Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

BW-GL1
1
BewellConnect - BW-GL1 - User Manual - 022017v1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para VISIOMED bewell connect MyGluco BW-GL1

  • Página 1 BW-GL1 BewellConnect - BW-GL1 - User Manual - 022017v1...
  • Página 2 BewellConnect - BW-GL1 - User Manual - 022017v1...
  • Página 3 SYMBOL DEFINITIONS / DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOS / LEXIQUE DES SYMBOLES In vitro diagnostic medical device / Dispositivo médico de diagnóstico in vitro / Appareil médical de diagnostic in vitro Consult instructions for use / Consulte las instrucciones de uso / Consulter les instructions avant utilisation 140°F 60°C...
  • Página 4 BewellConnect - BW-GL1 - User Manual - 022017v1...
  • Página 5 BW-GL1...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    THIS DEVICE HAS BEEN TESTED TO MEET THE ELECTRICAL AND SAFETY REQUIRE- MENTS OF: IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61010-2-101, EN 61326-1, IEC/EN 61326-2-6, EN 301 489-17, EN 300 328. TABLE OF CONTENTS 1. IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS READ BEFORE USE ........7 2. INFORMATION ......................8 3.
  • Página 7: Intended Use

    Dear BW-GL1 MyGluco System Owner: Thank you for purchasing the BW-GL1 MyGluco Blood Glucose Monitoring System. This manual provides important information to help you to use the system properly. Before using this product, please read the following contents thoroughly and carefully. Regular monitoring of your blood glucose levels can help you and your doctor gain better control of your diabetes.
  • Página 8: Information

    KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE. 2. INFORMATION Important Information • If your blood glucose results are lower or higher than usual, and you do not have any symptoms of illness, first repeat the test. • If you have symptoms or continue to get results which are higher or lower than usual, follow the treatment advice of your healthcare professional.
  • Página 9: Plasma Glucose Targets For People With Diabetes

    For example: 1) 120 mg/dL ÷ 18 = 6.6 mmol/L 2) 7.2 mmol/L x 18 = 129 mg/dL approximately. 3. PLASMA GLUCOSE TARGETS FOR PEOPLE WITH DIABETES The American Diabetes Association suggests the following targets for most nonpregnant adults with diabetes: - A1C (also called glycosylated hemoglobin A1c, HbA1c or glycohemoglobin A1c): <7% - Before a meal (preprandial plasma glucose): 80–130 mg/dl - 1-2 hours after beginning of the meal (Postprandial plasma glucose): Less than 180 mg/dl...
  • Página 10: Display Screen

    DISPLAY SCREEN 1- Blood Test Result 2- Control Solution Mode CTL-control solution test 3- Date 4- Time 5- Alarm Symbol 6- Low Battery Symbol 7- Averaged Results (DAY AVG) 8- Memory Mode 9- Ketone Warning 10- Error Message 11- Measurement Unit 12- Blood Drop Symbol 13- Test Strip Symbol TEST STRIP...
  • Página 11 ENTERING THE SETTING MODE (A) Start with the meter off (no test strip inserted). Press S. 1. Setting the date The sequence of the date setting is: YEAR -> MONTH -> DAY. With the YEAR / MONTH / DAY flashing in sequence, press UP or DOWN until the correct year/month/day ap- pears.
  • Página 12: The Two Measuring Modes

    5. THE TWO MEASURING MODES The meter provides you with two modes for measuring, General and CTL (control solution test). You can switch between each mode by: 1. Start with the meter switched off. Insert a test strip to turn on the meter. The screen will display a flashing “...
  • Página 13: Testing With A Blood Sample

    3. Apply control solution (g) Shake the control solution vial thoroughly before use. Squeeze out the first drop and wipe it off, then squeeze out another drop and place it on the tip of the vial cap. Hold the meter to move the absorbent hole of the test strip to touch the drop. Once the confirmation window fills completely, the meter will begin counting down.
  • Página 14: Performing A Blood Glucose Test

    Please follow the suggestions below before obtaining a drop of blood: • Wash and dry your hands before starting. • Select the puncture site either at fingertips or another body parts (please see section “Alternative Site Testing” (AST) on how to select the appropriate sites). •...
  • Página 15 NOTE: • Do not press the punctured site against the test strip or try to smear the blood. • If you do not apply a blood sample to the test strip within 3 minutes, the meter will automatically turn off. You must remove and reinsert the test strip to start a new test. •...
  • Página 16: Alternative Site Testing

    WARNING: The used lancet and test strip may be biohazardous. Please discard them carefully according to your local regulations. 7.4. ALTERNATIVE SITE TESTING You can test on a variety of locations on your body. Upper Arm The AST (Alternative Site Forearm Testing) should be used only during steady-state...
  • Página 17: Meter Memory

    8. METER MEMORY The meter stores the 450 most recent blood glucose test results along with respec- tive dates and times in its memory. To enter the meter memory, start with the meter switched off. 8.1. REVIEWING TEST RESULTS 1. Press and release M. “...
  • Página 18: Bluetooth Transmission

    9. BLUETOOTH TRANSMISSION To transmit your measurement(s) onto on your smartphone or tablet, open the application MyGluco and open the measurement screen. Turn on the Bluetooth function on your smartphone or tablet and activate bluetooth mode on the glucose monitor. There are two ways to activate the Bluetooth mode of the MyGluco and transmit the data to your app.
  • Página 19: Caring For Your Meter

    NOTE: • Replacing the batteries does not affect the test results stored in the memory. • As with all small batteries, these batteries should be kept away from children. If swallowed, promptly seek medical assistance. • Batteries might leak chemicals if unused for a long time. Remove the batteries if you are not going to use the device for an extended period (i.e., 3 months or more).
  • Página 20: Important Control Solution Information

    10.5. IMPORTANT CONTROL SOLUTION INFORMATION • Use only our control solutions with your meter. • Do not use the control solution beyond the expiry date or 3 months after first opening. Write the opening date on the control solution vial and discard the remaining solution after 3 months.
  • Página 21 TROUBLESHOOTING 1. If the meter does not display a message after inserting a test strip: POSSIBLE CAUSE WHAT TO DO Batteries dead. Replace the batteries. Test strip inserted upside down or Insert the test strip with contact bars end incompletely. first and facing up.
  • Página 22: Specifications

    12. SPECIFICATIONS - Model No.: BW-GL1 MyGluco - Dimension & Weight: 3.7 (L) x 2 (W) x 0.9 (H) in / 95.4 (L) x 50 (W) x 22.5 (H) mm, about 2.93 oz / 82 g - Power Source: Two 1.5V AAA alkaline batteries - Display: LCD - Memory: 450 measurement results with respective date and time - External output: Bluetooth...
  • Página 23 BW-GL1 BewellConnect - BW-GL1 - User Manual - 022017v1...
  • Página 24 ESTE DISPOSITIVO HA SIDO PROBADO Y CUMPLE CON LAS EXIGENCIAS ELÉC- TRICAS Y DE SEGURIDAD ESTABLECIDAS POR: IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61010-2-101, EN 61326-1, IEC/EN 61326-2-6, EN 301 489-17, EN 300 328. ÍNDICE 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LEER ANTES DE UTILIZAR ..25 2.
  • Página 25: Utilización Prevista

    Estimado dueño del Sistema MyGluco BW-GL1®: Gracias por haber comprado el Sistema de monitoreo de la glucemia MyGluco BW-GL1®. Este manual proporciona información importante para ayudarle a usar correctamente este dispositivo. Antes de usarlo, lea atenta y minuciosamente este manual. El monitoreo regular de los niveles de glucemia pueden ayudarle a usted y a su médico a controlar mejor su diabetes.
  • Página 26: Información

    9. NO utilizar este instrumento cerca de fuentes de radiación electromagnética fuerte, ya que pueden afectar la precisión del dispositivo. 10. El mantenimiento adecuado y las pruebas de la solución de control periódicas son fundamentales para la larga duración del dispositivo. Si le preocupa la precisión de las mediciones, contacte al servicio de asistencia para obtener ayuda.
  • Página 27: Niveles De Glucosa Plasmática Para Personas Con Diabetes

    Por ejemplo: 1) 120 mg/dL ÷ 18 = 6.6 mmol/L 2) 7.2 mmol/L x 18 = 129 mg/dL aproximadamente. 3. NIVELES DE GLUCOSA PLASMÁTICA PARA PERSONAS CON DIABETES La American Diabetes Association sugiere los siguientes niveles para la mayoría de los adul- tos (as) no embarazadas con diabetes: - A1C (también llamada hemoglobina glucosilada A1c, HbA1c o glucohemoglobina A1c): <7% - Antes de una comida (glucosa plasmática preprandial): 80–130 mg/dl...
  • Página 28: Ajustes Del Glucómetro

    PANTALLA DE VISUALIZACIÓN 1- Resultado del análisis de sangre 2- Modo Solución de control CTL-prueba de solución de control 3- Fecha 4- Hora 5- Símbolo de alarma 6- Símbolo de batería baja 7- Resultados promediados (DAY AVG) 8- Modo Memoria 9- Advertencia cetona 10- Mensaje de error 11- Unidad de medida...
  • Página 29: Entrar El Modo De Ajuste (A)

    ENTRAR EL MODO DE AJUSTE (A) Empiece con el glucómetro apagado (sin tira puesta). Pulse S. 1. Ajustar la fecha Con el AÑO / MES / DÍA parpadeando en orden, pulse Arriba (UP) o Abajo (DOWN) hasta que aparezca el año/mes/día correcto. Press REPEAT. 2.
  • Página 30: Los Dos Modos De Medición

    NOTA: • Estos parámetros SÓLO se pueden modificar en el modo de ajustes. • Si el glucómetro permanece inactivo durante 3 minutos durante el modo de ajustes, se apagará automáticamente. 5. LOS DOS MODOS DE MEDICIÓN El glucómetro ofrece dos modos de medición, General y CTL (prueba de solución de con- trol).
  • Página 31: Prueba Con Una Muestra De Sangre

    2. Pulse M para marcar esta prueba como una de solución de control Cuando se visualiza “CTL”, el glucómetro no memoriza el resultado de su prueba en “CTL”. Si vuelve a pulsar M, “CTL” desaparece y esta prueba deja de ser una de solución de control. ADVERTENCIA: Al efectuar la prueba de solución de control, debe marcarla como tal para que el resultado NO se memorice.
  • Página 32: Preparar La Zona De Punción

    7.2. PREPARAR LA ZONA DE PUNCIÓN Estimular la circulación de la sangre masajeando la zona de punción antes de extraer sangre tiene un importante influencia en el valor de la glucosa que se obtiene. La san- gre extraída de una zona donde no se ha masajeado muestra una concentración de glu- cosa mensurable diferente de una que sí...
  • Página 33: Realizar Una Prueba De Medición De La Glucemia

    7.3. REALIZAR UNA PRUEBA DE MEDICIÓN DE LA GLUCEMIA Para realizar una prueba de medición de la glucemia, necesitará: (b), (c), (e) y (f). 1. Introduzca la tira de prueba para encender el glucómetro Espere a que el glucómetro indique “ ”...
  • Página 34: Lecturas De Los Resultados

    LECTURAS DE LOS RESULTADOS MENSAJE SIGNIFICADO < 20 mg/dL (1.1 mmol/L)* KETONE ≥ 240 mg/dL (13.3 mmol/L)** > 600 mg/dL (33.3 mmol/L)*** Si aparece el mensaje “Lo” (bajo) o “Hi” (alto) y no tiene síntomas de la enfermedad, primero, repita la prueba. Si tiene síntomas o sigue obteniendo los mismos mensajes, consulte con un profesional de la salud y siga el tratamiento recomendado.
  • Página 35: Prueba En Zonas Alternativas

    7.4. PRUEBA EN ZONAS ALTERNATIVAS Puede efectuar las pruebas en muchas partes de su cuerpo. Parte superior del brazo Antebrazo Sólo deben realizarse en las zonas de prueba alternati- vas (AST) en caso de gluce- mia estable. Áreas de Prueba Sugeridas Consulte a un profesional para la Mano de la salud antes de reali-...
  • Página 36: Memoria Del Glucómetro

    8. MEMORIA DEL GLUCÓMETRO El glucómetro memoriza los resultados de las 450 pruebas más recientes, junto con las fechas y horas respectivas. Para entrar en la memoria, empiece con el glucómetro apagado. 8.1. REVISAR LOS RESULTADOS 1. Pulse y suelte M. ”...
  • Página 37: Transmisión Bluetooth

    9. TRANSMISIÓN BLUETOOTH Para enviar su(s) medición(es) a su celular o tablet, abra la aplicación MyGluco y abra la pantalla de medición. Active la función Bluetooth en su celular o tablet y también en el glucómetro. Hay dos maneras de activar el modo Bluetooth MyGluco y enviar los datos a su aplicación. Después de terminada la medición (el resultado se visualiza en la pantalla): 1.
  • Página 38: Cuidado Del Glucómetro

    10.3 CUIDADO DEL GLUCÓMETRO LIMPIEZA 1. Para limpiar la superficie externa del producto, utilice un paño humedecido con agua de la llave o un producto de limpieza suave. Después, seque el producto con un paño seco y suave. NO enjuagar con agua. 2.
  • Página 39: Información Importante Sobre La Solución De Control

    10.5. INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA SOLUCIÓN DE CONTROL • Utilice únicamente nuestras soluciones de control con este glucómetro. • No utilice las soluciones de control más allá de la fecha de caducidad o después de 3 meses tras la primera apertura. Escriba la fecha de apertura en el vial de solución de control y deseche la solución restantes después de 3 meses.
  • Página 40: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 1. Si el glucómetro no muestra ningún mensaje después de introducir una tira reactiva: CAUSA POSIBLE QUÉ HACER Baterías agotadas. Replace the batteries. Tiras de prueba introducidas al revés o de Introduzca las tiras con las barras de manera incompleta.
  • Página 41: Especificaciones

    Por favor, consulte a su médico para determinar el rango objetivo que se adapte mejor a usted. 12. ESPECIFICACIONES - N° de modelo: BW-GL1 MyGluco - Dimensiones y peso: 3,7 (L) x 2 (W) x 0,9 (H) in / 95,4 (L) x 50 (W) x 22,5 (Alt.) mm, alrededor de 2,93 oz / 82 g - Fuente de alimentación: 2 pilas alcalinas AAA de 1,5V - Pantalla: LCD...
  • Página 42 BewellConnect - BW-GL1 - User Manual - 022017v1...
  • Página 43 BW-GL1 BewellConnect - BW-GL1 - User Manual - 022017v1...
  • Página 44 CET APPAREIL A ÉTÉ TESTÉ AFIN DE RESPECTER LES EXIGENCES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ ET D’ÉLECTRICITÉ DES NORMES SUIVANTES  : CEI/EN 61010-1, CEI/EN 61010-2-101, EN 61326-1, CEI/EN 61326-2-6, EN 301 489-17 ET EN 300 328. TABLE DES MATIÈRES 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES À LIRE AVANT D’UTILISER L’APPAREIL .45 2.
  • Página 45: Utilisation Prévue

    Cher/chère client(e), Nous vous remercions d’avoir acheté le lecteur de glycémie MyGluco BW-GL1®. Ce mode d’emploi vous fournit des informations importantes, afin de vous aider à utiliser correcte- ment ce dispositif. Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi.
  • Página 46: Informations

    8. L’utilisation de cet appareil dans un environnement sec, particulièrement en présence de matériaux synthétiques (tapis, vêtements synthétiques, etc.) peut provoquer des décharges d’électricité statique néfastes, susceptibles de fausser les résultats. 9. N’utilisez PAS cet appareil à proximité immédiate de sources de rayonnement électro- magnétique fort, car celui-ci risquerait d’entraver le fonctionnement normal de l’appareil.
  • Página 47: Valeurs Cibles De La Glycémie Plasmatique Pour Les Personnes Diabétiques

    • L’unité de mesure utilisée pour indiquer la concentration de glucose sanguin ou plasma- tique peut être liée au poids (mg/dl) ou à la molarité (mmol/l). La règle de calcul approxi- mative pour la conversion de mg/dl en mmol/l est la suivante : mg/dL divisés par 18 = mmol/L...
  • Página 48 PRÉSENTATION DU LECTEUR 1- Bouton d’éjection de la bandelette de test Éjectez la bandelette usagée en appuyant sur ce bouton. 2- Fente d’insertion de la bandelette Insérez ici la bandelette de test pour allumer le lecteur et effectuer un test. 3- Voyant Bluetooth Left Side Front...
  • Página 49: Bandelette De Test

    ÉCRAN 1- Résultat de l’analyse de sang 2- Mode Solution de contrôle (CTL) Test réalisé avec la solution de contrôle 3- Date 4- Heure 5- Symbole de l’alarme 6- Symbole de piles faibles 7- Moyenne des résultats (DAY AVG) 8- Mode Mémoire 9- Avertissement cétone 10- Message d’erreur 11- Unité...
  • Página 50: Paramétrage Du Lecteur

    4. PARAMÉTRAGE DU LECTEUR Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois ou si vous avez changé les piles, vous devez vérifier et mettre à jour ces paramètres. ACCÈS AU MODE DE RÉGLAGE (A) Commencez l’opération avec l’appareil éteint (sans bandelette insérée). Appuyez sur S. 1.
  • Página 51: Deux Modes De Mesure

    Lorsque les indications heures / minutes clignotent à tour de rôle, appuyez sur les flèches vers le haut ou le bas pour sélectionner les heures/minutes souhaitées. Appu- yez sur le bouton de validation et passez au réglage d’alarme suivant. AVERTISSEMENT : Lorsque l’alarme sonne : appuyez sur M pour l’arrêter, ou maintenez appuyé...
  • Página 52: Réalisation D'un Test Avec La Solution De Contrôle

    Il est possible que les bandelettes de test (c), la solution de contrôle (d), l’autopiqueur (e) ou les lancettes stériles (f) ne soient pas inclus avec votre lecteur (vérifiez la liste du contenu figurant sur la boîte de votre appareil). Ces articles peuvent être achetés séparément. As- surez-vous de disposer des articles requis avant de réaliser l’analyse de la glycémie.
  • Página 53: Réalisation De Tests Avec Un Échantillon De Sang

    REMARQUES : • La fourchette indiquée sur le flacon de bandelettes est valable uniquement pour la solution de contrôle. Il ne s’agit pas de la fourchette recommandée pour votre taux de glycémie. • Vous trouverez dans le chapitre ENTRETIEN des informations importantes concernant votre solution de contrôle.
  • Página 54: Réalisation D'une Analyse De La Glycémie

    • Réalisation de tests sur le bout du doigt (h) Appuyez fermement la pointe de l’autopiqueur contre la partie inférieure du bout du doigt. Appuyez sur le bouton déclencheur pour piquer votre doigt, un clic vous in- diquera que le prélèvement est terminé. •...
  • Página 55 REMARQUES : • N’appuyez pas le site de prélèvement sur la bandelette et n’essayez pas d’étaler le sang. • Si vous ne déposez pas un échantillon de sang sur la bandelette dans un délai de 3 mi- nutes, le lecteur s’éteindra automatiquement. Vous devrez alors retirer la bandelette et l’insérer à...
  • Página 56: Prélèvement Sur Sites Alternatifs

    6. Éjectez la bandelette usagée (l) Sortez la bandelette de test en appuyant sur le bouton d’éjection sur le côté de l’appa- reil. Jetez les bandelettes usagées dans une poubelle pour déchets médicaux. Le lec- teur s’éteindra automatiquement. Suivez toujours les instructions figurant dans la notice de l’autopiqueur pour retirer la lancette.
  • Página 57: N'utilisez Pas Les Autres Sites De Prélèvement Dans Les Cas Suivants

    Nous vous conseillons vivement d’utiliser les autres sites de prélèvement UNIQUE- MENT dans les cas suivants : • A l’état préprandial ou de jeûne (plus de 2 heures après le dernier repas). • Deux heures ou davantage après avoir pris de l’insuline. •...
  • Página 58: Transmission Bluetooth

    REMARQUES : • Si vous souhaitez quitter la mémoire, maintenez appuyé le bouton M pendant 5 secondes ou laissez l’appareil inactif pendant 3 minutes. Le lecteur s’éteindra automatiquement. • Les résultats des tests réalisés avec la solution de contrôle ne sont PAS inclus dans la moyenne quotidienne.
  • Página 59: Signal De Piles Faibles

    SIGNAL DE PILES FAIBLES Le lecteur affichera l’un des messages ci-dessous pour vous avertir lorsque le niveau des piles deviendra faible. 1. Le symbole “ ” apparaît avec le message suivant  : The meter is functional and the result remains accurate, but it is time to change the battery (Le lecteur fonctionne et les résultats sont toujours exacts, mais il est temps de remplacer les piles).
  • Página 60: Conservation De Vos Bandelettes De Test

    MISE AU REBUT DU LECTEUR Le lecteur usagé doit être traité comme un appareil contaminé, susceptible de présenter un risque d’infection lors des mesures. Les piles du lecteur usagé doivent être retirées et l’appareil doit être mis au rebut conformément à la réglementation locale. 10.4.
  • Página 61: Guide De Dépannage

    11. GUIDE DE DÉPANNAGE Si le problème persiste malgré l’application des mesures préconisées, veuillez appeler votre service après-vente local. MESSAGES D’ERREUR MESSAGES SIGNIFICATION SOLUTIONS Ce message apparaît quand Remplacez immédiatement les piles. les piles sont trop faibles. Ce message apparaît Recommencez l’opération avec une bande- en cas d’insertion d’une lette neuve.
  • Página 62 2. Si l’analyse ne démarre pas après avoir déposé l’échantillon : CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Bandelette de test défectueuse Recommencez le test avec une bande- lette neuve. Échantillon déposé après l’arrêt au- Recommencez le test avec une bande- tomatique (3 minutes après la dernière lette neuve.
  • Página 63: Caractéristiques Techniques

    12. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - Référence du modèle : BW-GL1 MyGluco - Dimensions et poids : 3,7 (L) x 2 (W) x 0,9 (H) in / 95,4 (L) x 50 (W) x 22,5 (H) mm, about 2,93 oz / 82 g - Source d’alimentation : 2 piles alcalines AAA de 1,5 V - Écran : LCD - Mémoire : 450 résultats de mesures, avec les dates et heures correspondantes - Sortie externe : Bluetooth...
  • Página 64 BewellConnect - BW-GL1 - User Manual - 022017v1...
  • Página 65 BewellConnect - BW-GL1 - User Manual - 022017v1...
  • Página 66: Warranty Card / Carte De Garantie

    WARRANTY CARD / CARTE DE GARANTIE Purchase date / Fecha de compra/ Date d’achat Date :../ ../ ..Serial number / Número de serie/ Numéro de série SN: ........... Retailer’s seal Stamp / Sello del revendedor / Cachet du revendeur : EN: The Bewellconnect®...
  • Página 67 by any unauthorized service, including the user. The Bewellconnect® device limited warranty covers only defective equipment or parts, and only defects that arise during normal use of the product for its intended purpose in accordance with the documentation. It does not cover damage caused during the dispatch or carriage of the device, caused by repairs made by a distributor, by alterations made, by the connection of equip- ment not approved by Bewellconnect®, or caused by use that is contrary to the documentation.
  • Página 68 de compra es obligatoria para poder obtener el beneficio de la Garantía limitada del dispositivo BewellConnect®. La Garantía limitada del dispositivo BewellConnect® será anulada cuando los números de serie en los productos hayan sido cambiados, reemplazados, estén ilegibles, ausentes o si se ha hecho una reparación sin resultado por cualquier servicio no autorizado, incluido por el usuario.
  • Página 69 produit, sous réserve des conditions et restrictions énoncées ci-dessous. La garantie du produit est accordée uniquement à l’acheteur original de l’appareil BewellCon- nect®, et est non-transférable. Par souci de clarté, dans le cas d’une remise en état de l’appareil BewellConnect® pour l’utilisation par un utilisateur final différent pendant la durée initiale d’un an de la garantie, cette dernière restera en vigueur pour le reste de cette période initiale d’un an.
  • Página 70 Veuillez respecter les règlements et règles locaux. © 02/2017 BW-GL1 EN: BewellConnect® is a brand registered by Visiomed Group SA. The constructor keeps the right to modify the photographs and characteristics without previous notice. Registered design. The logos and trademarks are the property of their respective owners.
  • Página 71 BewellConnect - BW-GL1 - User Manual - 022017v1...
  • Página 72 MANUFACTURED FOR North American market / European market / Marché Nord Américain Marché Européen BEWELLCONNECT CORP VISIOMED GROUP SA 185 Alewife Brook Parkway 410 112, Avenue Kléber CAMBRIDGE - MA 02138 - USA 75116 PARIS - France support.bewell-connect.com contact@visiomed-lab.fr www.bewell-connect.com Tel : +33 (8) 92 350 366 (0,34€/mn)

Tabla de contenido