Resumen de contenidos para Schumacher Electric SL1391U
Página 1
MODELS SL1391U SL1398U SL1399U Lithium Ion Tactical Jump Starter Light OWNER’S MANUAL SL1398U Italiano English ....65 ....02 Nederlands Dansk .... 77 .......17 Português Deutsch ....89 ....28 Svenska Español ....101 ....41 Français ....53 0099002029-00...
ENGLISH Original instructions Models: SL1391U, SL1398U, SL1399U Lithium Ion Tactical Jump Starter Light OWNERS MANUAL PLEASE SAVE THIS OWNER’S MANUAL AND READ BEFORE EACH USE. This manual will explain how to use the unit safely and effectively. Please read and follow these instructions and precautions carefully.
1.16 IMPORTANT! CHARGE THE UNIT IMMEDIATELY AFTER PURCHASE, AFTER EACH USE, AND AT LEAST EVERY 3 MONTHS. 1.17 DO NOT turn on the unit while it is being charged. 1.18 DO NOT handle or move the unit while it is being charged. 1.19 DO NOT look directly into the light or shine the light directly into the eyes of any person or animal.
2.13 DO NOT crush, puncture, short external contacts or dispose of in fire or water. 2.14 DO NOT expose to temperatures above 140°F (60°C) or below - 4˚F ( - 20˚ C). 2.15 Recycle or dispose of the used battery as required by local regulations. 2.16 If the electrolyte in the cells gets on your skin, wash thoroughly with soap and water.
5. Micro USB 5V, 2A input port 6. Jumper cable output socket 7. Smart cable/clamps 8. Micro-USB charging cable Not shown: 9. String for tactical jump starter 10. Bag for clamps and Micro-USB cable (SL1391U and SL1398U) • 5 •...
CHARGING THE UNIT IMPORTANT! CHARGE THE UNIT IMMEDIATELY AFTER PURCHASE, AFTER EACH USE, AND AT LEAST EVERY 3 MONTHS, OR WHEN THE CHARGE LEVEL FALLS BELOW 50%, TO KEEP THE INTERNAL BATTERY FULLY CHARGED AND PROLONG BATTERY LIFE. Failure to do this will reduce the battery’s capacity and may void the warranty.
Página 7
4. For a negative-grounded vehicle, connect the POSITIVE (RED) clamp from the jump starter to the POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of the battery. Connect the NEGATIVE (BLACK) clamp to the vehicle chassis or engine block away from the battery. Do not connect the clamp to the carburetor, fuel lines or sheet-metal body parts.
8.2 USING THE FLASHLIGHT 1. Press and hold the Power button for 3 seconds to turn on the light. 2. Press lightly on the Power button to cycle through the following modes: • Steady glow • Flash in strobe mode •...
11. TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION The unit does not The battery is not Recharge the battery to operate. charged. full charge. The unit will not No power at receptacle. Make sure the power recharge. source is live. The jump starter The connections are poor.
1-800-621-5485. DO NOT SHIP UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION (RMA) number from Customer Service at Schumacher Electric Corporation. When returning an item, place the original package into a shipping carton. If you received an emailed label from Schumacher, please print the label and tape it to the carton.
WARRANTY TO THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE. Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this unit for one (1) year from the date of purchase at retail against defective material or workmanship that may occur under normal use and care.
Página 12
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to careless handling, repaired, or modified by anyone other than Manufacturer or if this unit is resold through an unauthorized retailer.
Página 13
WARRANTY CARD (U.S./CANADA) SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY! Go to www.batterychargers.com to register your product online. (No internet access? Send in the completed warranty card.) • 13 •...
Página 15
17. LIMITED WARRANTY (EUROPE/AUSTRALIA) WARRANTY TERMS AND CONDITIONS Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) or the resellers authorized by the Manufacturer (the “Reseller”) warrant this unit (the “Product”) for two (2) years (Europe) and one (1) year (Australia), according to the following stipulations. Any and all warranties, other than the warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded to the fullest extent permissible under applicable law.
Página 16
+32 4 388 20 17 info@ceteor.com Australia/New Zealand: Schumacher Asia Pacific Pty. Ltd. A.B.N. 43613943525 Unit 53B – 28 Burnside Road, Ormeau Queensland, Australia, 4208 07 3807 6510 Schumacher and the Schumacher logo are registered ® trademarks of Schumacher Electric Corporation. • 16 •...
DANSK Oversættelse af den originale brugsanvisning Modeller: SL1391U, SL1398U, SL1399U Lithium-ion taktisk lampe på starthjælpsenhed BRUGERVEJLEDNING GEM DENNE BRUGERVEJLEDNING, OG LÆS DEN FØR HVER BRUG. Denne vejledning forklarer, hvordan du bruger enheden sikkert og effektivt. Læs og følg disse instruktioner og forholdsregler omhyggeligt.
Página 18
1.13 PLACÉR IKKE enheden på brændbare materialer, såsom tæpper, polstring, papir, pap osv. 1.14 Placér ALDRIG enheden direkte over det batteri, der gives starthjælp til. 1.15 BRUG IKKE enheden til at give starthjælp til et køretøj, mens det interne batteri oplades. 1.16 VIGTIGT! OPLAD ENHEDEN STRAKS EFTER DEN ER KØBT, EFTER HVER BRUG OG MINDST HVER 3.
Página 19
2.10 Hvis batterisyre ved et uheld sluges, skal man drikke mælk, æggehvider eller vand. Forsøg IKKE at fremkalde opkastning. Søg lægehjælp omgående. 2.11 Neutralisér eventuelle syreudslip grundigt med tvekulsurt natron, inden du forsøger at rydde op. ADVARSEL! FØLG DISSE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER FOR AT REDUCERE RISIKOEN FOR FORBRÆNDINGER ELLER BRAND: 2.12 Skil IKKE enheden ad.
Página 20
FØLG DISSE TRIN VED TILSLUTNING TIL ET BATTERI ADVARSEL! EN GNIST I NÆRHEDEN AF BATTERIET KAN FORÅRSAGE BATTERIEKSPLOSION. SÅDAN REDUCERES RISIKOEN FOR EN GNIST I NÆRHEDEN AF BATTERIET: 4.1 Tilslut klemmerne til enheden, og tilslut starthjælpskablerne til batteriet og karosseriet som vist nedenfor. Lad aldrig udgangsklemmerne røre hinanden.
Página 21
8. Micro USB opladerkabel Ikke vist: 9. Snor til taktisk starthjælpsenhed 10. Pose til klemmer og Micro USB- kabel (SL1391U og SL1398U) OPLADNING AF ENHEDEN VIGTIGT! ENHEDEN SKAL OPLADES STRAKS EFTER KØB, EFTER HVER BRUG OG HVER 3. MÅNED, ELLER NÅR OPLADNINGSNIVEAUET FALDER TIL UNDER 50 %, FOR AT HOLDE DET INTERNE BATTERI FULDT OPLADET OG FORLÆNGE DETS LEVETID.
Página 22
OPLADNING AF DET INTERNE BATTERI BEMÆRK: Brug en 2 A USB-oplader (medfølger ikke) eller et 2 A USB- ladestik til hurtig opladning af starthjælpsenheden. Ladetiden forlænges, hvis man bruger en oplader på mindre end 2 A. 1. Når det interne batteri oplades, skal man arbejde i et godt ventileret område og ikke begrænse ventilationen på...
7. Drej nøglen til ACC-positionen. 8. Når LED’en lyser konstant, er enheden klar til at yde starthjælp til køretøjet. BEMÆRK: Hvis køretøjets batteri er ekstremt afladet, kan strømforbruget fra starthjælpsenheden indledningsvis aktivere kortslutningsbeskyttelsen i smartkablet. Frakobl smartkablet og tilslut det igen for at nulstille det. 9.
VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING Efter brug samt før vedligeholdelse skal enheden frakobles og slukkes. Brug en tør klud til at tørre snavs eller olie af smartkablet, opladerkablet og huset. Sørg for, at alle enhedens komponenter er på plads og i god stand. Vedligeholdelse kræver ikke, at enheden skal åbnes, da der ikke er dele, der kan serviceres af brugeren.
Bortskaf den brugte enhed ved at bruge returnerings- og indsamlingsordningerne eller kontakte forhandleren, hvor produktet blev købt, for at sikre miljømæssigt sikker genanvendelse. 13. SPECIFICATIONER SL1391U Batteritype ..........Lithium-polymer, 37 Wh Spidsstrøm ................800 A Startstrøm ................400 A Lys ..............
Página 26
Smartkabel/klemmer ............3899003999Z 15. BEGRÆNSET GARANTI (EUROPA / AUSTRALIEN) GARANTI-HANDELSBETINGELSER Schumacher Electric Corporation (“Producenten”) eller de forhandlere, der er godkendt af producenten (“Forhandleren”) yder to (2) års (Europa) og et (1) år (Australien) garanti på denne enhed (“produktet”) i overensstemmelse med følgende bestemmelser. Alle garantier, ud over den her vedlagte garanti, frasiges og udelukkes udtrykkeligt i det efter gældende lov mest tilladelige omfang.
Página 27
Australien / New Zealand: Schumacher Asia Pacific Pty. Ltd. A.B.N. 43613943525 Unit 53B – 28 Burnside Road, Ormeau Queensland, Australia, 4208 07 3807 6510 Schumacher og Schumacher-logoet er registrerede varemærker, ® der tilhører Schumacher Electric Corporation. • 27 •...
Página 28
DEUTSCH Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen Modelle: SL1391U, SL1398U, SL1399U Taktische Lithium-Ionen-Starthilfeleuchte BENUTZERHANDBUCH DIESES BENUTZERHANDBUCH SPEICHERN UND VOR JEDEM BETRIEB LESEN. In diesem Handbuch wird erklärt, wie das Aggregat sicher und effektiv genutzt wird. Bitte diese Anweisungen und Vorsichtsmaßnahmen gründlich lesen.
Página 29
1.12 Um das Risiko einer Batterie-Explosion zu verringern, die vorliegenden Anweisungen und diejenigen des Batterieherstellers sowie des Herstellers jeglicher Geräte befolgen, die in der Umgebung der Batterie verwendet werden sollen. Auch die Warnhinweise auf diesen Produkten und auf dem Verbrennungsmotor beachten. 1.13 Das Gerät NICHT auf brennbare Materialien wie Teppich, Polster, Papier, Karton usw.
Página 30
2.8 Einen kompletten Augen- und Körperschutz tragen, einschließlich Schutzbrille und Schutzkleidung. Nach Möglichkeit nicht die Augen berühren, während in der Nähe der Batterie gearbeitet wird. 2.9 Falls Batteriesäure mit der Haut oder der Kleidung in Berührung kommt, den Bereich unverzüglich mit Wasser und Seife waschen. Falls Säure in die Augen gelangt, das Auge unverzüglich mindestens 10 Minuten lang mit fließendem Wasser ausspülen und sofort ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen.
Página 31
3.3 Dem Fahrzeughandbuch die Batteriespannung entnehmen und sicherstellen, dass die Ausgangsspannung des Geräts 12 V beträgt. 3.4 Sicherstellen, dass die Kabelklemmen des Geräts festen Kontakt haben. DIESE SCHRITTE BEIM ANSCHLIESSEN AN EINE BATTERIE BEFOLGEN WARNUNG! EIN FUNKEN IN DER NÄHE DER BATTERIE KANN ZU EINER BATTERIEEXPLOSION FÜHREN.
Nicht abgebildet: 9. Schnur für taktische Starthilfe 10. Beutel für Klemmen und Micro-USB-Kabel (SL1391U und SL1398U) LADEN DES GERÄTS WICHTIG! DAS GERÄT SOFORT NACH DEM KAUF, NACH JEDEM GEBRAUCH UND MINDESTENS ALLE 3 MONATE ODER IMMER, WENN DER BATTERIELADESTAND UNTER 50 % FÄLLT, LADEN, DAMIT DIE INTERNE BATTERIE STETS VOLLSTÄNDIG GELADEN...
Página 33
LADEN DER INTERNEN BATTERIE HINWEIS: Zum schnellen Aufladen der Starthilfe ein 2-A-USB- Ladegerät (nicht enthalten) oder einen 2-A-USB-Ladeanschluss anschließen. Bei Verwendung eines Ladegeräts mit weniger als 2 A verlängert sich die Ladedauer. 1. Das Aufladen der internen Batterie in einem gut belüfteten Bereich durchführen und die Lüftung in keiner Weise behindern.
Página 34
die Kraftstoffleitungen oder Karosserieteile aus Blech anschließen. An ein robustes Metallteil am Rahmen oder Motorblock anschließen. 6. Das Smartkabel erkennt die Spannung von Fahrzeug und Starthilfe und erzeugt ein Klickgeräusch (SL1399U klickt nicht). Die grüne LED am Smartkabel sollte blinken. 7.
Página 35
3. Wenn das Blinklicht nicht mehr gebraucht wird, den An-/Aus-Schalter drücken, bis das Licht ausgeht. 4. Das Gerät nach jeder Verwendung schnellstmöglich wieder aufladen. 8.3 LADEN EINES MOBILGERÄTS Der USB-Anschluss liefert bis zu 2,1 A bei 5 V Gleichstrom. 1. Ein Mobilgerätekabel am USB-Anschluss anschließen. 2.
11. FEHLERBEHEBUNG PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Das Gerät Der Akku ist nicht Den Akku vollständig funktioniert nicht. aufgeladen. aufladen. Das Gerät Die Steckdose hat Sicherstellen, dass lässt sich nicht keinen Strom. die Stromquelle aufladen. stromführend ist. Die Starthilfe wird Die Anschlüsse sind Die Anschlüsse aktiviert, mein schlecht.
Página 37
Sammelsysteme oder nehmen Sie Kontakt zum Fachhändler auf, bei dem Sie das Produkt erworben haben, um ein sicheres, umweltgerechtes Recycling zu gewährleisten. 13. SPEZIFIKATIONEN SL1391U Batterietyp ..........Lithium-Polymer, 37 Wh Spitzenstrom ................800 A Startstrom ................400 A Leuchte ............. CREE-LED, 600 lm Micro-USB-Eingang .............
Página 38
Ladekabel, USB an Micro-USB ........3899003982Z Smartkabel/Klemmen .............3899003999Z 15. BESCHRÄNKTE GARANTIE (EUROPA/AUSTRALIEN) GEWÄHRLEISTUNGSBEDINGUNGEN Schumacher Electric Corporation (der „Hersteller“) oder die vom Hersteller autorisierten Wiederverkäufer (die „Wiederverkäufer“) übernehmen für diese Einheit (das „Produkt“) gemäß den folgenden Garantiebedingungen eine Garantie von zwei (2) Jahren (Europa) und ein (1) Jahr (Australien).
Página 39
Ausschluss jeglicher vom Hersteller gebotenen Gewährleistung übernehmen. Der Hersteller bietet keinerlei Gewährleistung für jegliche mit dem Produkt genutzten Zubehörteile, welche nicht von Schumacher Electric Corporation hergestellt werden. Diese Gewährleistung schließt jegliche Ansprüche nicht aus und schmälert nicht jegliche Ansprüche, welche der Hersteller möglicherweise gegen die Vertreiber des Produkts hat.
Página 40
+32 4 388 20 17 info@ceteor.com Australien / Neuseeland: Schumacher Asia Pacific Pty. Ltd. A.B.N. 43613943525 Unit 53B – 28 Burnside Road, Ormeau Queensland, Australia, 4208 07 3807 6510 Schumacher und das Schumacher-Logo ® sind Marken der Schumacher Electric Corporation. • 40 •...
ESPAÑOL Traducción de las instrucciones originales Modelos: SL1391U, SL1398U, SL1399U Luz táctica de arrancador de emergencia de ion litio MANUAL DEL PROPIETARIO GUARDE ESTE MANUAL Y LÉALO ANTES DE CADA USO. El presente manual le explicará cómo usar el equipo de forma segura y eficaz. Lea y siga atentamente las instrucciones y precauciones.
1.13 NO ponga en aparato sobre materiales inflamables, como moquetas, tapicerías, papel, cartón, etc. 1.14 NUNCA coloque el aparato directamente encima de la batería que se esté arrancando. 1.15 NO utilice el aparato para arrancar un vehículo si se está cargando la batería interna.
2.10 Si por accidente traga ácido de la batería, tome leche, agua o claras de huevo. NO se provoque el vómito. Busque atención médica de inmediato. 2.11 Neutralice convenientemente los derrames de ácido con bicarbonato de sosa antes de intentar limpiarlos. ¡ADVERTENCIA! PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS O INCENDIO, SIGA ESTAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD: 2.12 NO desarme el aparato;...
PASOS A SEGUIR AL CONECTAR A UNA BATERÍA ¡ADVERTENCIA! UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE HACER QUE ESTA EXPLOTE. PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA: 4.1 Conecte las pinzas al aparato y luego enganche los cables de salida a la batería y al chasis como se indica a continuación.
No se muestra: 9. Cordón de arrancador de emergencia 10. Bolsa para pinzas y cable microUSB (SL1391U y SL1398U) CARGAR EL APARATO ¡IMPORTANTE! CARGUE EL APARATO INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE COMPRARLO, DESPUÉS DE CADA USO Y AL MENOS CADA 3 MESES. O CUANDO EL NIVEL DE CARGA BAJE DEL 50 % PARA MANENER LA BATERÍA INTERNA CARGADA AL...
CARGAR LA BATERÍA INTERNA NOTA: Use un cargador USB de 2 A (no incluido) o un puerto de carga USB de 2 A para recargar el arrancador de emergencia de forma rápida. Si utiliza un cargador de menos de 2 A, el tiempo de carga será mayor. 1.
6. El cable inteligente detectará la tensión del vehículo y del arrancador de emergencia y hará un sonido de clic (el SL1399U no hará clic). El LED verde del cable inteligente debería parpadear. 7. Ponga la llave de contacto en la posición de accesorios (ACC). 8.
8.3 CARGAR UN DISPOSITIVO MÓVIL El puerto USB proporciona una corriente de 2,1 A y 5 V CC. 1. Conecte el cable de un dispositivo móvil al puerto USB. 2. La carga debería comenzar automáticamente. 3. El tiempo de carga dependerá del tamaño de la batería del dispositivo móvil.
PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN El arrancador de Las conexiones son Compruebe las emergencia se malas. conexiones. enciende, pero no arranca mi La batería tiene poca Asegúrese de que el nivel vehículo. energía. de carga del arrancador de emergencia sea como mínimo del 50 %.
13. ESPECIFICACIONES SL1391U Tipo de batería ..........Litio-polímero, 37 Wh Corriente de cresta ..............800 A Corriente inicial ............... 400 A Luz ..............LED CREE, 600 lm Entrada microUSB ............... 5 V, 2 A Salida USB ................ 5 V, 2,1 A SL1398U Tipo de batería ..........Litio-polímero, 55,5 Wh...
Página 51
15. GARANTÍA LIMITADA (EUROPA/AUSTRALIA) TÉRMINOS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA Schumacher Electric Company (el “Fabricante”) o los distribuidores autorizados por el Fabricante (el “Distribuidor”) garantizan esta unidad (el “Producto”) por dos (2) años (Europa) y un (1) año (Australia), en base a las estipulaciones siguientes.
Página 52
Australia / Nueva Zelanda: Schumacher Asia Pacific Pty. Ltd. A.B.N. 43613943525 Unit 53B – 28 Burnside Road, Ormeau Queensland, Australia, 4208 07 3807 6510 Schumacher y el logotipo Schumacher son marcas registradas ® de Schumacher Electric Corporation. • 52 •...
FRANÇAIS Traduction de la notice originale Modèles : SL1391U, SL1398U, SL1399U Témoin d’aide au démarrage tactique lithium-ion MANUEL DU PROPRIÉTAIRE CONSERVER CE MANUEL D’UTILISATION ET LE CONSULTER AVANT CHAQUE UTILISATION. Ce manuel décrit les procédures garantissant une utilisation efficace et sans danger de l’appareil. Veuillez lire et suivre atten- tivement ces instructions et ces consignes de sécurité.
1.12 Afin de réduire les risques d’explosion de la batterie, suivre ces instructions et celles publiées par le fabricant de la batterie et le fabricant des équipements utilisés à proximité de la batterie. Consulter les avertissements de sécurité figurant sur ces produits et le moteur.
Página 55
2.7 Garder de l’eau fraîche, du savon et du bicarbonate de soude en abondance près de soi, à utiliser en cas de contact de l’acide de la batterie avec les yeux, la peau ou les vêtements. 2.8 Porter des équipements de protection adaptés, notamment des lunettes de sécurité...
Página 56
pour neutraliser l’acide de la batterie et ainsi réduire la corrosion atmosphérique. Éviter de se toucher les yeux, le nez ou la bouche. 3.3 Déterminer la tension de la batterie à l’aide du manuel d’utilisation du véhicule et s’assurer que la tension de sortie est de 12 V. 3.4 Vérifier que les pinces des câbles de l’appareil ne présentent pas de jeu.
Non illustré : 9. Cordon pour chargeur de batterie tactique 10. Sac à pinces et câble micro USB (SL1391U et SL1398U) RECHARGER L’APPAREIL IMPORTANT ! CHARGER L’APPAREIL IMMÉDIATEMENT APRÈS L’ACHAT, APRÈS CHAQUE UTILISATION ET TOUS LES 3 MOIS, OU LORSQUE LE NIVEAU DE CHARGE DESCEND EN DESSOUS DE 50% POUR MAINTENIR LA BATTERIE ENTIÈREMENT CHARGÉE ET...
Página 58
CHARGEMENT DE LA BATTERIE INTERNE REMARQUE : Utiliser un chargeur USB 2A (non fourni) ou un port de charge USB 2A pour recharger rapidement le chargeur de batterie. L’utilisation d’un chargeur inférieur à 2A augmentera le temps de charge. 1. Le rechargement de la batterie interne doit s’effectuer dans une zone bien aérée, l’aération ne doit pas être restreinte de quelque façon que ce soit.
6. Le câble intelligent détecte la tension du véhicule et du chargeur de batterie et émet un déclic (le modèle SL1399U n’émet aucun son). La LED verte du câble intelligent clignote. 7. Tourner la clé sur la position ACC. 8. Lorsque la LED verte est fixe, l’appareil est prêt pour effectuer le démarrage de secours du véhicule.
8.3 CHARGEMENT D’UN DISPOSITIF MOBILE Le port USB fournit un courant pouvant atteindre 2,1 A à une tension de 5 V CC. 1. Brancher un câble de dispositif mobile au port USB. 2. Le chargement démarre automatiquement. 3. La durée du chargement varie en fonction de la taille de batterie du dispositif mobile.
PROBLÈME CAUSES POTENTIELLE SOLUTIONS Le chargeur de Mauvais raccordement. Vérifier les branchements. batterie s’allume, mais le moteur La charge de la batterie Vérifier que le niveau de du véhicule ne est faible. charge du chargeur de démarre pas. batterie est d’au moins 50%.
13. SPÉCIFICATIONS SL1391U Type de batterie ........Lithium-polymère, 37 Wh Courant de crête ..............800 A Courant de démarrage ............400 A Témoin .............. LED CREE, 600 lm Port d’entrée micro USB ............5V, 2 A Sortie USB ................ 5 V, 2,1 A SL1398U Battery type ...........
Página 63
15. GARANTIE LIMITÉE (EUROPE/AUSTRALIE) CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») ou les revendeurs autorisés par le Fabricant (le « Revendeur ») garantit cette unité (le « Produit ») pour deux (2) ans (Europe) et un (1) an (Australie), selon les dispositions ci-après.
Página 64
Fabricant. Le Fabricant ne fournit aucune garantie couvrant tout accessoire utilisé avec le Produit et qui n’est pas fabriqué par Schumacher Electric Corporation. Cette garantie n’exclut ou n’atténue aucune réclamation que le Fabricant pourrait avoir à...
ITALIANO Traduzione delle istruzioni originali Modelli: SL1391U, SL1398U, SL1399U Avviatore di emergenza con luce tattica a ioni di litio MANUALE D’USO CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE UTENTE E LEGGERLO CON ATTENZIONE PRIMA DI OGNI UTILIZZO. Il presente manuale spiega come usare l’unità in modo sicuro ed efficace. Leggere e seguire scrupo- losamente le presenti istruzioni e precauzioni.
Página 66
1.13 NON posizionare l’apparecchio su materiali infiammabili, come tappeti, tappezzeria, carta, cartone, ecc. 1.14 NON posizionare MAI l’apparecchio subito sopra la batteria da avviare. 1.15 NON usare l’apparecchio per avviare un veicolo con i cavi quando si sta caricando la batteria interna. 1.16 IMPORTANTE! CARICARE L’APPARECCHIO SUBITO DOPO L’ACQUISTO, DOPO OGNI UTILIZZO E ALMENO OGNI 3 MESI.
Página 67
2.10 Se l’acido della batteria viene ingoiato accidentalmente, bere latte, albume d’uovo o acqua. NON provocare il vomito. Rivolgersi immediatamente a un medico. 2.11 Gli spruzzi di acido devono essere prima neutralizzati con bicarbonato e solo successivamente puliti. AVVERTENZA! PER RIDURRE IL RISCHIO DI LESIONI O INCENDIO, SEGUIRE LE PRESENTI PRECAUZIONI DI SICUREZZA: 2.12 NON smontare l’unità;...
ATTENERSI ALLE SEGUENTI ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO A UNA BATTERIA AVVERTENZA! UNA SCINTILLA VICINO ALLA BATTERIA PUÒ PROVOCARNE L’ESPLOSIONE. PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCINTILLE VICINO ALLA BATTERIA: 4.1 Attaccare i morsetti al dispositivo, quindi collegare i cavi di uscita alla batteria e allo chassis come indicato qui di seguito.
Página 69
9. Cavo per avviatore di emergenza tattico 10. Sacca per morsetti e cavo Micro-USB (modelli SL1391U e SL1398U) RICARICA DELL’APPARECCHIO IMPORTANTE! CARICARE L’APPARECCHIO SUBITO DOPO L’ACQUISTO, DOPO CIASCUN UTILIZZO E ALMENO OGNI 3 MESI, O QUANDO IL LIVELLO DI CARICA SCENDE SOTTO IL 50% PER MANTENERE LA BATTERIA INTERNA COMPLETAMENTE CARICA E PROLUNGARNE LA VITA UTILE.
Página 70
CARICARE LA BATTERIA INTERNA NOTA: servirsi di un caricabatterie USB 2A (non incluso) o di una porta di carica USB 2A per ricaricare rapidamente il dispositivo di avviamento. L’utilizzo di un caricabatterie dalla potenza inferiore a 2A farà aumentare il tempo di carica. 1.
Página 71
6. Lo smart cable rileverà la tensione del veicolo e dell’avviatore di emergenza ed emetterà un clic (il modello SL1399U non emette alcun clic). Il LED verde sullo smart cable si accende. 7. Portare la chiave in posizione ACC. 8. Quando il LED verde è acceso fisso, l’unità è pronta per l’avviamento di emergenza del veicolo.
8.3 RICARICA DI UN DISPOSITIVO MOBILE La porta USB fornisce fino a 2,1 A a 5 V CC. 1. Collegare il cavo di un dispositivo mobile alla porta USB. 2. La carica dovrebbe iniziare automaticamente. 3. Il tempo di carica varia a seconda delle dimensioni della batteria del dispositivo mobile.
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Il dispositivo di I collegamenti non sono Verificare i collegamenti. avviamento si corretti. accende, ma non avvia alcun La carica della batteria è Assicurarsi che il livello di veicolo. insufficiente. carica del dispositivo di avviamento sia almeno pari al 50%.
13. SPECIFICHE TECNICHE SL1391U Tipo batteria ..........Polimero di litio, 37 Wh Corrente di picco ..............800 A Corrente di avvio ..............400 A Lampada ............LED CREE, 600 lm Ingresso micro USB ...............5V, 2A Uscita USB ................5V, 2,1A SL1398U Tipo batteria ..........
15. GARANZIA LIMITATA TERMINI E CONDIZIONI DI GARANZIA Schumacher Electric Corporation (il “Produttore”) o i rivenditori da esso autorizzati (i “Rivenditori”) garantiscono l’unità (il “Prodotto”) per il periodo di due (2) anni (Europa) e un (1) anno (Australia), secondo le seguenti disposizioni.
Página 76
Il Produttore non fornisce alcuna garanzia per gli accessori usati con il Prodotto non prodotti da Schumacher Electric Corporation. Questa garanzia non esclude o riduce alcuna richiesta di intervento in garanzia che il Produttore può avere nei confronti dei distributori del Prodotto.
Página 77
NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Modellen: SL1391U, SL1398U, SL1399U Lithium-ion tactische jumpstarterlamp GEBRUIKERSHANDLEIDING BEWAAR DEZE GEBRUIKRSHANDLEIDING EN LEES DEZE VÓÓR ELK GEBRUIK DOOR. In deze handleiding wordt uitgelegd hoe u het apparaat veilig en doeltreffend kunt gebruiken. Lees deze voorschriften en instructies zorgvuldig.
Página 78
1.13 Plaats het apparaat NIET op brandbare materialen, zoals tapijten, stoffering, papier, karton, enz. 1.14 Plaats het apparaat NOOIT rechtstreeks boven de batterij die wordt gestart. 1.15 Gebruik het apparaat NIET om een voertuig te starten terwijl de interne batterij van het apparaat wordt opgeladen. 1.16 BELANGRIJK! Laad HET APPARAAT METEEN na de aankoop, na elk gebruik en MINSTENS elke zes maanden op.
Página 79
2.10 Drink, als u per ongeluk batterijzuur heeft doorgeslikt, melk, eiwit of water. Probeer NIET te braken. Raadpleeg onmiddellijk een arts. 2.11 Neutraliseer gemorst zuur grondig met zuiveringszout alvorens te proberen het weg te vegen. WAARSCHUWING! NEEM DEZE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN IN ACHT OM DE KANS OP BRAND OF BRANDWONDEN TE BEPERKEN: 2.12 Haal het apparaat NIET niet uit elkaar;...
Página 80
VOLG DEZE STAPPEN BIJ HET AANSLUITEN OP EEN BATTERIJ WAARSCHUWING! EEN VONK IN DE BUURT VAN DE BATTERIJ KAN HET ONTPLOFFEN VAN DE BATTERIJ VEROORZAKEN. OM HET RISICO VAN VONKEN IN DE BUURT VAN DE BATTERIJ TE BEPERKEN: 4.1 Steek de klemmen in het apparaat en bevestig vervolgens de uitgangskabels op de batterij en het chassis zoals hieronder aangegeven.
Niet afgebeeld: 9. Draad voor tactische jumpstarter 10. Zak voor klemmen en micro-USB kabel (SL1391U en SL1398U) HET APPARAAT OPLADEN BELANGRIJK! ONMIDDELLIJK OPLADEN NA AANKOOP, NA ELK GEBRUIK EN ELKE 3 DAGEN, OF WANNEER HET LAADNIVEAU ONDER DE 50% KOMT, ZODAT DE INTERNE BATTERIJ VOLLEDIG OPGELADEN BLIJFT EN LANGER MEEGAAT.
2. Sluit het micro USB-uiteinde van de laadkabel aan op de micro USB-poort op het uiteinde van het apparaat. Steek het USB-uiteinde van de kabel in de USB-poort op uw lader. 3. Sluit uw lader aan op een actieve stroombron. 4.
Página 83
8. Wanneer de groene LED constant brandt, is he apparaat klaar om het voertuig te jumpstarten. NB.: Als de batterij van het voertuig diep ontladen is, kan de eerste stroomstoot van de booster de kortsluitbeveiliging in de smartkabel activeren. Ontkoppel de smartkabel en verbind hem weer om te resetten.
4. Wanneer u klaar bent met de USB-poort, haal dan de laadkabel uit uw mobiele apparaat en ontkoppel vervolgens de laadkabel van het apparaat. 5. Laad het apparaat na elk gebruik zo snel mogelijk weer op. ONDERHOUDSINSTRUCTIES Haal de stekker uit het stopcontact en schakel het apparaat uit na elk gebruik en vóór het uitvoeren van onderhoud.
Página 85
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De jumpstarter De verbindingen zijn Controleer de gaat aan, maar slecht. verbindingen. start mijn voertuig niet. Het batterijvermogen is Controleer of de laag. jumpstarter voor ten minste 50% is opgeladen. Het voertuig vereist meer Probeer uw voertuig vermogen dan door de niet meer dan drie jumpstarter kan worden...
15. BEPERKTE GARANTIE (EUROPA/AUSTRALIË) ALGEMENE GARANTIEVOORWAARDEN Schumacher Electric Corporation (de “fabrikant”) of de door de fabrikant erkende door wederverkoper (de “wederververkoper”) geeft op deze apparaat (het “product”) twee (2) jaar garantie (Europa) en één (1) jaar (Australië), volgens de volgende voorwaarden. Alle garanties anders dan de hierin opgenomen garantie zijn nadrukkelijk afgewezen en uitgesloten voor zover toegestaan onder toepasselijk recht.
Página 88
Fabrikant biedt geen garantie op met het Product gebruikte accessoires die niet gefabriceerd zijn door Schumacher Electric Corporation. Deze garantie vormt geen uitsluiting of beperking van claims die de Fabrikant kan hebben tegen de distributeurs van het Product.
PORTUGUÊS Tradução de instruções originais Modelos: SL1391U, SL1398U, SL1399U Lanterna tática e arrancador de bateria a ião de lítio MANUAL DO PROPRIETÁRIO GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES E LEIA-O ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO. Neste manual encontrará indicações sobre como utilizar esta unidade com segurança e eficácia. Leia e siga atentamente estas instruções e advertências.
Página 90
1.12 Para reduzir o risco de explosão da bateria, siga estas instruções e as publicadas pelo fabricante da bateria e pelo fabricante de qualquer equipamento que pretenda usar na proximidade da bateria. Reveja as marcas de aviso presentes nesses produtos e no motor. 1.13 NÃO assente o aparelho sobre materiais inflamáveis, como carpetes, estofos, papel, cartão, etc.
Página 91
2.9 Se o ácido da bateria entrar em contacto com a sua pele ou roupa, lave de imediato a área afetada com água e sabão. Se o ácido entrar nos seus olhos, lave imediatamente os olhos com água corrente fria abundante durante, no mínimo, 10 minutos e obtenha assistência médica.
SIGA ESTES PASSOS AO LIGAR A UMA BATERIA ADVERTÊNCIA! UMA FAÍSCA PERTO DA BATERIA PODERÁ CAUSAR A EXPLOSÃO DA MESMA. PARA REDUZIR O RISCO DE FAÍSCA PRÓXIMO DA BATERIA: 4.1 Ligue as pinças ao aparelho e depois ligue os cabos de saída à bateria e ao chassis conforme abaixo indicado.
Não ilustrado: 9. Fio para o arrancador de bateria tático 10. Bolsa para pinças e cabo Micro USB (SL1391U e SL1398U) CARREGAR O APARELHO IMPORTANTE! CARREGUE O APARELHO IMEDIATAMENTE APÓS A COMPRA, APÓS CADA UTILIZAÇÃO E, NO MÍNIMO, A CADA 3 MESES, OU QUANDO OS NÍVEIS DE CARGA FORAM INFERIORES...
7.2 CARREGAR A BATERIA INTERNA NOTA: Utilize um carregador USB 2A (não incluído), ou uma porta USB 2A de carregamento para recarregar o arrancador com rapidez. Usar um carregador com menos de 2A aumenta o tempo do carregamento. 1. Ao carregar a bateria interna, trabalhe numa zona bem ventilada e não obstrua a ventilação de forma alguma.
6. O cabo inteligente deteta a tensão do veículo e do arrancador, e emite um som de estalido (o SL1399U não produz qualquer som). O LED verde do cabo inteligente deve piscar. 7. Rode a chave para a posição ACC. 8.
8.3 CARREGAR UM DISPOSITIVO MÓVEL A porta USB fornece até 2.1A a uma CC de 5V. 1. Ligue o cabo de um dispositivo móvel à porta USB. 2. O carregamento pode iniciar-se automaticamente. 3. O tempo de carregamento varia conforme o tamanho da bateria do dispositivo móvel.
Página 97
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O arrancador As ligações não estão Verifique as ligações. liga-se mas não bem feitas. arranca o meu Certifique-se de que o nível veículo. O nível de energia da de carga do arrancador é bateria é baixo. no mínimo de 50%.
15. GARANTIA LIMITADA (EUROPA/AUSTRÁLIA) TERMOS E CONDIÇÕES DA GARANTIA A Schumacher Electric Corporation (o “Fabricante”) ou os revendedores autorizados pelo Fabricante (os “Revendedores”) garantem esta unidade (o “Produto”) durante dois (2) anos (Europa) e um (1) ano (Austrália) em conformidade com as seguintes estipulações. Quaisquer garantias, à...
Página 100
Austrália/Nova Zelândia: Schumacher Asia Pacific Pty. Ltd. A.B.N. 43613943525 Unit 53B – 28 Burnside Road, Ormeau Queensland, Australia, 4208 07 3807 6510 Schumacher e o logótipo Schumacher são marcas comerciais ® registadas da Schumacher Electric Corporation. • 100 •...
SVENSKA Översättning av den ursprungliga bruksanvisninge Modeller: SL1391U, SL1398U, SL1399U Litium-jonlampa till taktisk starthjälp BRUKSANVISNING SPARA BRUKSANVISNINGEN OCH LÄS DEN FÖRE VARJE ANVÄNDNING. I bruksanvisningen beskrivs hur du använder apparaten säkert och effektivt. Läs och följ anvisningarna och föreskrifterna noggrant.
Página 102
1.15 ANVÄND INTE enheten för att starta ett fordon medan det interna batteriet laddas. 1.16 VIKTIGT! LADDA APPARATEN OMEDELBART NÄR DU KÖPT DEN, EFTER VARJE GÅNG DEN HAR ANVÄNTS OCH MINST VAR TREDJE MÅNAD. 1.17 Använd INTE apparaten medan den laddas. 1.18 Hantera och flytta INTE apparaten medan den laddas.
Página 103
VARNING! FÖLJ DESSA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SÅ MINSKAS RISKEN FÖR BRÄNNSKADOR OCH BRAND: 2.12 Ta INTE isär apparaten, lämna den till en behörig servicetekniker om den behöver service eller repareras. Felaktig montering kan resultera i brand eller elstötar. 2.13 Krossa, punktera eller kortslut INTE externa kontakter och släng dem inte i eld eller vatten.
Página 104
3. USB-port, 2,1 A 4. Batterinivåindikator 5. Ingång för mikro-USB, 5 V, 2 A 6. Starthjälpens uttag 7. Smartkabel/klämmor 8. Mikro-USB laddningskabel Ej i bild: 9. Snodd till bärbar starthjälp 10. Väska för klämmor och mikro-USB-kabel (SL1391U och SL1398U) • 104 •...
Página 105
LADDA ENHETEN VIKTIGT! LADDA OMEDELBART EFTER KÖPET, EFTER VARJE ANVÄNDNING OCH MINST VAR TREDJE MÅNAD ELLER NÄR LADDNINGSNIVÅN ÄR UNDER 50%, FÖR ATT HÅLLA DET INTERNA BATTERIET HELT LADDAT OCH FÖRLÄNGA BATTERIETS LIVSLÄNGD. Batterikapaciteten minskas och garantin kan upphöra att gälla om du inte gör detta.
Página 106
4. På fordon med minusjord: Sätt på PLUS-klämman (RÖD) från starthjälpen på den ojordade PLUS-polen (POS, P, +) på batteriet. Sätt sedan MINUS-klämman (SVART) på fordonschassit eller motorblocket på avstånd från batteriet. Sätt inte klämman på förgasare, bränsleledningar eller plåtdelar på karossen. Sätt klämman på en tjock metalldel på...
Página 107
3. När du är klar med lampan trycker du på och håller inne strömknappen tills lampan släcks. 4. Ladda enheten igen så snart som möjligt efter varje användning. 8.3 LADDA MOBILA ENHETER USB-uttaget ger 2,1 A med 5 VDC. 1. Anslut en kabel till den mobila enheten till USB-porten. 2.
Página 108
PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING Starthjälpen sätts Dåliga anslutningar. Kontrollera anslutningarna. på, men mitt fordon startar Låg effekt i batteriet. Kontrollera att starthjälpens inte. laddningsnivå är minst 50%. Fordonet kräver mer effekt Försök inte att starta än vad starthjälpen kan fordonet med starthjälpen leverera.
Página 109
13. DATA SL1391U Batterityp ............litiumpolymer, 37 Wh Toppström ................800 A Startström ................400 A Lampa ............... CREE LED, 600 lm Mikro-USB ................5 V, 2 A USB-utgång ............... 5 V, 2,1 A SL1398U Batterityp .............litiumpolymer, 55.5 Wh Toppström ................1000A Startström .................500A...
Página 110
15. GARANTI (EUROPA/AUSTRALIEN) REGLER OCH VILLKOR FÖR GARANTI Schumacher Electric Corporation (“Tillverkaren”) eller återförsäljarna som har godkänts av Tillverkaren (“Återförsäljaren”) garanterar den här enheten (“Produkten”) i två (2) år (Europa) och ett (1) år (Australien) enligt följande bestämmelser. Någon och alla garantier, förutom de garantier son inkluderas häri, är härmed uttryckligen...
Página 111
åtar sig alla garantikrav med totalt uteslutande av någon garanti som tillhandahålls av Tillverkaren. Tillverkaren ger ingen garanti för tillbehör som används med Produkten som inte är tillverkade av Schumacher Electric Corporation. Denna garanti exkluderar och försvagar inte några krav som Tillverkaren kan ha på distributörerna av Produkten.