120° - 140° F* Max. hot water temp 176°F* Flow rate @ 44 psi 6.9 GPM *Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. Installation Considerations • For best results, Hansgrohe recommends that 2⅝"-3¾" this unit be installed by a licensed, professional plumber. • Please read over these instructions thoroughly before beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation.
*Debe conocer y cumplir todos los códigos locales plomberie locaux applicables pour le réglage de la aplicables para ajustar la temperatura del calentador température du chauffe-eau. de agua. À prendre en considération Consideraciones para la pour l’installation instalación • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe • Para obtener mejores resultados, la instalación recommande que ce produit soit installé par un debe estar a cargo de un plomero profesional plombier professionnel licencié. matriculado. • Veuillez lire attentivement ces instructions avant • Antes de comenzar la instalación, lea estas de procéder à l’installation. Assurez-vous instrucciones detenidamente. Asegúrese de de disposer de tous les outils et du matériel...
Página 4
English Service Stops 4 mm closed open Flush the hot and cold supplies (1) Remove the dust cover. (2) Open the cold stop using a 4 mm Allen wrench. 4 mm (3) Allow the cold supply to flush for at least five minutes. (4) Close the cold stop. (1) Remove the flushing block using a 5 mm Allen wrench. Turn it 90° and reinstall. 4 mm (2) Open the hot stop. (3) Allow the hot supply to flush for at least 5 minutes. (4) Close the hot stop.
Français Español Butées d’arrêt d’isolation Cierres de servicio ferme cerrado ouvert abierto Rincez les conduites d’alimentation de Lave los suministros frío y caliente l’eau chaude et de l’eau froide (1) Retire la etiqueta. (1) Retirez l’étiquette. (2) Abra el paso del agua fría en el cierre de (2) Ouvrez l’eau froide à la butée d'arrêt servicio con una llave Allen de 4 mm. d'isolation à l’aide d’une clé hexagonale de 4 (3) Lave el suministro de agua fría para por lo mm.. menos cinco minutos. (3) Rincez le conduite de l’eau froide pour au (4) Cierre el paso del agua fría en el cierre de moins 5 minutes.
Página 6
English Installation Make sure that both stops are closed. Cut the plaster shield so that it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the finished wall surface. Seal the wall around the plaster shield with waterproof sealant (1). Failure to seal the wall can lead to possible water damage. Remove the flush insert screw using a 5 mm Allen wrench (2). Remove the flush insert and seals. Insert the function block. Install and tighten the function block screws using a 4 mm Allen wrench. 4 mm...
Français Español Installation Instalación Fermez l’eau à les butées d'arrêt Cierre el paso del agua en la d'isolation à l’aide d’une clé entrada del suministro o los hexagonale de 4 mm. cierres de servicio con una llave Allen de 4 mm. Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du Corte el protector de yeso de modo que sobre-...
Página 8
English Measure the distance from the front of the plas- ter shield to one of the screw-in flanges ("X"). Add ½" to this measurement. Cut each screw so that it is X + ½" long. Open the stops. Install the carrier plate so that the notch is at the bottom. Install the carrier plate screws.
Página 9
Français Español Mesurez la distance entre la surface du mur et la Mida la distancia entre la superficie de la pared y bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »). la brida de tornillo. Anote esta medida (“x”). Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette Agregue ½" a X. Anote esta medida. nouvelle longueur. Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" + X. Coupez les vis de façon à ce que celui-ci dépasse de ½ po + la longueur X. Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation. Abra el paso del agua en los cierres de servicio. Installez la plaque-support de façon à ce que Instale la placa del portador de manera que la l’encoche soit vers le bas. ranura quede en la parte inferior. Installez les vis de la plaque-support. Coloque los tornillos de la placa del portador.
Página 10
English Install the thermostatic mixer sleeve. Install the volume control sleeve. Install the escutcheon. Place a dab of waterproof sealant at each grout joint. Lubricate the adapter stems with a small amount of white plumber's grease (1). Install the handle adapters and screws (2). Tighten the screws using a 3 mm Allen wrench. Install the volume control handle (3). Tighten the screw using a 2 mm Allen wrench. Install the thermostatic mixer handle so that the safety stop override button is at the 12:00 position (4). Tighten the handle screw using a small slot- head screwdriver.
Página 11
Français Español Installez la douille thermostatique. Instale el casquillo termostatico. Installez la douille inverseur. Instale el casquillo del llave de paso. Installez le rosace. Instale el florón. Appliquer une petite quantité de l’agent Coloque un poco de sellador a prueba de agua d’étanchéité aux joints de coulis. en las uniones de la lechada de cemento. Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite Lubrique el vástago de la válvula con una peque- quantité de graisse de plomberie blanche (1). ña cantidad de grasa blanca para plomería (1). Installez l’adaptateur de poignée (2). Serrez la Instale el adaptador del mando (2). Apriete el vis à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm. tornillo con una llave Allen de 3 mm. Installe le poignée d'arrêt (3). Serrez la vis à Instale el mando del llave de paso (3). Ajuste el l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm tornillo con una llave Allen de 2 mm. Installez la poignée thermostatique de façon à Instale el mando termostatico de manera que el ce que le bouton de surpassement de la butée de botón de vencimiento de tope de seguridad se sécurité soit à la position 9:00 (4). encuentre en una posición de 90 grados (4). Ajuste el tornillo del mando con con una llave. Serrez la vis à l’aide d’une clé.
Página 12
English Set the high temperature limit stop** Remove the clip and stop ring from the car- tridge stem. Turn the water on to one of the functions. Turn the cartridge stem until the output water is the desired high temperature, usually 110° - 112° F**. Replace the stop ring so that the tooth is against the cartridge stop. Replace the clip. It should not be possible to turn the stem further counter-clockwise. **Follow all applicable local plumbing codes when setting the high temperature limit stop. To prevent scald injury, the maximum output tem- perature of the shower valve must be no higher than 120°F. In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112° F.
Página 13
Français Español Réglez la butée de limite d’eau Fije el tope de límite de alta chaude** temperatura** Retirez l’étrier et la bague de retenue de la tige Retire la presilla y el aro de tope del vástago del de la cartouche. cartucho. Faites couler l’eau en utilisant l’une des fonctions. Abra el paso del agua a una de las funciones. Tournez la tige de la cartouche jusqu’à ce que Gire el vástago del cartucho hasta que el agua l’eau chaude soit à la température souhaitée, nor- de salida tenga la temperatura alta deseada, nor- malement entre 43 et 44 °C (110 et 112 °F)**. malmente entre 43 et 44 °C (110 et 112 °F)** Remettez la bague de retenue en place de façon Reemplace el aro de tope de manera que el di- à ce que la dent s’appuie sur la butée de la ente esté contra el tope del cartucho. Reemplace cartouche. Remettez l’étrier en place. la presilla. La tige ne doit pas pouvoir tourner plus loin dans No debería ser posible girar más el vástago en le sens antihoraire. sentido antihorario.
Página 14
English Justify the handle Loosen the handle screw. Remove the handle. Turn the cartridge stem until the output water is 100° F. Install the handle so that the override button is next to the sleeve indexing mark. Tighten the handle screw.
Français Español Réglez la poignée Ajuste el mando Desserrez la vis de la poignée. Retirez la Afloje el tornillo del mando Retire el mando. poignée. Tournez la tige de la cartouche jusqu’à ce que Gire el vástago del cartucho hasta que el agua l’eau soit à une température de 100 °F. de salida esté en100 °F. Installez la poignée de façon à ce que le bouton Instale el mando de manera que el botón de de surpassement soit près de la marque de repère vencimiento se encuentre al lado de la marca du manchon. indicadora del casquillo. Serrez la vis de la poignée. Apriete el tornillo del mando.
Troubleshooting Problem Possible Cause Solution Insufficient water Supply pressure inadequate Check water pressure Cartridge filters dirty Clean the filters (see page 18) Showerhead or handshower filter Clean the filter dirty Crossflow: hot water forced into Check valves dirty or worn Clean check valves, replace if cold water supply or vice versa necessary when mixture is closed Output temperature does not Handle not justified Justify the handle correspond with temperature marked on handle Water heater set too low Increase the hot water tem- perature Safety stop button not operating Button and/or spring are dirty or Clean spring and button, worn replace if necessary Handle hard to turn Cartridge dirty or worn Replace cartridge Shower or spout dripping Volume control cartridge dirty or Clean or replace volume worn control cartridge Temperature regulation not (new installation) Hot and cold Turn the function block 180°...
Página 17
Dysfonctionnement Origine Solution Bouton à pression du verrouillage Ressort défectueux Nettoyez le ressort ou bien le de sécurité défectueux Bouton à pression entartré bouton à pression, le changez éventuellement Fonctionnement de la poignée Mécanisme d´arrêt défectueux Changez le mécanisme d´arrêt difficile La douchette ou le bec verseur De la saleté ou de l´incrustation Nettoyez le mécanisme d´arrêt goutte sur le siège, mécanisme d´arrêt ou le changez éventuellement défectueux Troubleshooting Problema Causa Solución Sale poca agua presión insuficiente comprobar presión filtro del termoelemento sucio limpiar filtro (ver página 18) filtro de la ducha sucio limpiar / cambiar filtros entre flexo y ducha Flujo de agua cruzada agua válvula antirretorno sucia o pierde limpiar / cambiar válvula caliente entra en la tubería del agua fría o al revés Temperatura del agua no corre- termostato no ha sido ajustado ajustar termostato sponde a lo marcado No es posible regular la tempe-...
Página 18
Cleaning / Nettoyage / Limpieza 4 mm 4 mm 24 mm 24 mm 4 mm...
Página 20
• Damage to the product caused by improper care or the use of improper cleaning agents is not covered by the warranty. • If a component of the product is damaged, replace it, as there is risk of injury. Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se com- posent de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité.
Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l'utilisation de produits de nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie. • Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de bles- sure. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Página 22
(including but not limited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the product. D. Accessories, connected materials and products, or related products not manufactured by Hansgrohe. E. Any Hansgrohe or Axor product sold for display purposes. F. Rubbed Bronze finish is subject to a 3-year limited warranty. Chrome and all PVD finishes are covered by the limited lifetime warranty. G. Hansgrohe Water Filtration System is subject to a 1-year limited warranty. Warranty does not include replacement filters. TO OBTAIN WARRANTY PARTS OR INFORMATION Contact your Hansgrohe retailer, or contact Technical Service at: Hansgrohe, Inc. 1492 Bluegrass Lakes Parkway...
Página 23
PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER. HANSGROHE NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANY PERSON TO CREATE FOR IT ANY OTHER OBLIGATION OR LIABILITY IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT. HANSGROHE SHALL NOT BE LIABLE TO PURCHASER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, ARISING OUT OF BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY IMPLIED WARRANTY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY).
Página 24
Hansgrohe, Inc. • 1490 Bluegrass Lakes Parkway • Alpharetta, GA 30004 Tel. 800-334-0455 • Fax 770-360-9887 www.hansgrohe-usa.com...