MONTANTE MONITOR
MONITOR RISER
COLONNE MONTANTE
MONITOR STEIGLEITUNG
MONTANTE MONITOR
COLUNA MONTANTE MO NI TOR
CH
S
+
-
3
V1
M
V2
M
V3
+A
+
-
+D
CH
7
AU
1
2
3
5
6E
A
6
C
6P
6S
V2
MONITOR
V1
M
MONITEUR
V3
Art. 6300-6301
13
6303-6500
12
11
6501-6320
10
6321-6323
9
6341-6351
8
7
6
5
4
3
2
1
CH CH CH S + - 3 2 1 V
TARGA PER
TELECAMERA
VIDEOCITOFONO
CAMERA ENTRANCE
CAMERA
PANEL
PLAQUE DE RUE POUR
CAMÉRA
PORTIER-VIDÉO
VIDEO-
KAMERA
TÜRSPRECHSTELLE
PLACA PARA VÍDEO
CÁMARA
PORTERO
TELECÂMARA
TELECÂMARA
BOTONEIRA
Serie 8000
0558-0559-559C
(0570+0930/000.04)
Serie 3300
0558-0559-559C
Serie PATAVIUM
0558-0559-559C
Art. 2550/301-302
(0570+0930/000.04)
(0571+0930/000.04)
(570C+0930/000.04)
Serie 8100
559A - 559B
Serie 1200
559A - 559B
SCHEMA DI COLLEGAMENTO AMPLIFICATORE VIDEO ART. 5559/000
WIRING DIAGRAM OF VIDEO AMPLIFIER ART. 5559/000
SCHEMA DE RACCORDMENET POUR L'AMPLIFICATEUR VIDEO ART. 5559/000
SCHALTPLAN FÜR VIDEOSIGNALVERTÄRKER ART. 5559/000
ESQUEMA DE CONEXIONADO AMPLIFICADOR VI DEO ART. 5559/000
ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO AMPLIFICADOR VIDEO ART. 5559/000
2
1
V
MONITOR
MONITEUR
Art. 6020 +
Art. 6145 +
Art. 6200
MONITOR
MONITEUR
Art. 6023 +
Art. 6145 +
Art. 6200
AMPLIFICATORE
AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR
VERSTÄRKER
AMPLIFICADOR
Art. 5559/000
RETE
MAINS
RESEAU
NETZ
RED
REDE
Vin
1 2 3 Vout
75ohm
L1
A
D
ELVOX
C
N.B.
In caso di ronzio sulla fonica
spostare il commutatore "A-
B" situato sotto il coperchio
in posizione "A".
If a humming sound is de-
tected on the phonic line,
set slide switch "A-B" under
the cover to position "A".
en cas de bourdonnement
sur la ligne phonique dépla-
cer le commutateur "A-B",
situé sous le couvercle, sur
la position "A".
Ist bei der Audioverbindung
ein Brummton zu hören,
ALIMENTATORE
muß der Schiebeschalter
POWER SUPPLY
"A-B" unter dem Gehäuse-
deckel in Position "A" ge-
ALIMENTATION
bracht werden.
NETGERÄT
En caso de zumbido en la
fónica desplazar el conmu-
ALIMENTADOR
tador "A-B" que se encuen-
Art. 6680
tra debajo de la tapa en la
posición "A".
No caso de ruído na linha
audio mudar o comutador
"A-B" situado na tampa
para a posição "A".
PRI
A
B
M1 V1
V2
M2
C1 C2 1
2
3
- + S
6 7
8
3
4
6
7
8
-
+T
V
M
B
DISEGNO - DIAGRAM - SCHÉMA - SCHALTPLAN - ESQUEMA N. VC1964R1
A – Targa per videocitofono
B – Pulsante supplementare serratura
C – Serratura elettrica 12V c.a.
D – Unità di ripresa con posto esterno
L1– Lampada luce targa
(3x24V 3W max)
10x24V 3W con Art. M832
16x24V 3W con Art. 0832/030
A – Video entrance panel
B – Additional push-button for lock
C – 12V A.C. electric lock
D - Camera with speech unit
L1- Panel lamp
(3x24V 3W max)
10x24V 3W with M832
16x24V 3W with Art. 0832/030
A – Plaque de rue pour portier vidéo
B – Poussoir supplémentaire gâche
C – Gâche électrique 12V c.a.
D – Caméra avec micro et haut-parleur
L1 – Lampe d'éclairage plaque
(3x24V 3W max)
10x24V 3W avec Art. M832
16x24V 3W avec Art. 0832/030
A – Video-Türsprechstelle
C – 12V A.C. Elektrischer Türöffner
D -
Kamera mit Außenstelle
L1- Klingeltableaubeleuchtung
(3x24V 3W max)
10x24V 3W mit Art. M832
-
+T
AM 15 0 S1
C1
16x24V 3W mit Art. 0832/030
A – Placa para video-portero
B – Pulsador suplementario cerradura
C – Cerradura eléctrica 12V c.a.
D – Cámara con aparato externo
L1 – Lámpara luz escalera
(3x24V 3W max)
10x24V 3W con Art. M832
16x24V 3W con Art. 0832/030
A – Botoneira para vídeo-porteiro .
B – Botão suplementar do trinco
C – Trinco eléctrico 12V c.a.
D – Telecâmara com posto externo
L1 – Lámpada luz escadas
(3x24V 3W max)
10x24V 3W com Art. M832
16x24V 3W com Art. 0832/030
3