Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 7

Enlaces rápidos

Contents
ENGLISH .................................................. 1
ESPAÑOL ................................................. 7
PORTUGUÊS .......................................... 14
FRANÇAIS ............................................. 20
DEUTSCH ............................................... 26
SVENSKA............................................... 33
NEDERLANDS ........................................ 38
DANSK .................................................. 45
WARRANTY ........................................... 51
© 2007-2010 Tru-Test Limited.
All product names and brand names in this document are
trademarks or registered trademarks of their respective
holders.
No part of this publication may be photocopied, reproduced,
stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by
any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or
otherwise without the prior written permission of Tru-Test
Limited. Product specifications may change without prior
notice.
For more information on other quality Tru-Test Group brands
and products, visit www.tru-test.com.
Postal address:
Tru-Test Limited
25 Carbine Road
P O Box 51078
Mt Wellington
Pakuranga
Auckland 1060
Manukau 2140
New Zealand
New Zealand
Tru-Test Ltd thanks the International Electrotechnical
Commission (IEC) for permission to reproduce Information
from its International Publication 60335-2-76 ed.2.1 (2006).
All such extracts are copyright of IEC, Geneva, Switzerland. All
rights reserved. Further information on the IEC is available
from www.iec.ch. IEC has no responsibility for the placement
and context in which the extracts and contents are reproduced
by the author, nor is IEC in any way responsible for the other
content or accuracy therein.
811830 Issue 3 06/10

ENGLISH

Electric fencing and your
energizer
Congratulations on the purchase of your
energizer. This product has been constructed
using the latest technology and construction
techniques. It has been engineered to give
superior performance and many years of service.
It is important to read these instructions carefully
and thoroughly. They contain important safety
information and will assist you in ensuring that
your electric fencing system gives maximum
performance and reliability.
Warning!
- Do not connect to mains-operated (line-
operated) equipment.
- Switch the energizer off before installation
or performing any work on the fence.
- Read all the safety considerations carefully.
Safety considerations
See
- Check your installation to ensure that it
complies with all local safety regulations.
- This battery energizer must not be
connected to a battery while the battery is
being charged by a mains/line operated
charger.
Note:
-
This product has been designed for use with
electric animal fences.
-
Keep this manual in a handy location.
Energizer models covered by this user
manual
0.17 J
SG160
0.23 J
SG220
0.33 J
SG320
on page 5.
102B
CB0.17
103B
CB0.23
104B
CB0.33
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tru-Test 0.17 J

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Safety considerations on page 5. notice. - Check your installation to ensure that it For more information on other quality Tru-Test Group brands complies with all local safety regulations. and products, visit www.tru-test.com. - This battery energizer must not be...
  • Página 2 0.17 J model) Fence output ( ) terminal Fence earth ( ) terminal Note: The rotary switch knob must be fitted at all times and replaced immediately if lost. Please contact your local Tru-Test Group stockist if you need a replacement.
  • Página 3 Operating the 0.23 J and A connection cable for an external 12 V battery can 0.33 J energizers be purchased from your local Tru-Test Group stockist. There are six operating modes to choose from, Instructions for connecting an external 12 V battery depending on your requirement.
  • Página 4 Rotary switch settings Testing the voltage of a 9 V Setting Mode Description battery The energizer is OFF. If the energizer is operating in SLOW, NIGHT, LOW POWER or ON mode and the battery voltage falls BATTERY The indicator lights show the below 5.5 V, the energizer will automatically switch TEST battery voltage for a thirty...
  • Página 5: Safety Considerations

    Requirements for electric animal fences 55 Ah 90 Ah 175 Ah 35 Ah 0.17 J Electric animal fences and their ancillary equipment shall be installed, operated and maintained in a manner that days days days days minimises danger to persons, animals or their 0.23 J...
  • Página 6 A non-electrified fence incorporating barbed wire or razor outermost conductors of the power line on the ground wire may be used to support one or more offset electrified surface, for a distance of: wires of an electric animal fence. The supporting devices •...
  • Página 7: Product Specifications

    Maximum output voltage up to 8.5 kV up to 9.2 kV up to 9.7 kV Maximum output energy up to 0.17 J up to 0.23 J up to 0.33 J Maximum output at 500Ω up to 2.6 kV up to 2.8 kV up to 2.9 kV...
  • Página 8 Terminal de toma a tierra ( ) Nota: El switch rotatorio siempre debe estar montado y debe ser reemplazado inmediatamente en caso de pérdida. Por favor contacte a su distribuidor local de Tru-Test Group si Ud. necesita una pieza de repuesto.
  • Página 9: Instalación

    12 V de su distribuidor local de esté protegido de inundaciones y fuera del Tru-Test Group. alcance de animales y niños. Las instrucciones sobre cómo conectar una batería...
  • Página 10: Operación Del Energizador (Modelo 0,17 J)

    Operación del energizador NOCHE El energizador funciona en el modo ‘ENCENDIDO’ (modelo 0,17 J) durante el día y en el modo ‘LENTO’ durante la noche. Para encender el energizador gire el switch Esta posición permite rotatorio en el sentido de las agujas del reloj ahorrar batería.
  • Página 11: Chequeo Del Voltaje De Una Batería De 9 V

    Chequeo del voltaje de una Si Ud. está utilizando el energizador con una batería de 12 V, puede chequear el voltaje de la batería de 9 V batería en cualquier momento. Gire el switch rotatorio a la posición ‘CHEQUEO Cuando el energizador se encuentra en los modos DE LA BATERÍA’.
  • Página 12: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad energizador por una persona responsable de la seguridad de ellas. Se debería vigilar a los niños pequeños para asegurar Definiciones de términos especiales que no jueguen con el energizador. Se deberán evitar construcciones de cercas eléctricas Energizador –...
  • Página 13: Reparaciones

    Los cables de conexión y los alambres de cercas rótulos de advertencia de peligro en los postes o en los eléctricas para animales no deben pasar por encima de alambres de las cercas. El tamaño mínimo de los rótulos líneas aéreas de suministro de corriente o de de advertencia de peligro tiene que ser de 100x200 mm.
  • Página 14: Português

    O botão da chave rotativa sempre deve estar fixado e deve ser substituído 0,17 J SG160 102B CB0.17 imediatamente, se for perdido. Por favor, contacte o estoquista do Tru-Test Group, se precisar de 0,23 J SG220 103B CB0.23 uma peça de reposição. 0,33 J...
  • Página 15: Instalação

    Explicação dos sím-bolos no energizador Advertência! Desligue o energizador antes de instalar ou conectar uma bateria. Terminal de terra da cerca (VERDE) Conecte o terminal de terra da cerca ao sistema de aterramento. Instalação da bateria interna (9 V ou Terminal de saída da cerca (VERMELHO).
  • Página 16 Conexão do energizador Ajustes da chave rotativa Ajuste Modo Descrição O energizador detecta automaticamente se uma O energizador está bateria 9 V ou 12 V está conectada. DESLIGADO. Enterre a vara de aterramento inteiramente TESTE A luz indicadora mostra a no solo.
  • Página 17: Teste Da Tensão De Uma Bateria 9 V

    Teste da tensão de uma Gire a chave rotativa ao modo de TESTE DA BATERIA. Agora, as três luzes indicadores bateria 9 V mostram a tensão da bateria. Capacidade Se o energizador estiver operando no modo residual LENTO, NOITE, BAIXA ENERGIA ou ON e a tensão Tensão da (bateria de da bateria cair abaixo de 5,5 V, o energizador...
  • Página 18: Instruções De Segurança

    Instruções de segurança utilização do energizador por uma pessoa responsável pela sua segurança. Crianças deverão ser supervisionadas para assegurar Definição dos termos técnicos que não brinquem com o energizador. Deverão ser evitadas construções de cercas elétricas Energizador – Um aparelho usado para aplicar para agropecuária com o risco de qualquer pessoa ou periodicamente pulsos de tensão a uma cerca animal ficar preso (enroscado).
  • Página 19: Manutenção

    Cruzamentos com linhas aéreas sempre deverão ser evitados. Se um cruzamento não puder ser evitado, ele deverá ser feito abaixo da linha de corrente e em um ângulo o mais reto possível. Se as linhas de conexão e os arames da cerca elétrica forem instalados perto de uma linha aérea de corrente, ou "ATENÇÃO: Cerca eletrificada".
  • Página 20: Français

    Modèles d'électrificateurs couverts par Note : le bouton rotatif doit toujours être monté et ce manuel remplacé immédiatement en cas de perte. Veuillez contacter votre distributeur local Tru-Test Group si vous avez besoin d’une pièce de remplacement. 0,17 J SG160 102B CB0.17...
  • Página 21: Connecter Une Batterie Externe 12 V (En Option)

    Le câble de connexion d’une batterie externe 12 V Installation est disponible auprès de votre distributeur Tru-Test Group. Installez l'électrificateur en position droite sur un Les instructions pour la connexion d'une batterie sol ferme à l'abri d'inondations et d'animaux et externe 12 V à...
  • Página 22 Utiliser les modèles 0,23 J et l'appareil doit être monté à l'abri des intempéries et ne doit pas être manipulé 0,33 J lorsque la température ambiante est inférieure à +5 °C. Vous pouvez choisir entre six modes opératoires selon vos besoins. Connecter l'électrificateur Utilisez le bouton rotatif pour choisir parmi les différents modes opératoires.
  • Página 23 Tension Capacité Capacité DEMI- L'électrificateur émet une de la restante restante PUISSANCE impulsion toutes les 1,5 Indicateur batterie (pile (pile secondes. La tension est lumineux saline) alcaline air) réduite et l'énergie représente la moitié de Haut VERT Supérieur Supérieur Supérieure à celle du mode MARCHE.
  • Página 24: Autonomie De La Batterie Minimale Estimée

    Prise de terre Autonomie de la batterie – Structure métallique enfoncée dans le sol à proximité d'un électrificateur et connectée minimale estimée électriquement à la borne de terre de l'électrificateur, structure séparée de tout autre système de mise à la terre.
  • Página 25 de matériel non-conducteur ou d’une barrière métallique > 33 000 V isolée. Si les fils de connexion et les fils de la clôture électrique Toujours utiliser des éléments de clôture lisses. Ne pour animaux sont installés à proximité d’une ligne jamais électrifier, par exemple des fils barbelés ou des électrique aérienne, la distance verticale les séparant du fils coupants.
  • Página 26: Caractéristiques Techniques

    Réparation Veillez à ce que l’ensemble des accessoires fonctionnant sur secteur et connecté au circuit de la clôture électrique pour animaux fournit un degré d’isolement entre le Cet électrificateur ne contient aucune partie circuit de la clôture et le réseau d’alimentation qui est réparable par le client lui-même.
  • Página 27 Händler, bei dem Sie das Zaunanschluss ( ) Produkt erworben haben. Erdungsanschluss ( ) Hinweis: Der Drehknopf muss immer montiert sein und bei Verlust umgehend ersetzt werden. Sollten Sie ein Ersatzteil benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren nächstgelegenen Tru-Test Group Händler.
  • Página 28 Elektrozaungerät in einem überdachten Bereich, Ein Anschlusskabel für eine externe 12 V Batterie um es vor Witterungseinflüssen zu schützen und erhalten Sie bei Ihrem Tru-Test Group Händler. die Sichtbarkeit der Lämpchen und Anzeigen zu verbessern. Versuchen Sie, das Elektrozaungerät Informationen über das Anschließen einer möglichst in der Nähe der Mitte des Weidezauns...
  • Página 29 Bedienung des 0,17 J NACHT Das Elektrozaungerät funktioniert bei Tageslicht Modells im Betriebsmodus EIN und bei Dunkelheit im Zum Einschalten des Elektrozaungeräts Betriebsmodus LANGSAM. drehen Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn Diese Einstellung spart (nach rechts) auf Batteriestrom. Sie wird zum Hüten von Tieren Das Elektrozaungerät gibt alle 1,5 Sekunden empfohlen, die sich nachts einen Hochspannungsimpuls ab.
  • Página 30 Wenn Sie das Elektrozaungerät mit einer 9 V Stellen Sie den Drehknopf auf BATTERIETEST. Die Batterie speisen, können Sie die Batteriespannung drei Anzeigelämpchen zeigen 30 Sekunden lang jederzeit testen. die Batteriespannung und erlöschen dann. Spannung der 9 V Verbleibende Kapazität Verbleibende Kapazität Anzeigelämpchen Batterie...
  • Página 31: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mit mangelndem Wissen bzw. mangelnder Erfahrung, es sei denn sie wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person in der Definition verwendeter Fachbegriffe Verwendung des Elektrozaungeräts unterwiesen. Elektrozaunkonstruktionen, bei denen die Gefahr groß ist, Elektrozaungerät - Ein Gerät, das in regelmäßigen dass Tiere oder Personen hängenbleiben, sind zu...
  • Página 32 Anschlussleitungen und elektrische Weidezaundrähte Als Hintergrundfarbe für beide Seiten der Warnschilder ist dürfen nicht oberhalb von Freileitungen oder gelb zu wählen. Die Schrift auf dem Schild muss schwarz überirdischen Kommunikationsleitungen geführt werden. sein und muss entweder lauten: Kreuzungen mit Freileitungen sind nach Möglichkeit zu vermeiden.
  • Página 33: Svenska

    9 V eller 12 V batteri (ingår inte) användning med eldjurstängsel. Väljaromkopplare med 6 positioner (endast 2 Ha alltid denna bruksanvisning nära till hands. positioner på modell 0.17 J) Indikatorlampor (endast en röd indikatorlampa på modell 0.17 J) Aggregatmodeller som täcks av denna bruksanvisning Stängseluttag ( )
  • Página 34 För En anslutningskabel för ett externt 12 V batteri kan mer information om var du kan lämna in köpas från din lokala Tru-Test Group återförsäljare. utrustningen för återvinning, kontakta din lokala återvinningsstation eller handlaren Instruktioner för anslutning av ett externt 12 V...
  • Página 35 LÅNGSAM-läget i mörker. Använda aggregatmodell Denna inställning sparar på batterierna. Vi 0.17 J rekommenderar att djur som inte rör på sig nattid För att sätta på aggregatet måste kontrolleras när väljaromkopplaren vridas medurs (åt höger) aggregatet används.
  • Página 36 9 V zink-luft-batteri batteri under 30 sekunder, sedan time out. Återstående 35 Ah Återstående kapacitet Indikator- batteri- kapacitet (zink-luft- 0.17 J lampa spänning (saltbatteri) batteri) dagar dagar dagar dagar Översta Mer än Mer än 75 % Mer än 1 % 0.23 J...
  • Página 37 Anslutningsledning – En elektrisk ledare som används till Det måste finnas ett avstånd på minst 10 m mellan att ansluta aggregatet till det elstängslet eller aggregatets jordledningselektrod och andra anslutna delar jordningselektroden. för jordledningssystem, t.ex. strömförsörjningens skyddsjordning eller telekommunikationssystemens Elektriskt djurstängsel –...
  • Página 38: Nederlands

    punkten, eller också ska en korsning anordnas med hjälp Påskriften ska inte kunna utplånas, den ska stå på bägge av en stätta. Vid en sådan korsning ska angränsande sidor av varningsskylten och vara minst 25 mm. elektrifierade trådar vara försedda med varningsskyltar om Se till att all nätdriven extrautrustning ansluten till elstängsel.
  • Página 39 De draaiknop moet altijd zijn aangebracht en bij verlies onmiddellijk worden vervangen. Zet het elektro-afrasteringsapparaat rechtop op Neem contact op met uw plaatselijke Tru-Test een stevige ondergrond, op een plek die niet Group speciaalzaak als u vervanging nodig heeft. overstroomd kan raken en buiten bereik van dieren en kinderen.
  • Página 40 Werken met het elektro- afrasteringsapparaat model Een externe 12 V batterij aansluiten (optioneel) 0,17 J Bij uw plaatselijke Tru-Test Group speciaalzaak Om het elektro-afrasteringsapparaat in te kunt u een aansluitkabel voor een externe 12 V schakelen draait u de draaischakelaar met batterij kopen.
  • Página 41 hoge spanning. Het rode signaallampje NACHT Het elektro- knippert om een uitgangspuls aan te geven. afrasteringsapparaat Om het elektro-afrasteringsapparaat uit te werkt bij daglicht in de AAN modus en in de schakelen draait u de draaischakelaar tegen duisternis in de modus de wijzers van de klok in (inksom**) naar LANGZAAM.
  • Página 42 De spanning van een 9 V Als u een 12 V batterij gebruikt om het elektro- afrasteringsapparaat te voeden, kunt u de batterij testen batterijspanning te allen tijde testen. Draai de draaischakelaar naar de modus Als het elektro-afrasteringsapparaat in de modus BATTERIJTEST.
  • Página 43: Veiligheidsvoorschriften

    Als de batterij een 12 V loodzuurbatterij is moet Pas op! Raak elektrische afrasteringsdraden vooral hij eens in de zes maanden worden opgeladen OF niet met het hoofd, de nek of de romp aan. Klim op een druppellading worden gehouden. niet over een meerdraads elektrische afrastering heen, niet erdoorheen en niet eronderdoor.
  • Página 44 Aansluitdraden die in gebouwen lopen, dienen effectief elektrische afrasteringsdraad met de aarde-elektrode van de geaarde constructie-elementen van het gebouw van het elektro-afrasteringsapparaat worden verbonden. te zijn gesoleerd. Dit kan door middel van geïsoleerde Een waarschuwingsplaatje dient aan elk punt te worden hoogspanningskabel bereikt worden.
  • Página 45: Dansk

    Jordklemme ( ) 0,23 J SG220 103B CB0.23 0,33 J SG320 104B CB0.33 Henvisning: Drejekontakten skal altid være påsat og skal erstattes øjeblikkeligt, hvis den mistes. Kontakt venligst den lokale Tru-Test Group forhandler, hvis De får brug for en ny.
  • Página 46 Slut den negative ledning (SORT) fra batteriet til minuspolen (-) på indersiden af hegnsapparatets låg. Sæt hegnsapparatets låg på plads igen. Tilslutning af et eksternt 12 V batteri (valgfri) Et tilslutningskabel til et eksternt 12 V batteri kan købes hos den lokale Tru-Test Group forhandler.
  • Página 47 Der medfølger anvisninger om, hvordan man Betjening af 0,23 J og 0,33 J tilslutter et 12 volts batteri til et hegnsapparat, modellerne når man køber et forbindelseskabel. Advarsel! Hvis der anvendes en PVC-belagt Der kan vælges mellem 6 forskellige driftsmåder, ledning til at forbinde hegnsapparatet med et afhængig af behovet.
  • Página 48 Rest- LAV STRØM Hegnsapparatet afgiver kapacitet en impuls en gang pr. Spænding Rest- (alkaline/ 1,5 sekunder. Indikator- på 9 V kapacitet luft Spændingen er reduceret lampe batteriet (saltbatteri) batteri) og der afgives kun halv så megen energi som ved GRØN Over Over 75% Over 1%...
  • Página 49 (men ikke begrænset til) ændringer Hegnsapparat – En indretning/spændingsgiver beregnet foretaget af andre personer end af Tru-Test gruppen til regelmæssigt at sende spændingsimpulser til et eller dennes forhandlere. tilsluttet hegn.
  • Página 50 Pigtrådshegn eller knivtråd må ikke tilsluttes et • 15 m ved strømkabler med en nominel spænding hegnsapparat. over 1.000 V. Til elektriske dyrehegn til afskrækning af fugle, til Den eller de strømførende tråd/tråde i et elektrisk hegn indhegning af husdyr eller til tilvænning af dyr som f.eks. kan suppleres med et ikke-strømførende hegn med køer til elektriske hegn, er et hegnsapparat med mindre pigtråd eller knivtråd.
  • Página 51: Warranty

    (mais non limité produto, inclusive (mas não limitando-se) as alterações feitas por à celles-ci) commises par toute personne ou société autre que Tru-Test pessoas que não sejam pessoal do Grupo Tru-Test ou dos seus Group ou ses distributeurs agréés.
  • Página 52 (men ikke begrænset til) ændringer foretaget vekeerd gebruik van dit product, daaronder begrepen (echter niet af andre personer end af Tru-Test gruppen eller dennes forhandlere. beperkt tot) wijzigingen die door anderen dan Tru-Test Groep of I det omfang loven tillader det, er nærværende garanti eksklusiv, personlig haar dealers zijn uitgevoerd.

Este manual también es adecuado para:

0.23 j0.33 j

Tabla de contenido