Finition :
Toujours travailler avec une faible pression de contact et une vitesse de rotation réduite pour garan-
tir un résultat constant et minimiser en outre le risque de traces de façonnage non intentionnelles.
Utiliser, pour meuler les appendices des supports, une fraise en carbure à denture fine qui peut
aussi servir au dégrossissage ultérieur de structures spéciales.
Il est recommandé, pour obtenir un meulage précis entre appendice de support et objet imprimé, de
travailler la surface sur cette zone avec du papier de verre, au besoin de différentes granulométries. Il
est aussi possible d'obtenir le même résultat avec des polissoirs en silicone plus grossiers ou plus fins.
Nettoyage final :
Nettoyer soigneusement l'objet. Commencer pour cela par éliminer les résidus grossiers au jet de
vapeur. Le nettoyage final peut être réalisé par une stockage bref dans un bain à ultrasons d'eau
non chauffé.
Stérilisation :
La méthode de stérilisation est validée selon la norme DIN EN ISO 17664 et peut être appliquée
avec des appareils conformes à la norme EN 13060. Respecter les modes d'emploi fournis par les
différents fabricants. La responsabilité de la stérilité du dispositif incombe à l'utilisateur. Ne
soumettre à la stérilisation à la vapeur que des guides de forage intégralement post-polymérisés et
refroidis ! Dans le cas contraire, une déformation des objets imprimés ne peut être exclue.
Caractéristiques techniques de la méthode de stérilisation :
134 °C
2,07 - 2,17 bars
Désinfection :
Les guides de forage fabriqués avec V-Print SG peuvent être désinfectés après emploi
avec des solutions de désinfection à base d'alcool ou d'aldéhyde (par ex. éthanol, MD
520 de Dürr, Cavex Impre Safe de Cavex). Se conformer à la notice d'utilisation du
fabricant.
Consignes de sécurité, précautions :
N'utiliser V-Print SG en intra-buccal qu'à l'état entièrement polymérisé. Respecter le processus de
post-traitement.
V-Print SG contient des méthacrylates. Dans le cas d'hypersensibilités (allergies) connues à ces
composants de V-Print SG ne pas utiliser le produit.
Stockage :
Stockage entre 15 °C et 28 °C. Refermer le flacon immédiatement après emploi. Le produit durcit
à la lumière. Ne plus utiliser au-delà de la date de péremption.
Nos préparations ont été développées pour utilisation en dentisterie. Quant à l'utilisation des pro-
duits que nous livrons, les indications données verbalement et/ou par écrit ont été données en bonne
connaissance de cause et sans engagement de notre part. Nos indications et/ou nos conseils ne
vous déchargent pas de tester les préparations que nous livrons en ce qui concerne leur utilisation
adaptée pour l'application envisagée. Puisque l'utilisation de nos préparations s'effectue en dehors
de notre contrôle, elle se fait exclusivement sous votre propre responsabilité. Nous garantissons bien
entendu la qualité de nos produits selon les normes existantes ainsi que selon les standards
correspondants à nos conditions générales de vente et de livraison.
1
Ou appareil de construction identique. Prière de se renseigner au besoin auprès du fabricant de l'appareil.
ES
USA
Instrucciones de uso
Descripción del producto:
V-Print SG es una resina fotopolimerizable para la fabricación generativa de plantillas de perfora-
ción dentales biocompatibles. Las plantillas de perforación fabricadas con V-Print SG se pueden
esterilizar con vapor a 134 °C durante 5 minutos como máximo.
Indicaciones:
– Plantillas de perforación dentales
Seguridad y medidas de precaución:
Se debe evitar el contacto directo con la piel de V-Print SG líquida o sin polimerizar. Se
recomienda llevar indumentaria de protección. Un equipo de protección debería incluir guantes (de
nitrilo), gafas protectoras y una bata de manga larga. Puede consultar más información sobre la
manipulación en la hoja de datos de seguridad.
V-Print SG puede causar sensibilización o irritación de la piel y/o del aparato respiratorio. La
exposición repetida y/o prolongada por contacto y/o inhalación, incluidas las partículas de polvo,
puede provocar irritaciones o enfermedades más graves.
Observación: con el fin de eliminar el riesgo de contaminación cruzada, utilice cubetas para material
y baños de limpieza independientes para cada material de impresión.
Preparación:
V-Print SG es una resina fotopolimerizable diseñada para la fabricación generativa mediante impre-
soras DLP con una fuente de luz LED de 385 nm. Puede solicitar información sobre la autorización
de impresoras a los fabricantes de los dispositivos correspondientes o a VOCO.
Deben tenerse en cuenta las siguientes condiciones de diseño para obtener una estructura CAD
que se ajuste a las indicaciones:
– Espesor mínimo de pared 3 mm
Prepare un trabajo de impresión utilizando un software de corte. A la hora de elaborar su estructu-
ra tenga en cuenta, además de las especificaciones de diseño relativas al material indicadas en es-
tas instrucciones de uso, las correlaciones entre colocación, tipo de soporte y ajuste incluidas en
la documentación adicional.
V-Print SG puede imprimirse en capas de los siguientes grosores:
– 50 μm y 100 μm
Procesamiento:
La cubeta para material debe llenarse inmediatamente antes de comenzar la impresión. Asegúrese
de que el material se introduce sin burbujas (en la medida de lo posible) y prestando atención al
nivel de llenado.
Observación: no agite el material antes de comenzar la impresión.
Inicie el trabajo de impresión teniendo en cuenta los parámetros que ha seleccionado previamente.
Después del proceso de impresión, recomendamos dejar escurrir los objetos durante aprox. 10 minu-
tos. A continuación, separe con cuidado los objetos de impresión de la plataforma de construcción.
Los objetos de impresión deben limpiarse, secarse y reendurecerse para garantizar las propieda-
des requeridas. Para obtener una descripción detallada de los pasos anteriores, consulte el aparta-
do Acabado. Proceda al acabado inmediatamente para evitar que el objeto de impresión se defor-
me y asegurar la precisión requerida.
Después de la impresión, elimine el material excedente de la cubeta para material para así po-
der limpiar y comprobar la cubeta. El material de impresión puede volver a guardarse en el envase
original. Si fuera necesario, también podría utilizarse un recipiente diferente (de PEAD, opaco, con
cierre hermético).
Compruebe que el material excedente que se vaya a utilizar posteriormente no contenga impure-
zas ni residuos polimerizados. Si este fuera el caso, utilice un tamiz de acero inoxidable para trans-
ferir el material de impresión.
Acabado:
Limpieza
Le recomendamos utilizar una estera para limpieza resistente a disolventes para efectuar la limpieza.
5 min maxi.
La limpieza debe efectuarse con isopropanol (pureza ≥ 98 %) en un baño de ultrasonidos no calen-
tado. Observe las instrucciones de manejo y/o uso pertinentes del fabricante.
La limpieza de objetos de impresión debe efectuarse en dos pasos, y de forma opcional en tres:
Limpieza previa:
– Opcional: someta los objetos de impresión a una limpieza previa durante aprox. 15 segundos
sumergiéndolos con cuidado varias veces en un recipiente de vidrio con isopropanol. Utilice unas
pinzas para mantener el componente en un soporte.
– Someta los objetos de impresión a una limpieza previa durante 3 minutos en un baño de ultra-
sonidos de isopropanol reutilizable. Coloque los objetos de impresión sin limpiar en el baño de
ultrasonidos con las aberturas hacia abajo.
Observación: La limpieza del baño pierde efectividad con el número de usos. Así pues, renueve el
baño correspondiente en caso de que la efectividad de la limpieza sea reducida.
Limpieza principal:
Limpie los objetos de impresión durante otros 2 minutos en un baño de ultrasonidos de isopropa-
nol nuevo.
A continuación, seque los objetos de impresión minuciosamente con aire comprimido.
En caso de que el objeto de impresión siga presentando restos de resina tras la limpieza principal o
se salgan restos de las socavaduras durante el secado, puede volver a sumergir el objeto brevemen-
te en el baño de ultrasonidos de isopropanol. A continuación, vuelva a secarlos.
Preparación del postcurado:
Antes de la post-exposición, retire con cuidado las estructuras de soporte utilizando un instru-
mento rotatorio (p. ej. un disco de corte) sin refrigeración por agua y sin ejercer presión, tenien-
do cuidado de hacer el corte lo más cerca posible al objeto de impresión. Utilice un aparato
de succión. Elimine cuidadosamente el polvo remanente de resina con aire comprimido.
A continuación, enjuague los objetos de impresión durante unos segundos con isopropanol
nuevo y, si es necesario, elimine los restos de polvo con un pincel fino limpio. Seque minuciosa-
mente los objetos de impresión con aire comprimido una vez más.
Fijación de los casquillos de perforación:
Antes de la post-exposición, recubra ligeramente la cara exterior del casquillo y la entalladura pre-
vista en la plantilla de perforación con V-Print SG líquido. Coloque el casquillo y elimine el material
excedente del sellado marginal. A continuación, post-exponga la plantilla de perforación tal y como
se detalla a continuación.
Postcurado:
No se requieren condiciones de atmósfera protectora. Asegúrese de que los objetos de impresión
no estén superpuestos ni entren en contacto los unos con los otros, puesto que de lo contrario la
polimerización resultante se verá afectada por la formación de sombras.
El postcurado se puede realizar con los siguientes dispositivos:
– Equipo de emisión de destellos de xenón Otoflash G171 2 × 2000 destellos
– Dispositivo de luz UV LC-3DPrint Box
1
Para los objetos de impresión que se reendurecen con Otoflash G171 debe realizarse una fase de
enfriamiento de al menos 2 minutos con la tapa abierta después de los primeros 2000 destellos.
Tras la fase de enfriamiento, los objetos de impresión deben girarse y exponerse a otros 2000 des-
tellos.
Un enfriamiento insuficiente puede provocar la deformación del objeto de impresión.
Acabado final:
De forma general, trabaje con una presión de contacto reducida y un régimen de revoluciones
bajo. Esto garantiza un resultado uniforme y también reduce el riesgo de huellas de procesamien-
to no deseadas.
Para pulir las estructuras de apoyo utilice, por ejemplo, una fresa de carburo metálico de denta-
do fino. Esta fresa también puede utilizarse para el acabado posterior de estructuras especiales.
Para conseguir un pulido ajustado a la forma, por ejemplo, entre la estructura de apoyo y el objeto
de impresión, se recomienda trabajar la superficie de la zona correspondiente con papel de lija, si
fuera necesario con granos de diferentes tamaños. Con pulidoras de silicona más finas o más grue-
sas se puede conseguir también el resultado adecuado.
Limpieza final:
Limpie a fondo el objeto. En primer lugar, elimine los residuos gruesos con el vaporizador a presión.
La limpieza final puede realizarse mediante una breve inmersión en un baño de ultrasonidos con
agua no calentado.
Esterilización:
El método de esterilización se ha validado en conformidad con la norma DIN EN ISO 17664 y pue-
de llevarse a cabo con aparatos que cumplan la norma EN 13060. Observe las instrucciones de uso
pertinentes del fabricante. El usuario es el responsable de asegurar la esterilidad del producto. Debe
someter a una esterilización con vapor únicamente las plantillas de perforación completamente
reendurecidas y frías. De lo contrario, el objeto de impresión podría deformarse.
Datos técnicos del método de esterilización:
134 °C
2,07 - 2,17 bar
Desinfección:
Las plantillas de perforación realizadas con V-Print SG pueden desinfectarse tras su utilización con
soluciones desinfectantes a base de alcohol o de aldehído (p. ej. etanol, MD 520 de Dürr o Cavex
Impre Safe del fabricante Cavex). Observe las instrucciones de uso del fabricante.
Indicaciones, medidas de prevención:
V-Print SG solo debe aplicarse en la cavidad bucal cuando esté completamente polimerizado. Tenga
en cuenta el proceso de acabado.
V-Print SG contiene metacrilato. V-Print SG no debe ser usado en caso de hipersensibilidades
(alergias) contra estes ingredientes.
Conservación:
Almacene el producto a una temperatura entre 15 °C y 28 °C. Cierre el frasco inmediatamente
después de cada aplicación. El material fragua si se expone a la luz. No utilizar después de la
fecha de caducidad.
Nuestros preparados se desarrollan para uso en el sector odontológico. En lo que se refiere a
la aplicación de nuestros productos, se han dado nuestras indicaciones verbales y/o escritas y
consejos sin compromiso según nuestro leal saber y entender. Nuestras indicaciones y/o
consejos no les dispensan de comprobar los preparados suministrados por nosotros respecto a
su aptitud para la aplicación intencionada. Dado que la aplicación de nuestros preparados
se efectúa fuera de nuestro control, la misma se encuentra bajo su exclusiva responsabilidad.
Naturalmente les aseguramos la calidad de nuestros preparados según las normas correspondien-
tes y de acuerdo con el estándar establecido en nuestras condiciones generales de venta y entrega.
Este material se desarrolló exclusivamente para el uso del odontólogo. El proceso debe ser
como está indicado en la información de uso. VOCO reconoce su responsibilidad de reemplazar
los productos si se muestran que están defectos. VOCO no acepta la responsabilidad de cual-
quier perjuicio o pérdida que descienden del uso o de la incapacidad de usar los productos
descritos. Antes de usarlo, es la responsabilidad del utilizador de determinar lo adecuado del
producto para su uso intentado. El utilizador supone todo el riesgo y la responsabilidad en conexión
con eso. Descripciones y datos no constituyen ninguna garantía y no son aglumerantes.
ATENCIÓN: La legislación americana registre este dispositivo para venderlo o al pedido del
dentista.
Ninguna persona está autorizada de proveer ninguna información que desvía de las informaciones
provéidas en estas instrucciones de uso.
30 minutos
máx. 5 min
3