Resumen de contenidos para Dynamic Master MX 91-410
Página 1
Master MX 91-410 / MX 91-500 Notice d’utilisation et d’entretien Instrucciones de utilización y mantenimiento User Guide Gebruiksaanwijzing Bedienungs und Wartungsanleitung Manual de utilização e de manutenção Istruzioni d’uso e manutenzione Käyttö- ja hoito-ohje...
Página 2
Description / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripción / Omschrijving / Descrição / Kuvaus Gâchette / Control Lever / Druckschalter / Interruttore / Tecla de mando (G) / Blokkagehendel / Gatilho - Liipaisin Moteur / Motorblock / Motor / Motore / Motor / Motor / Motor / Moottori Tube de plongée en acier inox alimentaire / Stainless steel mixer tube / Mixerfuß, Tauchrohr...
Página 4
être apparents). FONCTIONNEMENT - L’ étanchéité du tube de plongée (en contrôlant visuellement rancher la prise du Dynamic MX91- l’état du joint après avoir enlevé le couteau). - L’ 410 / MX 91-500. affûtage du couteau.
à partir de la date d’achat, contre tout vice de fabrication. a garantie DYNAMIC couvre totalement pièces et main d’œuvre. a garantie concerne le remplacement de toute pièce défectueuse, mais ne saurait couvrir les bris par chute ou choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement ou...
Página 6
(by visually inspecting the seal condi- o operate the dynamic MX91-410 / MX 91-500. tion after having removed the blades). onnect the plug of the DYNAMIC MX91-410 / MX 91-500 hat the blades are sharp. ush on the security button (BS) and...
Your new Dynamic product is warranted to the original purchaser, he mixer of a class 2 category (double insulation) powered by a for a period of one year, from the date of purchase. DYNAMIC single phase alternating current and does not require a “u” ground warrants products to be free of manufacturing defects for a period plug.
Página 8
Bedienungs und Wartungsanleitung - MX 91-410 / MX 91-500 ACHTUNG icherheitshinweise zur Verwendung des Geräts: ehmen Sie das Gerät niemals im Leerlauf außerhalb eines Behälters ehmen Sie das Gerät erst dann in Betrieb, wenn das Messer in Betrieb. eingetaucht ist. erät nach jeder Verwendung vom Stromnetz trennen.
Moteur Motor KONFORTMITÄTSBESCHEINIGUNG CE KUNDENDIENST UND GARANTIE Hiermit bescheinigen wir das der Mixer von Dynamic folgenden Richtlinien für Hygiene und Sicherheit entsprechen : EN12853. undendienst und Garantie: Im Falle einer Funktionsstörung des Dynamix Nomad mixer wenden Sie sich bitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
Página 10
Istrusioni d'uso e manutenzione - MX 91-410 / MX 91-500 ATTENZIONE opo ogni utilizzo scollegare il cavo dell'apparecchio. er una maggiore efficacia, consigliamo di tenere l'apparecchio in ettere in moto unicamente quando il coltello è immerso. posizione obliqua senza posare la campana di protezione sul fondo pegnere l'apparecchio prima di rimuovere il liquido.
Instrucciones de utilización y mantenimiento - MX 91-410 / MX 91-500 ATENCIÓN recauciones de utilización del aparato: o hacer funcionar nunca el aparato en vacío, sin el recipiente. ólo deberá ponerlo en marcha cuando el cuchillo esté sumergido. espués de cada utilización desenchufar la toma del aparato. pagar el aparato antes de retirar líquido.
DYNAMIC de clase II (con doble aislamiento) es de cor- Para ser válido, este vale de garantia tiene que ser : riente alterna monofásica y por lo tanto no necesita toma de tierra.
Página 14
WERKING snoer mogen niet zichtbaar zijn). e dichting van de staaf (visuele controle van de pakking na het e Dynamic MX91-410 / MX 91-500 inschakelen verwijderen van het mes). ruk op de veiligheidsknop (BS) en druk vervolgens de bedienings- e messnede hendel (LC) in.
DYNAMIC FRANCE S.A.S. het kenmerkplaatje van het toestel. 518 rue Léo Baekeland - B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE...
Página 16
(os fios de cobre do FUNCIONAMENTO cordão não devem estar visíveis) estanqueidade do tubo de imersão (controlando visualmente igar a tomada do Dynamic MX91-410 / o estado da junta após retirada da lâmina) MX 91-500 afiação da lâmina remir o botão de segurança (BS) e em...
DYNAMIC cobre, na totalidade, peças e mão-de-obra. garantia diz respeito à substituição de qualquer peça defeituosa, mas não se propõe cobrir os danos por queda ou choque, as dete- riorações provocadas por um uso anormal, erros de ligação ou o...
Página 18
TOIMINTA os sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan, tämän jälkimyyntipalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan hen- ytke Dynamic MX91-410 / MX kilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi. 91-500-laitteen pistoke. aina turvapainiketta (BS), paina sitten ohjausvipua, MX91-410 / MX 91-500 on käynnissä, voit sitten vapauttaa turvapainikkeen.
Página 19
Moottori on yleistyyppinen ja varustettu pakattuna osoitteeseen: loisvirran estolla. DYNAMIC FRANCE S.A.S. aitteiston tulee olla suojattu vikavirtakatkasijalla ja 10 A:n 518 rue Léo Baekeland - B.P.57 sulakkeella. 85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE araa yksivaiheinen normalisoitu 10/16 A pistoke Kun laite palautetaan, sen postimaksun tulee olla maksettu.