Página 1
Návod na preparování Cergo Kiss Verarbeitungshinweise Cergo Kiss Brugsanvisning til Cergo Kiss Instrucciones para el uso Cergo Kiss Instructions d’utilisation Cergo Kiss Cergo Kiss Instructions for use Cergo Kiss Οδηγία χρήσης Cergo Kiss Istruzioni per l’uso Cergo Kiss Gebrauchsanweisung Instructions for use Naudojimo instrukcija Cergo Kiss lietošanas instrukcija Cergo Kiss...
Página 2
Für Ihre bequeme und schnelle Bestellung stehen wir Ihnen von 7.30 bis 18.30 Uhr unter der Bestell-Hotline 0180 23 24 555* und im degushop unter www.degudent.de oder per Telefax mit der Nummer 0180 23 24 556 * rund um die Uhr zur Verfügung.
Página 3
Lisovaná keramika pro vytáření inlayů. onlayů, veneerů a • Pro otryskávání koster používat pouze skleněné perly korunek. Lisovaná keramika Cergo Kiss může být opcio ná lně (2– 4 bar) a žádný kysličník hlinitý obložená obkládací keramikou Duceragold Kiss. Cergo Kiss •...
Página 4
Nasazení na čep (Obr. 3) teploty 700 °C. • Lisovací kanál navoskovat na nejobjemnějším místě • Umístit pelety Cergo Kiss do kanálu mufle. • Nasadit lisovník. ve směru tečení (čepičku incizálně, vlitky aproximálně), přitom vytvořit místo nasazení bez „zúžení“ průřezu;...
Página 5
• Hluboké kavity by měli být korigovány zubním Napalování keramického ramene na kostru Cergo Kiss lékařem skrze doplňující plnění. nelze doporučit z důvodů stability. • Zvláštní pozornost vyžaduje tvorba okrajů.
Página 6
DIN EN ISO 6872 Chargennummer Warnhinweise für Medizinprodukte Verwendbar bis Nebenwirkungen / Wechselwirkungen Gebrauchsanweisung beachten Es sind uns zu der Presskeramik Cergo Kiss keine Risiken Nicht zur Wiederverwendung und /oder Nebenwirkungen bekannt. 10 °C Untere Temperaturbegrenzung Unerwünschte Nebenwirkungen dieser Medizin produkte Trocken halten...
Página 7
• Muffel aus dem Vorwärmofen nehmen, wenn die Start- ausreichende Stabilität zu gewährleisten. temperatur von 700 °C erreicht ist. Anstiften (Abb. 3) • Cergo Kiss Pellet im Muffelkanal platzieren. • Presskanal an der voluminösesten Stelle in Fließrichtung • Press-Stempel aufsetzen. anwachsen (Käppchen incisal, Inlays approximal), •...
Página 8
Opakerbrand und beginnen Ihre Keramikschichtung • Tiefe Kavitäten sollten vom Zahnarzt durch adäquat zur metallkeramischen Verblendung. eine Aufbaufüllung korrigiert werden. Das Anbrennen einer Keramikschulter an das Cergo Kiss- • Die Randgestaltung erfordert besonderes Gerüst kann aus Stabilitätsgründen nicht empfohlen Augenmerk.
Página 9
Cergo Kiss helkeramiske restaureringer kan ikke midler - des eller også skal det anvendes under streng overvåg - tidigt cementeres og dernæst bæres in situ. Cergo Kiss ning af læge/tandlæge. skal fastgøres adhæsivt.
Página 10
• Når indstøbningen er størknet fjernes de forskellige dele dysen (risiko for lokal overopvarmning). fra mufflen. • Muffelmålerens kontaktpunkt rengøres og tjekkes for Cergo Kiss: Alle piller er kompatible med male- 90-graders retning. Mufflen må ikke „rokke“, da dette og lagteknikker kan resultere i pressefejl.
Página 11
Brænding af en keramisk • Vær særligt opmærksom på marginens skulder på Cergo Kiss-stellet frarådes af stabilitetsmæssi ge udformning. årsager. • Hav en ensartet vægtykkelse, hvor det er muligt.
Página 12
Cerámica prensada para inlays, onlays, carillas y coronas. • Para el chorreado de los armazones, use únicamente La cerámica prensada Cergo Kiss se puede usar con la perlas de cristal (2– 4 bar) y no óxido de aluminio. cerámica de recubrimiento Duceragold Kiss. Cergo Kiss •...
Página 13
700 ºC. Configure el punto de arranque sin “estrechamiento” • Coloque la pastilla de Cergo Kiss en el canal del cilindro. de la sección. Deje que el punto de arranque termine • Aplique el vástago.
Página 14
Por motivos de estabilidad, no se puede recomendar • La conformación del borde requiere una aten- ción especial. aplicar un hombro cerámico al armazón de Cergo Kiss. • Espesor de pared lo más uniforme posible. • En la preparación de dientes anteriores y Tenga en cuenta: posteriores, asegúrese de que se cumpla la...
Página 15
• Dentines/incisals, etc. : En cas d’hypersensibilité du patient à la céramique pres- ® Liquid SD Ducera sée Cergo Kiss ou à un de ses constituants : soit ne pas Ducera ® Liquid Form utiliser ce produit médical chez ce patient, soit l’utiliser •...
Página 16
(700 °C) est atteinte. plus volumineux de la pièce, dans le sens de l’écoule- • Introduire le lingotin Cergo Kiss dans le canal du cylindre. ment (le fixer en incisal dans le cas d’une chape, et en • Mettre en place le piston.
Página 17
Pour des raisons de stabilité, la réali- • L’épaisseur de la restauration devra être la sation d’un épaulement céramique sur une infrastructure plus uniforme possible. Cergo Kiss est déconseillée. • Concernant les couronnes (dents antérieures/postérieures) : bien respecter les Important ! proportions suivantes : 50% d’infrastructure...
Página 18
Cergo Kiss all-ceramic restorations cannot be temporarily not be used or only under the particular scrutiny of the cemented and then worn in situ. Cergo Kiss must be dentist or physician in charge. adhesively attached.
Página 19
700 °C has been reached. • Wax up the pressing sprue in the position of maximum • Place Cergo Kiss pellets in the muffle channel. circumference, in the direction of the flow (incisal for • Position the pressing die.
Página 20
• Pay particular attention to the design of the metal restorations. Firing a ceramic shoulder onto the margin. Cergo Kiss framework is discouraged for reasons of • Allow for a uniform wall thickness wherever stability. possible.
Página 21
Σε περίπτωση υπερευαισθησίας των ασθενών στα Cergo Kiss δεν επιτρέπεται να στερεώνονται προσωρινά κεραμικά Cergo Kiss ή σε ένα από τα συστατικά του, δεν και να φορούνται δοκιμαστικά. Το Cergo Kiss να επιτρέπεται να συνεχισθεί η λήψη του ή μόνο υπό αυστηρή...
Página 22
ελάχιστο πάχος 0,7 χιλ.(Ανώτ. πάχος τοιχώματος 2,5 χιλ.). μόλις επιτευχθεί η θερμοκρασία των 700 °C. Στα πλαϊνά δόντια να μοντελαριστεί ανατομικά μικρότερο • Τοποθετήστε το σφαιρίδιο Cergo Kiss στο κανάλι του σχήμα (και μασητικό προφίλ), δηλαδή ένα είδος πυρήνα δακτυλίου.
Página 23
αδιαφάνειας και αρχίζετε με την στρωματοποίηση • Ιδιαίτερη προσοχή να δίνετε στη διαμόρφωση κεραμικής μάζας για μεταλλοκεραμική επικάλυψη. του χείλους. Το ψήσιμο κεραμικού ώμου στο σκελετό Cergo Kiss δεν • Εάν είναι δυνατόν, το πάχος των τοιχωμάτων συνιστάται για λόγους σταθερότητας. να είναι ομοιόμορφο.
• Liquidi: conservare i contenitori, chiusi • Per preparazioni subgengivali profonde ermeticamente, a temperature superiori a 10 °C. • Cergo Kiss è controindicato in caso di bruxismo o altre • Conservare la polvere in un luogo protetto dall‘umidità. parafunzioni. Osservare i seguenti simboli posti sulle...
Página 25
700 °C. Attacco del canale (Fig. 3) • Collocare nel canale della muffola la pastiglia di Cergo Kiss. • Attaccare con cera il canale di pressatura sul punto più • Posarvi sopra il punzone.
Página 26
Per motivi di stabilità, si sconsiglia la cottura di una spalla • I bordi richiedono una particolare attenzione. • Pareti di spessore il più possibile uniforme. in ceramica sulla struttura Cergo Kiss. • Nella preparazione di denti anteriori e posteri ori fare attenzione che sia possibile mantenere...
Página 27
Bendrosios pastabos dėl Cergo Kiss 25|26 Pastabos dėl apdirbimo Bendrieji patarimai dėl degimo ir spaudimo 1. Bendrosios pastabos dėl Cergo Kiss presuojamosios keramikos Paskirtis Atsargos priemonės Presuojamoji keramika skirta plomboms, kultėms, esteti nėms • Griaučiams apšviesti naudokite tik stiklo perlus plomboms ir karūnėlėms.
Página 28
• Aktyvuokite presavimo programą (žr. Presavimo Keramikos masės prideginimas prie Cergo Kiss griaučių programa 27 psl.). gali būti netinkamas saugumo sumetimais. • Pradinei temperatūrai pakilus iki 700 °C, išimkite kiuvetę iš krosnies. • Cergo Kiss granulę įstatykite į kiuvetės kanalą.
Página 29
Tai svarbu: • Kraštų formavimą atlikite labai kruopščiai. • Siekdami užtikrinti konstrukcijos stabilumą, • Stenkitės, kad sienelių storis būtų kuo Cergo Kiss naudojimui parinkite tinkamą vienodesnis. patalpą. • Ruošdami šoninius ir priekinius dantis, • Norėdami išvengti įtampos, nenaudokite aštrių išlaikykite 50 proc. griaučių medžiagos ir vidinių...
Página 30
• Tiltu izgatavošana Transportēšanas un uzglabāšanas apstākļi • Dziļu smaganu iekaisumu preparēšana • Šķidrumi: Traukus turēt cieši noslēgtus temperatūrās, • Cergo Kiss ir kontrindicēts zobu griešanai vai citām līd- kas pārsniedz 10 °C. zīgām funkcijām. • Pulverus uzglabāt no mitruma pasargātā vietā.
Página 31
• Plūsmas virzienā palieliniet presēšanas kanālu vietā, sākuma temperatūra 700 °C. kur ir lielākais tilpums (cepurītes griezums, aptuvenas • Mufeļa kanālā ievietojiet Cergo Kiss granulas. inlejas), pie tam – sākuma punktu izveidojiet bez • Uzlieciet presēšanas spiedogu. šķērsgriezuma “sašaurināšanas”; sākuma punktam •...
Página 32
• Zobārstam ar papildus pildījumu būtu jākoriģē veidojat atbilstoši metālkeramikas pārklājumam. dziļi dobumi. Keramikas lāpstiņas piededzināšana pie Cergo Kiss • Malas jāveido īpaši uzmanīgi. konstrukcijas nav ieteicama stabilitātes dēļ. • Jāizmanto pēc iespējas vienmērīgāks sienu biezums.
Página 33
Bij overgevoeligheid van de patiënt voor de perskeramiek Neem de gegevens van de fabrikant voor composieten in Cergo Kiss of een van de bestanddelen mag dit medische acht. Volkeramische restauraties met Cergo Kiss mogen niet provisorisch bevestigd en proefgedragen worden.
Página 34
(gevaar van plaatselijke oververhitting!). • Na de afbindtijd worden de moffeldelen verwijderd. • Het aanzetpunt van de moffelmal wordt schoongemaakt Cergo Kiss: alle pellets zijn geschikt voor de en er wordt gecontroleerd of de moffel in een hoek van kleur- en lagentechniek.
Página 35
• Diepe caviteiten moeten door de tandarts met adequaat voor een metaalkeramische deklaag. Het opbakken een stomp te worden gecorrigeerd. van een keramische schouder op de Cergo Kiss-onder- • De randvorming vraagt bijzondere aandacht. structuur kan om stabiliteitsredenen niet worden aanbevolen.
Página 36
Informações gerais sobre a cerâmica de prensagem Cergo Kiss 34|35 Instruções de processamento Recomendações gerais para a queima/ Recomendações para a prensagem 1. Informações gerais sobre a cerâmica de prensagem Cergo Kiss Finalidades de uso Medidas de precaução A Cergo Kiss é uma cerâmica de prensagem para aplicação •...
Página 37
700 °C. de dentina, a fim de assegurar suficiente estabilidade. Instalação de sprues (Fig. 3) • Coloque pastilha Cergo Kiss do anel. • Aumentar o canal de prensagem na parte mais volumosa, • Aplique êmbulo de prensagem.
Página 38
• A formação das zonas marginais exige por queima de uma margem de cerâmica na estrutura de cuidado especial! Cergo Kiss não é recomendável, por razões de estabilidade. • Realize espessuras de parede o mais uniformes possíveis. Preste atenção aos seguintes detalhes: •...
Página 39
Ogólne informacje dotyczące Cergo Kiss 38|39 Informacje dotyczące obróbki Ogólne zalecenia na temat wypalania/wytłaczania 1. Ogólne informacje dotyczące ceramiki do wytłaczania Cergo Kiss Przeznaczenie Środki ostrożności • Do piaskowania szkieletów stosować wyłącznie szklane Ceramika do wytłaczania jest przeznaczona do inlay, onlay, kulki (2 –...
Página 40
Kołkowanie (rys. 3) wyjąć z pieca do podgrzewania. • Kanał tłoczenia zwiększyć w miejscu o dużej objętości w • Granulki Cergo Kiss włożyć do kanału tygla. kierunku przepływu (licówki wcięte, inlay aproksymalne). • Nasadzić tłocznik. Jednocześnie styk uformować bez zmniejszania przekroju.
Página 41
Technika wartstwowa (rys. 10) W licówkach porcelanowych, inlay i koronach warstwowa- • Głębokie jamy skorygować u stomatologa za nie wykonywać za pomocą Duceragold Kiss. Zrezygnować pomocą nadbudowy. z wypalania opakera i warstwowanie ceramiki rozpocząć • Podczas formowania brzegów zachować dużą wraz z licowaniem metaloceramicznym.
Liquid Stain improved об этом. При повыш е н ной чувствительности паци е н т о в Фиксация к прессованной кер а м ике Cergo Kiss или к какому-либо Учитывать рекомендации производителя композитов. из ее компонентов данный медицинский про дукт не...
Página 43
• При достижении стартовой температуры 700 °C д о с тать анатомическая форма (также окклюзионный профиль), муфель из печи предварительного прогре ва. то есть своего рода ядро дентина для обеспечения • Поместить пресс-заготовку Cergo Kiss в канал муфеля. достаточной стабильности. • Установить пресс-штемпель. Штифтование ( Рис.
Página 44
• Оформление кроев требует особого внимания. По причинам стабильности нельзя рекомендовать • Толщина стенок должна быть по возмож - создание у каркаса из Cergo Kiss керамического плеча. ности равномерной. • При препарировании передних и боковых зубов следует иметь в виду, чтобы...
Página 45
Säkerhetsanvisningar Presskeramik för inlägg, pålägg, fasader och kronor. • Använd endast glaspärlor (2–4 bar), ej aluminiumoxid, Cergo Kiss presskeramik kan med utmärkt resultat kom- för blästring av skeletten. bineras med fasadkeramiken Duceragold Kiss. Cergo Kiss • Använd vattenkylning vid arbete med presskeramiker, ingår i GoldenGate Systems.
Página 46
• Rengör kontaktpunkterna mot malltolken och kontrollera överhettning). att vinkeln är 90 grader. Mallen får inte “vicka”. Detta skulle kunna medföra pressningsfel. Cergo Kiss: Alla pellets lämpar sig för målnings- • Placera mallen i förvärmningsugnen tillsammans med och skiktteknik. pressverktyget av aluminiumoxid, vilket måste vara fritt från rester av keramiskt material.
Página 47
Bränning av en keramisk skuldra på • Var särskilt uppmärksam på Cergo Kiss-skelettet rekommenderas inte av stabilitetsskäl. kantkonstruktionen. • Sträva efter en jämn väggtjocklek där så är Observera följande: möjligt.
Página 51
France Woodbridge, Ont. L4L 4A3 Phone: +33 1 30147771 Canada Phone: +1 800 263 1437 Dentsply Italia SRL Via Curtatone 3 DeguDent Industria e Comercio Ltda. 00185 Roma Rua Funchal, 375-5 floor C • D Italia Vila Olimpia Phone: +39 06 72640324 São Paulo...
Página 52
2,0 mm 2,0 mm 1,5 mm 1,5 mm 1,5 mm 1,5 mm 1,0 mm www.kiss-keramik.de 1,0 mm 1,0 mm www.kiss-ceramics.com www.degudent.de Inlays Veneers www.degudent.com 80° 60° 1,0–1,5 mm 1,5 mm 0,6 mm Bei der Präparation von Front- und Seitenzähnen muss eine Reduktion der anatomischen Form wie oben angegeben erfolgen.