contenido