Publicidad

Enlaces rápidos

IT – EN (NL) – FR – DE – ES
LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO
READ INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE
LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
LESEBEFEHLE VOR INBETRIEBNAHME DER GERÄTE
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO
CUCINE A GAS
GAS RANGES
CUISINIÈRES À GAZ
GASHERDE
COCINAS A GAS
EVOLVE
LIBRETTO DI ISTRUZIONI, D'USO E MANUTENZIONE CUCINE A GAS
INSTRUCTIONS, USE AND MAINTENANCE HANDBOOK GAS RANGES
NOTICE D'INSTALLATION, D'EMPLOI ET DE MAINTENANCE CUISINIÈRES À GAZ
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG GASHERDE
MANUAL DE ISTRUCCIONES, DE USO Y MANTENIMIENTO CUCINAS A GAS
Cod. 888710 Rev. 02 01/2019
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para OFFCAR EVOLVE Serie

  • Página 1 IT – EN (NL) – FR – DE – ES LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO READ INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'APPAREIL LESEBEFEHLE VOR INBETRIEBNAHME DER GERÄTE LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO CUCINE A GAS GAS RANGES CUISINIÈRES À...
  • Página 2 Italiano ........................................5 AVVERTENZE GENERALI ................................5 INSTALLAZIONE....................................5 Installazione dell’apparecchio ..............................5 Posa in opera degli apparecchi ..............................5 Scarico fumi ..................................... 5 Collegamento gas ..................................5 CARATTERISTICHE TECNICHE (Relative alla parte GAS) ......................5 FUNZIONAMENTO CON GAS D’ALIMENTAZIONE IDENTICO A QUELLO PREDISPOSTO ............6 Controllo della pressione di alimentazione (Fig.
  • Página 3 Oven igniter plug ..................................9 7. OPERATING INSTRUCTIONS ................................9 Lighting and turning out ................................9 7.1.1 Naked flames (Fig. 9) ................................9 7.1.2 Oven burner (Fig. 10) ................................9 MAINTENANCE ....................................9 Français ........................................9 AVERTISSEMENTS GENERAUX ..............................9 INSTALLATION ....................................
  • Página 4 5.1.1 Wachflammenbrenner (Abb. 3) ............................13 5.1.2 Hauptbrenner (Abb. 4) ............................... 13 5.1.3 Einstellung der kleinstfalmmen (Abb. 6) ..........................13 Austausch der düse des backofens ............................13 5.2.1 Wachflammenbrenner (Abb. 7) ............................13 5.2.2 Hauptbrenner (Abb. 8) ............................... 13 ZUGÄNGLICHKEIT UND DEMONTAGE DER TEILE ........................13 Gasventil des Backofens ...............................
  • Página 5: Avvertenze Generali

    Italiano 1. AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e manutenzione. Conservare questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori. Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchiatura. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchiatura e rivolgersi a personale professionalmente qualificato.
  • Página 6: Funzionamento Con Gas D'alimentazione Identico A Quello Predisposto

    4. FUNZIONAMENTO CON GAS D’ALIMENTAZIONE IDENTICO A QUELLO PREDISPOSTO Controllare se le indicazioni sulla targhetta segnaletica corrispondono al gas distribuito. Verificare, inoltre, la corrispondenza di quanto qui di seguito riportato. Controllo della pressione di alimentazione (Fig. 2) La pressione di alimentazione può essere misurata a mezzo di manometro con tubo ad “U”, o di tipo elettronico con suddivisione minimale di 0.1 mbar Svitare la vite “A”...
  • Página 7: Bruciatore Del Forno (Fig. 10) 7.1.2.1 Accensione Della Fiamma Pilota

    7.1.1.3 Spegnimento Per spegnere il bruciatore principale, girare la manopola verso destra sulla posizione ; resterà accesa solo la fiamma pilota. Se si continua a girare la manopola fino alla posizione , anche la fiamma pilota si spegnerà. 7.1.2 Bruciatore del forno (Fig. 10) 7.1.2.1 Accensione della fiamma pilota Girare verso destra la manopola del termostato fino al punto di arresto;...
  • Página 8: Technical Features (Relating To The Gas Part)

    It is important that the walls adjacent to the appliance are protected against the heat. Place refractory sheets in between them place the appliances at least 200 mm away from the side or rear walls. Fumes extraction The appliances must be installed in rooms suitable for the extraction of combustion products, in accordance with the provisions of the installation instructions.
  • Página 9: Avertissements Generaux

    Oven igniter plug  Remove the base of the oven.  Unscrew the attachment nuts of the igniter plug.  Remove the plug.  Disconnect the igniter plug wire.  Mount the new plug. 7. OPERATING INSTRUCTIONS The appliance must be adopted by qualified staff, as it is intended solely for professional catering. Lighting and turning out 7.1.1 Naked flames (Fig.
  • Página 10: Caractéristiques Techniques (Relatives À La Partie Gaz)

    La société constructrice décline toutes responsabilités pour le possibles inexactitudes contenues dans cet opuscule imputable a erreurs de transcriptions ou imprimeries. Elle réserve le droit d’apporter à ses produits les changements que retienne utile ou nécessaires, sans préjudicier les caractéristiques essentielles. La société...
  • Página 11: Allgemeine Hinweise

    5.1.3 Réglage des minimums (Fig. 6) Retirer la manette et régler la flamme en position minimum jusqu’à obtenir une flamme stable et uniforme; pour le débit adapté, voir tableaux 2. Pour le fonctionnement avec gaz liquide, la vis de réglage “F” doit être complètement vissée. Changement des injecteurs du four Extraire la sole du four.
  • Página 12: Installation Des Gerätes

    Das Gerät darf nur von Personal bedient werden, das eingehend in dessen Arbeitsweise eingewiesen wurde. Vor jeder Reinigung und vor der Durchführung von Wartungsarbeiten ist das Gerät vom Strom- u/o Gasversorgungsnetz zu trennen. Bei Auftreten von Betriebsstörungen oder einer nicht einwandfreien Arbeitsweise ist das Gerät auszuschalten. Für die Durchführung von eventuellen Reparaturen wenden Sie sich bitte nur an eine autorisierte Kundendienststelle und verlangen Sie Original-Ersatzteile.
  • Página 13 Einstellung der primärluft Die Primärluft ist unter Berücksichtigung der in den Tabellen 2 angegebenen Werte einzustellen. Einstellumg des wachflammenbrenners Den Wachflammenbrenner einstellen und überprüfen, ob die Flamme das Thermoelement umhüllt und diese einwandfrei brennt. Ist dies nicht der Fall, ist zu überprüfen, ob es sich bei den montierten Düsen um die richtigen handelt (siehe Tabellen 2). Überprfüfung des hauptbrenners Das Gerät einschalten und überprüfen, ob die Flamme, die Zündung und die Einstellung der Kleinstflamme einwandfrei funktionieren.
  • Página 14: Instrucciones Generales

    Durch die Einstellung des Thermostats wird der Hauptbrenner automatisch gezündet und ausgeschaltet (Einstellung Ein-Aus). Wird der Drehschalter nach rechts bis zum Anschlag gedreht, schaltet sich der Hauptbrenner aus, es bleibt nur der Wachflammenbrenner gezündet. 7.1.2.3 Auschalten des backofens Für das Ausschalten des Wachflammenbrenners und zur Vermeidung einer Zündung des Hauptbrenners ist auf die Ausschalttaste “O” zu drücken. Die installierte Sicherheitsvorrichtung verhindert einige Sekunden lang ein erneutes Einschalten des Gerätes.
  • Página 15: Características

    Es importante que las paredes adyacentes al aparato estén protegidas contra las temperaturas elevadas. Instale placas refractarias entre las paredes y los aparatos y ubíquelos a una distancia mínima de 200 mm de las paredes laterales o trasera. Extracción de humo Los aparatos deben instalarse en habitaciones adecuadas para la extracción del producto de la combustión, de conformidad con lo dispuesto por las instrucciones referidas a la instalación.
  • Página 16: Encendido Del Quemador Principal

    Llave de gas de los quemadores de la encimera • Afloje las 4 pinzas que sujetan el panel de control y retírelo. • Afloje las tuercas de las tuberías de gas, la del termopar y aquellas que sujetan la llave de gas a la rampa de gas. •...
  • Página 17 ‫الجدول‬ TABELLA 2 – TABLE 2 – TABLEAU 2 – TABELA 2 – TABLA 2 – TABELLE 2 – TABEL 2 – ITALY Iniettori bruciatore Iniettori spia By-pass Pos. aria primaria bruciatore principale misura “x” in mm princip. Ø1/100 N° Ø...
  • Página 18 N° Ø 1/100 mm QUEMADOR C CAPACIDAD NOMINAL kW 6,0 CAPACIDAD REDUCIDA kW 1,3 (G30-G31) PROPANO BUTANO (G20) GAS NATURAL Ajustable QUEMADOR D CAPACIDAD NOMINAL kW 10,0 CAPACIDAD REDUCIDA kW 3,0 (G30-G31) PROPANO BUTANO (G20) GAS NATURAL Ajustable CAPACIDAD REDUCIDA kW/ (ON – QUEMADOR HORNO SERIE 700/900 CAPACIDAD NOMINAL kW 7,7 OFF)
  • Página 19 ‫الجدول‬ TABELLA 4 – TABLE 4 – TABLEAU 4 – TABELA 4 – TABLA 4 – TABELLE 4 – TABEL 4 – ITALY - Pressione di alimentazione [mbar] nominale minima massima Gas naturale (metano) G20 Gas liquido (GPL) G30/31 28 - 30/37 20/25 35/45 GREAT BRITAIN - Supply pressure [mbar]...
  • Página 20 Fig. 4 – Abb. 4 – ‫الشكل‬ Fig. 3 – Abb. 3 – ‫الشكل‬ Fig. 2 – Abb. 2 – ‫الشكل‬ Fig. 7 – Abb. 8 – ‫الشكل‬ Fig. 5 – Abb. 6 – ‫الشكل‬ Fig. 6 – Abb.7 – ‫الشكل‬...
  • Página 21 In attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.

Tabla de contenido