Timing Adjustment on a Push-Tilt
Self-Closing Cartridge
Ajuste de la temporización en un cartucho de cierre automático
de palanca basculante (push-tilt) /
Réglage de la durée d'écoulement des cartouches à autofermeture
à manette basculante
The internal timing adjustment procedure is identical to Push
Button Self Closing Cartridges, except for an external timing
adjustment feature that is integral to Push-Tilt handles. This
adjustment can be used for minor cycle time changes without
the need to remove the cartridge from the body.
El procedimiento de ajuste de temporización interna es idéntico al de
los cartuchos de cierre automático de pulsador, salvo por una carac-
terística externa de ajuste que es integral a las manijas de palanca bas-
culante. Este ajuste puede usarse para cambios menores de ciclos de
temporización sin necesidad de sacar el cartucho del cuerpo.
La procédure de réglage interne de la durée d'écoulement est iden-
tique à celle des cartouches à bouton-poussoir à autofermeture,
à l'exception d'une particularité : le réglage externe de la durée
d'écoulement à l'aide d'une manette basculante. Ce mode de réglage
peut être utilisé pour effectuer des modifications mineures du cycle de
temps sans devoir retirer la cartouche du corps de robinet.
1
For external adjustment, lift handle slightly to expose
1/16" hex socket set screw (Figure "D"). Turn adjustment
set screw clockwise to increase cycle time or counter-
clockwise to decrease cycle time.
Para ajustes externos, levante la manija ligeramente para exponer el
tornillo de ajuste con cabeza para llave hexagonal de 1/16" (1,59mm).
Gire el tornillo de ajuste en la dirección de las manecillas del reloj para
aumentar el tiempo del ciclo o en dirección contraria a las manecillas
del reloj para disminuir el tiempo del ciclo.
Pour un réglage externe, soulever légèrement la manette afin d'exposer
la douille de la vis de réglage à tête hexagonale (figure « D »). Tourner la
vis de réglage dans le sens horaire pour augmenter le temps de cycle,
ou dans le sens antihoraire pour le réduire.
FIGURE 'D' /
ILUSTRACIÓN 'D'
External Timing Set Screw
Tornillo externo de ajuste de temporización
Vis de réglage externe
Cap Gasket
Empaquetadura de tapa
Chapeau de joint
Timing Hex Nut
Tuerca hexagonal de temporización
Écrou hexagonal de réglage de la durée d'écoulement
Cartridge Installation Instructions /
Instrucciones de instalación del cartucho /
Instructions d'installation de la cartouche
NAIAD Push Button and Tip-Tap Self-Closing Cartridges
Cartuchos de cierre automático «Tip-Tap» y de pulsador NAIAD
Cartouche Naiad à bouton-poussoir et tip-tap à fermeture
automatiquee
Place cartridge into body and fully tighten cap nut with wrench
to 15-25 FT. LB. torque.
Coloque el cartucho en el cuerpo y apriete completamente la tuerca
de tapa con llave a una torsión de 12 a 25 FT. LB. (1.66 a 3.46
kilográmetros).
Placer la cartouche dans le corps de robinet et serrer, à l'aide d'une
clé, l'écrou à chapeau de 15 à 25 livres/pied carré.
/
FIGURE « D »
Timing Adjustment on Push Button &
Tip-Tap Self-Closing Cartridges
Ajuste de temporización en los Cartuchos de cierre automático
«Tip-Tap» /
Réglage de la durée d'écoulement des cartouches à autofermeture
à manette basculante
1
Turn off water supply.
Cierre el suministro de agua.
Fermer les robinets d'arrivée d'eau.
2
Remove cartridge from valve body with 1 1/4" flat hex wrench.
Use care to prevent damage to cap hex nut.
Quite el cartucho del cuerpo de la válvula con una llave hexagonal plana
de 1 1/4" (31.75mm). Tenga cuidado para evitar daños a la tuerca
hexagonal de sombrerete.
Retirer la cartouche du logement du corps de robinet à l'aide d'une clé hexag-
onale de 1 1/4 po. Procéder soigneusement afin de ne pas endommager
l'écrou à chapeau hexagonal.
3
Locate timing hex nut on bottom of dashpot. Turn hex nut
clockwise to increase cycle time or counter-clockwise to
decrease cycle time (Figure 'C'). Note: Turn in 90 degree
increments for each adjustment cycle. Fill dashpot with water,
slide it over the bottom of the cartridge and place both back
into the faucet body.
Ubique la tuerca hexagonal de temporización al fondo del amortiguador.
Gire la tuerca hexagonal de ajuste en la dirección de las manecillas del
reloj para aumentar el tiempo del ciclo o en dirección contraria a las
manecillas del reloj para disminuir el tiempo del ciclo (Ilustración 'C').
Nota: Gire en incrementos de 90 grados por cada ciclo de ajuste.
Coloque unas pocas gotas de agua en el amortiguador, deslícelo sobre
el fondo del cartucho y devuelva ambos al cuerpo del grifo.
Localiser l'écrou de réglage hexagonal au bas de l'amortisseur. Tourner
l'écrou de réglage dans le sens horaire afin d'augmenter le temps de cycle,
ou dans le sens antihoraire pour le réduire (Figure « C »). Note : Graduer de
90o pour chaque réglage du cycle. Mettre quelques gouttes d'eau dans
l'amortisseur, le glisser au bas de la cartouche et remettre l'amortisseur et la
cartouche en place dans le corps de robinet.
4
Re-install cartridge and tighten
FIGURE 'C' /
to 15-25 FT. LB torque. Turn
on water and verify cycle time
ILUSTRACIÓN 'C' /
by depressing cartridge fully.
FIGURE « C »
Note: Insure that cap gasket
is in place within cap before
assembly into valve body.
Reinstale el cartucho y apriete a de 12
a 25 FT. LB. (2 a 3.46 kilográmetros).
Abra el suministro de agua y v
erifique el tiempo de ciclo bajando
completamente el cartucho. Nota:
Cap Gasket
Asegúrese que la empaquetadura
Empaquetadura
de tapa esté en su lugar dentro de
de tapa /
la tapa antes del ensamblaje al
Joint de chapeau
cuerpo de la válvula.
Réinstaller la cartouche et serrer de 15
à 25 livres/pied carré. Ouvrir les robinets
d'arrivée d'eau et vérifier le temps de
Timing Hex Nut
cycle en abaissant complètement la
Tuerca hexagonal de
cartouche. Remarque : S'assurer que
temporización /
le joint de chapeau est à sa place dans
Écrou hexagonal de
le chapeau avant d'installer celui-ci
réglage de la durée
d'écoulement
dans le logement du corps de robinet.