Descargar Imprimir esta página
Makita DC1822 Manual De Instrucciones
Makita DC1822 Manual De Instrucciones

Makita DC1822 Manual De Instrucciones

Cargador para coche con entrada 12 v dc
Ocultar thumbs Ver también para DC1822:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

J
GB Automotive charger for connection to 12 V DC
F
Chargeur alimenté par un véhicule (12 volts)
D
Auto Ladegerät für 12 Volt DC
I
Caricatore 12 DC da collegare all'auto
NL Universele auto-acculader voor aansluiting op 12 V DC
Cargador para coche con entrada 12 V DC
E
P
Carregador automotor para ligação a 12 V CC
DK Ladeaggregat for tilslutning til 12V bilbatteri
S
Universal laddare för anslutning till 12 V likström
N Selvdrevet lader for kopling til 12 V DC
SF 12 V tasavirtalähteeseen kytkettävä autolataaja
GR Μεταφερ µενος φορτιστής για σύνδεση σε παροχή συνεχούς
ρεύµατος 12 V
CH
Symbols
The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci dessous les symboles utilisés pour l'équipement. Assurez vous que vous en avez bien compris la signification avant
d'utiliser l'équipement.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für das Gerät verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo apparecchiature vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l'apparecchiature.
Symbolen
Voor dit apparaat worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het
apparaat te gebruiken.
í
S
mbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con este apparato. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarlo.
í
S
mbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para os aparelho. Certifique se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
I det følgende vises de symboler, som anvendes til udstyret. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før udstyret
anvendes.
Symboler
Följande symboler används för utrustningen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan utrustningen används.
Symbolene
Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette utstyret. Det er viktig å forstå betydningen av disse før utstyret tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty laitteessa käytettävät symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät laitetta.
Σύµβολα
Τα ακ λουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για τον εξοπλισµ . Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σηµασία τους
πριν απ τη χρήση.
符號
以下顯示的是用於充電器和電池的符號。使用前請務必了解其含義。
DC1822

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita DC1822

  • Página 1 DC1822 GB Automotive charger for connection to 12 V DC Chargeur alimenté par un véhicule (12 volts) Auto Ladegerät für 12 Volt DC Caricatore 12 DC da collegare all’auto NL Universele auto-acculader voor aansluiting op 12 V DC Cargador para coche con entrada 12 V DC Carregador automotor para ligação a 12 V CC...
  • Página 2 Read instruction manual. Læs brugsanvisningen. Lire le mode d’emploi. Läs bruksanvisningen. Bitte Bedienungsanleitung lesen. Les bruksanvisingen. Leggete il manuale di istruzioni. Katso käyttöohjeita. Lees de gebruiksaanwijzing. ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης. Lea el manual de instrucciones. Leia o manual de instruções. Indoor use only Kun til indendørs brug A utiliser à...
  • Página 3 Only for EU countries Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
  • Página 4 日本語 ご注意 • 銘板に表示してある電圧で充電してください。 • 直射日光の当たる場所では充電しないでください。 • 充電される時は火気、燃えやすいものから遠ざけてご使用ください。 • 室温 10℃~40℃の範囲で充電してください。 • 充電器のコードを持って運んだり、コードを引っぱってプラグを電源から抜いたりしないでください。 • 充電器をぬらさないでください。 • この充電器は、自動車のバッテリが 12 ボルトで、車体に-極がアースしてある自動車用です。自動車の バッテリの容量が低下している場合は、 エンジンを作動してアイドリング状態で充電してください。 エン ジン作動中は、自動車から離れないようにしてください。 • 能力的に本来充電できない種類のバッテリをこの充電器で充電しないでください。 • 充電器をおおわないようにしてください。 • 使用後はシガレットライターソケットからプラグを抜いてください。 • 充電器を分解しないでください。 ご使用方法 まずプラグを電源に差し込んでください。表示ライトは「緑」の点滅を繰り返します。次にバッテリと充電器 の+-を合わせて挿入しますと、表示ライトが「赤」に点灯し充電を開始します。充電が完了すると、表示ラ イトが「緑」の点灯に変わります。 充電時間 約 30 分 バッテリ 7000, 7100, 7120, 9000, 9100, 9120, 1200, 1220 約...
  • Página 5 After charging, unplug the charger from the power source. NOTE: • The charger is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s bat- teries. • If the charger and/or battery cartridge are hot, the charging light may flash in red color. If this occurs, wait for a while.
  • Página 6 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance or adjustment should be performed by a Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Capacity Number Capacity Number Battery Type Battery Type (mAh) of cells (mAh) of cells...
  • Página 7 Lorsque la recharge est terminée, débranchez le chargeur de la source d’alimentation. NOTE : • Le chargeur est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres usages ni pour des bat- teries d’autres marques. • Si le chargeur et/ou la batterie sont chauds, il est possible que le témoin de charge clignote en rouge. Dans ce cas, attendez quelques instants.
  • Página 8 Pour garantir la SECURITE et la FIABILITE du produit, confiez toute opération de réparation, d’entretien ou de réglage à un réparateur agréé Makita, ou une station-service Makita, et utilisez exclusivement des pièces de rechange Makita d’origine. Capacité Nombre de Capacité...
  • Página 9 Nach dem Laden das Ladegerät vom Akku und vom Netz trennen. HINWEIS: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. • Wenn die Temperatur des Akkus und/oder des Ladegerätes zu hoch sind, blinkt die Ladekontrolleuchte rot. In diesem Fall lassen Sie das Ladegerät abkühlen.
  • Página 10 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- oder Einstellungsarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder von einem Makita-Kundendienstzentrum unter auss- chließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden. Leistung Anzahl Leistung Anzahl Akkutyp Akkutyp (mAh) der Zellen (mAh) der Zellen...
  • Página 11 Dopo la carica, staccare il caricatore dalla fonte di alimentazione. NOTE: • La carica batteria serve a caricare la cartuccia batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare batterie di altre marche. • Se il caricatore e/o la cartuccia batteria sono caldi, la spia di carica potrebbe lampeggiare in rosso. In tal caso, aspettare che la carica cominci dopo che il caricatore e/o la cartuccia batteria si raffreddino.
  • Página 12 Per preservare la SICUREZZA e la AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, la manutenzione e le regolazioni devono essere eseguite da un rivenditore o centro di servizio Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita. Capacità Numero Capacità Numero Tipo di batteria Tipo di batteria...
  • Página 13 Verwijder na het laden de stekker van de acculader uit de stroombron. OPMERKINGEN: • De oplader is uitsluitend bestemd voor het laden van Makita batterijen. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het laden van batterijen van andere fabrikanten.
  • Página 14 Teneinde de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het produkt te handhaven, dienen reparaties, onderhoud of afstelling uitsluitend door een erkend Makita servicecentrum of een Fabriek-servicecentrum te worden uitgevoerd, en dat uitsluitend door gebruikmaking van Makita vervangingsonderdelen. Capaciteit Aantal Capaciteit Aantal Accu-type...
  • Página 15 Después de cargar, desenchufe el cargador de la fuente de alimentación. NOTA: • El cargador de batería es para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para cargar baterías de otros fabricantes. • Si el cargador y/o el cartucho de batería se calientan, la lucecita de carga podrá parpadear en color rojo. Si se diera el caso, espere un poco.
  • Página 16 A fin de poder mantener la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD de los productos, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes habrán de ser llevados a cabo por Centros Autorizados de Makita o por los de Servicio de la Fábrica, usando siempre piezas de repuesto Makita.
  • Página 17 NOTA: • O carregador é para carregar baterias da Makita. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outro produtor. • Se o carregador e/ou a bateria estiverem quentes, a luz de carga poderá piscar em vermelho. Se isto acontecer, espere um pouco.
  • Página 18 Para salvaguardar a SEGURANÇA e FIABILIDADE do produto, as reparações, manutenção ou afinações deverão ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial da Makita utilizando sempre peças para substituição da Mak- Capacidade Número Capacidade Número Tipo de bateria Tipo de bateria (mAh) de células...
  • Página 19 Efter endt opladning skal opladeren tages ud af strømforsyningens stik. BEMÆRK: • Laderen er beregnet til opladning af Makita akkuer. Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af akkuer af andet fabrikat. • Hvis man forsøger at oplade et batteri, når opladeren eller batteriet lige har været i brug eller udsat for stærk varme, vil ladelyset evt.
  • Página 20 For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres af et autoriseret Makita Service Center. Kapacitet Kapacitet Akku-type Antal celler Akku-type Antal celler (mAh) (mAh) 7000, 7100, 7120 1 300 9033, 9133 2 200 9000, 9100, 9100A, 9120,...
  • Página 21 är batteripaketet utslitet. • Laddaren och/eller batterienheten kan ha skadats om något av följande tillstånd uppstår. Lämna enheterna till en auktoriserad Makita serviceverkstad för kontroll. 1) Laddningslampan blinkar inte (grönt) när laddaren ansluts till strömkällan. 2) Laddningslampan varken tänds, eller blinkar (rött) när batteriet skjutits in i laddarkammaren.
  • Página 22 För att bibehålla produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET bör alltid reparationer, underhållsservice och just- eringar utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad med användande av Makita reservdelar. Kapacitet Kapacitet Batterityp Antal celler Batterityp Antal celler (mAh) (mAh) 7000, 7100, 7120 1 300 9033, 9133...
  • Página 23 Etter ladingen koples støpslet fra stikkontakten. MERKNAD: • Batteriladeren er til lading av Makita batteripakke. Den må aldri brukes til andre formål eller til batterier av andre fab- rikat. • Hvis ladeapparatet og/eller batterienheten er varme, vil ladelampen blinke rødt. Hvis dette skjer må du vente en stund.
  • Página 24 For å sikre at produktet yter SIKKER og PÅLITELIG drift, må reparasjoner, vedlikehold eller justeringer kun utføres av Makita-godkjent forhandler eller service-verksted, og det må alltid benyttes Makita reservedeler. Kapasitet Antall Kapasitet Antall Batteritype Batteritype (mAh) elementer (mAh) elementer 7000, 7100, 7120...
  • Página 25 • Jos latausvalo vilkkuu vuorotellen vihreänä ja punaisena tai jos se vilkkuu vihreänä kun akku asetetaan paikalleen, on kyseessä vika eikä lataus onnistu. Laturin liittimet ovat pölyn peitossa tai akku on kulunut loppuun. • Seuraavat seikat kielivät viasta lataajassa ja/tai akussa. Tarkastuta laitteet valtuutetussa Makita-huollossa tai tehtaan huollossa.
  • Página 26 Tuotteen TURVALLISEN ja LUOTETTAVAN käytön varmistamiseksi kaikki korjaustyöt, huolto ja säädöt tulee teettää Makitan valtuuttamassa huollossa tai tehtaan huollossa. Käytä ainoastaan Makitan varaosia. Kapasiteetti Kennojen Kapasiteetti Kennojen Akkutyyppi Akkutyyppi (mAh) lukumäärä (mAh) lukumäärä 7000, 7100, 7120 1 300 9033, 9133 2 200 9000, 9100, 9100A, 9120, 1 300...
  • Página 27 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Χρησιµοποιείστε µια πηγή ρεύµατος µε τάση ρεύµατος αυτή που καθορίζεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών του φορτιστή. • Μην φορτίζετε την κασέτα µπαταρίας σε µέρος που είναι εκτειθειµένο απευθείας σε ηλιακή ακτινοβολία. • Μην φορτίζετε την κασάτα µπαταρίας παρουσία ευφλέκτων υγρών ή αερίων. •...
  • Página 28 Για να διατηρήσετε την ΑΣΦΑΛΕΙΑ και την ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του προι ντος, επισκευές, συντήρηση ή ρύθµιση πρέπει να πραγµατοποιείται απ τον Εξουσιοδοτηµένο της Μάκιτα ή απ Επισκευαστικά Κέντρο Εργοστασίου, πάντοτε χρησιµοποιώντας εξαρτήµατα Μάκιτα για αντικάτασταση. Χωρητικ τητα Αριθµ ς Χωρητικ τητα Αριθµ...
  • Página 29 中文 注意: • 使用充電器商標牌上所指定電壓的電源。 • 不要在陽光直射的地方給電池充電。 • 不要在易燃的液體或氣體周圍給電池套管充電。 • 在室溫攝氏 10 度至 40 度 (華氏 50 度至 104 度)給電池套管充電。 • 嚴禁用電線攜帶充電器或從插座中用力拉出。 • 不要將充電器暴露於雨水或雪中。 • 本充電器能在任何一種帶有負極接地、電池電壓為 12V 的點煙器的汽車中使用。如果電池的 電壓下降,就起動汽車引擎。當引擎空轉時使用本充電器就對電池套管充電。當引擎在轉 動時,不要離開汽車。  • 本充電器不能對非再充電式電池充電。 • 嚴禁任何物品覆蓋本充電器。 • 充電完畢,將充電器插頭從電源插座上拔下。 • 不要自行拆卸充電器。 充電 1. 將充電器插入香煙點火器插孔。充電指示燈將閃綠光。 2.
  • Página 30 注意︰ • 充電器是為 MAKITA ( 牧田 ) 電池盒而充電的。切勿將它作其它目的或對其它廠商的電池作 充電。 • 如果充電器和/或電池套管發熱,充電指示燈可能會閃紅光。如果發生這種情況,請稍等。 待充電器和/或電池套管冷卻後將會開始充電。 • 如果充電指示燈交替地呈綠色及紅色閃爍,或當電池套管被插入時呈綠色閃爍,則有問題 存在且不可能充電。充電器上的端子被灰塵堵住或電池套管被用壞。 • 下列任何狀況都表示充電器和/或電池的損壞。請讓牧田公司委任的或工廠的服務中心給 於檢查︰ 1. 當充電器插入電源插座時,充電指示燈不閃 (綠色)時; 2. 當電池被插入充電器插座後,充電指示燈不會點亮,也不會閃爍 (紅色) ; 3. 充電開始,紅燈亮兩個小時以上,充電仍不結束時。 為了保証產品的安全性和可靠性,修理、維修或調整都應由牧田公司特約經銷商或工廠維修 中心進行。一定要使用牧田公司生產的替換零件。 容量 容量 電池類型 電池數目 電池類型 電池數目 (微安貝小時) (微安貝小時) 7000,7100,7120 1300 9033,9133...
  • Página 31 89/336/EEC. σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 89/336/EEC. Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Director Directeur Direktør Direktor Directör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Página 32 Makita Corporation 884402E981...