En calentadores de bomba de calor de piscina/spa de tierra (24 páginas)
Resumen de contenidos para Hayward ENERGYLINE PRO inverter
Página 1
ISENPINV NERGYLINE NvERtER POMPE A CHALEUR POUR PISCINE SWIMMING POOL HEAT PUMP UNIT UNIDAD DE BOMBA DE CALOR PARA PISCINAS BOMBA DE AQUECIMENTO PARA PISCINAS HEIZPUMPENANLAGE FÜR EIN SCHWIMMBECKEN ZWEMBAD WARMTEPOMP UNITÀ DI RISCALDAMENTO A POMPA DI CALORE PER PISCINE VARMEPUMPE TIL SVøMMEBASSENG ТЕПЛОВОЙ...
Página 3
ISENPINV NERGYLINE NvERtER POMPE A CHALEUR POUR PISCINE Manuel d’instructions et d’installation...
1. PREFACE Nous vous remercions d’avoir acheté cette pompe à chaleur de piscine Hayward. L’Energyline Pro INVERTER a été conçue selon des normes strictes de fabrication pour satisfaire les plus hauts niveaux de qualité requis. La gamme Energyline Pro INVERTER va vous offrir d’exceptionnelles performances tout au long de votre saison de baignade en adaptant sa puissance, sa consommation électrique et...
à chaleur peut ne plus fonctionner. La température maximum de chauffage est limitée à +32° Celsius afin d’éviter la détérioration des liners. Hayward décline toutes responsabilités dans le cas d’une utilisation au delà des +32°C.
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT 3.1 Schéma de Principe Vanne d’entrée Filtre d’eau Vanne Pompe de by-pass filtration Retour d’eau Vanne sortie Piscine Cellule électrolyseur d’eau (ou autre traitement) Note : La pompe à chaleur est fournie sans aucun équipement de traitement ou de filtration.
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite) Installer de préférence la pompe à chaleur sur une dalle béton désolidarisée ou une chaise de fixation prévue à cet effet et monter la pompe à chaleur sur les silentblocs fournis (visserie et rondelles non fournies).
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite) 3.4 Raccordement Électrique L’installation électrique et le câblage de cet équipement doivent être conformes aux règles d’installation locales en vigueur. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002 Wiring Rules + IS HD 384-7-702...
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite) La ligne d’alimentation électrique doit être dotée, de manière appropriée, d’un dispositif de protection fusible de type alimentation moteur (aM) ou disjoncteur courbe D ainsi que d’un disjoncteur différentiel 30mA (voir tableau après). Modèles ENPI7M ENPI9M ENPI11M ENPI13T...
Página 13
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite) 8) Fixez le débit d’eau à l’aide de la vanne by-pass (voir § 3.6 et 2.1), tel que prévu respectivement pour chaque modèle, de manière à obtenir une différence de température Entrée/Sortie de 2°C. 9) Après un fonctionnement de quelques minutes, vérifiez que l’air sortant de l’unité...
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite) 3.6 Réglage du débit d’eau Les vannes d’entrée et de sortie d’eau étant ouvertes, ajuster la vanne dite “by-pass” de façon à obtenir une différence de 2°C entre la température d’entrée et de sortie d’eau (voir schéma de principe § 3.1). Vous pouvez vérifier le réglage en visualisant les températures entrée/sortie directement sur le panneau de commande.
4. INTERFACE UTILISATEUR 4.1 Présentation générale La pompe à chaleur est équipée d’un panneau de commande digital à écran tactile, raccordé électriquement et pré-réglé en usine en mode chauffage. Légende Alarme (rouge clignotant) Mode chauffage Ecran verrouillé Mode automatique Date Température Sortie d’eau Heure Sélection mode silence...
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite) Mode OFF Lorsque la pompe à chaleur est en veille (Mode OFF), le bouton grisé. Mode ON Lorsque la pompe à chaleur est en fonctionnement ou en régulation (Mode ON) le bouton s’allume en vert. 4.2 Réglage Date et Heure Retour à...
Página 17
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite) Marche Arrêt (Valider) (Activer) Surbrillance bleue = Activé Le pas de réglage est "d’heure en heure". Grisé = Désactivé • Une fois l’heure de départ réglée, appuyer sur (étape 6) pour activer le Timer. Le symbole et l’heure passent en surbrillance bleue. • Reprendre les étapes 3 à...
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite) 4.4 Visualisation et réglage du point de consigne En Mode “OFF” ou “ON” Presser le bouton pour afficher le point de consigne puis presser sur pour définir le point de consigne souhaité Valider en appuyant sur , le retour à...
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite) 4.5 Verrouillage et déverrouillage de l’écran tactile. L’écran de contrôle se verrouille automatiquement au bout d'une minute (réglage par défaut). Il est possible d’ajuster entre 1 et 10 minutes le temps avant que l’écran ne se verrouille automatiquement, ou simplement d’annuler cette fonction.
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite) 4.6 Activation et réglage du mode SILENCE Le mode silence permet une utilisation de la pompe à chaleur en mode économique et très silencieux lorsque les besoins de chauffage sont faibles (maintien en température du bassin, ou besoin d’avoir un fonctionnement ultra silencieux).
Página 22
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite) Réglage du Timer (suite) Valider 1) Heure de début, saisie et validation 2) Heure de fin, saisie et validation. 3) Valider. 4) Activation. 5) Désactivation. 6) Retour à l’écran principal. Le pas de réglage est "d’heure en heure". Une fois le Timer activé, celui-ci est actif 7 jours sur 7.
5. ENTRETIEN ET HIVERNAGE 5.1 Entretien Ces opérations de maintenance doivent être réalisées 1 fois par an afin de garantir la longévité et le bon fonctionnement de la pompe à chaleur. • Nettoyer l’évaporateur à l’aide d’une brosse souple ou d’un jet d’air ou d’eau (Attention ne jamais utiliser un nettoyeur haute pression).
6. ANNEXES (suite) 6.2 Raccordements priorité chauffage Pompe Monophasé Contact Sec I max 16 A. OUT2 Alimentation générale 230V / 50Hz Pompe Monophasé Les bornes 1-2 délivrent un contact sec libre de potentiel, sans polarité 230 V / 50 Hz. Câbler les bornes 1 et 2 en respectant le câblage indiqué...
6. ANNEXES (suite) 6.5 Guide de dépannage Certaines opérations doivent être réalisées par un technicien habilité. En cas de défaut sur la pompe à chaleur, le symbole apparait en rouge clignotant dans le coin gauche de l’écran. Appuyer sur le symbole pour accéder à...
Página 39
6. ANNEXES (suite) Codes Dysfonctionnement Description Solution d’erreur Vérifier la connectique AI/DI06 sur la Défaut sonde entrée d'eau carte ou remplacer le capteur Vérifier la connectique AI/DI07 sur la Défaut sonde de sortie d'eau carte ou remplacer le capteur Vérifier la connectique AI/DI09 sur la Défaut sonde température extérieure carte ou remplacer le capteur Vérifier la connectique AI/DI08 sur la...
6. ANNEXES (suite) 6.6 Base d'enregistrement A partir de l'écran principal, appuyer sur pour accèder à l'historique des enregistrements de températures d'entrées et sorties d'eau. Ces données sont disponibles 60 jours. Appuyer sur pour accèder à la puissance électrique moyenne consommée. Courbe Courbe Température d'entrée d'eau...
6.7 Garantie CONDITIONS DE GARANTIE Tous les produits HAYWARD sont garantis contre tous vices de fabrication ou de matière pendant une période de deux années à compter de la date d’achat. Toute demande de garantie devra être accompagnée d’une preuve d’achat justifiant sa date. Nous vous incitons donc à conserver votre facture.
1. PREFACE We thank you for purchasing this Hayward swimming pool heat pump unit. The Energyline Pro INVERTER was designed according to strict manufacturing standards to meet the highest quality requirements. The Energyline Pro INVERTER will offer you exceptional performance throughout the swimming season by adapting its power, electricity consumption and sound level to your swimming pool's heating needs with its INVERTER control logic.
The maximum heating temperature is set at 32°C to prevent damage to the liners. Hayward cannot be held responsible if used at a temperature above +32°C.
3. INSTALLATION AND CONNECTION 3.1 Functional Diagram Water Inlet Filter valve Pump filtration By-pass valve Water outlet Water outlet Chlorinator cell Pool valve (or other treatment) Note : The swimming pool heat pump unit is sold without any treatment or filtration equipment.
3. INSTALLATION AND CONNECTION (continued) It is advised to install the unit on a dissociated cement block or a mounting bracket designed for this use and to set up the unit on the supplied rubber bushing (fastenings and washers not supplied). The maximum installation distance between the unit and the swimming pool is 15 metres.
3. INSTALLATION AND CONNECTION (continued) 3.4 Electrical connection Electrical installation and wiring for this equipment must be in conformity with local installation standards. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002 Wiring Rules + IS HD 384-7-702...
3. INSTALLATION AND CONNECTION (continued) The electrical power supply must have, when appropriate, a fuse protection device like a feed motor (aM) or D curve circuit breaker as well as a differential circuit breaker 30mA (see following table). Models ENPI7M ENPI9M ENPI11M ENPI13T...
Página 53
3. INSTALLATION AND CONNECTION (continued) 8) Set the water flow using the by-pass valve (see § 3.6 and 2.1), as provided for by each model, to obtain an Entry/Exit temperature of 2°C. 9) After running for several minutes, verify that the air exiting the unit is cool (between 5 and 10°).
3. INSTALLATION AND CONNECTION (continued) 3.6 Water flow setting With the water entry and exit valves being open, adjust the by-pass valve in order to obtain a difference of 2°C between the inflow and outflow temperature (see principle diagram § 3.1). You can verify the switch by seeing the entry/ exit temperatures directly on the control panel.
4. USER INTERFACE 4.1 General presentation The heat pump is equipped with a digital control panel with a touch screen, electronically connected and pre-set at the factory in heating mode. Legend Alarm (blinking red) Heating mode Locked screen Automatic mode Date Water Output temperature Hour...
4. USER INTERFACE (continued) OFF Mode When the heating pump is in sleep mode (OFF Mode), the button is grey. ON Mode When the heating pump is running or regulating (ON Mode), the button lights up green. 4.2 Setting the Date and Time Back to the previous screen Quit without saving Back...
Página 57
4. USER INTERFACE (continued) Start Stop (Confirm) (Activate) Blue highlighting = Activated The setting step is "hour to hour". Grey = Deactivated • Once the start time has been set, press (step 6) to activate the Timer. The symbol and time now have blue highlighting. • Repeat steps 3 to 6 to set and activate the stop time ( • When the settings are complete, the operating range of the heat pump is highlighted in green and the highlight range is yellow.
4. USER INTERFACE (continued) 4.4 Setting and visualisation of the set point In Mode “OFF” or Mode “ON” Press the button to display the set point, then press pour to set the set point you wish. Confirm by pressing and you will return to the main screen automatically. The setting is made with a precision of 0.5 °C.
4. USER INTERFACE (continued) 4.5 Locking and unlocking the touch screen The control screen locks automatically after one minute (default setting). It is possible to adjust the time before the screen locks automatically to between 1 and 10 minutes, or simply to cancel this function. Automatic locking activated 3) Set the time to between 1 and 10 minutes.
4. USER INTERFACE (continued) 4.6 SILENT function settings Silence mode enables the heat pump to be used in economic and very silent mode when the heating needs are low (maintaining the pool temperature or need for ultra-silent operation). This function can be Activated/Deactivated manually or using a Timer. Manual Activation Silence mode activated...
Página 61
4. USER INTERFACE (continued) Manual Deactivation Silence mode deactivated Setting the Timer...
Página 62
4. USER INTERFACE (continued) Setting the Timer (continued) Confirm 1) Start time, input and confirmation. 2) End time, input and confirmation. 3) Confirm. 4) Activation. 5) Deactivation. 6) Back to the main screen. The setting step is "hour to hour". Once the Timer is activated, it is active 7 days a week.
5. MAINTENANCE AND WINTERISING 5.1 Maintenance These maintenance operations must be carried out once per year in order to guarantee the longevity and the good working condition of the heat pump. • Clean the coil with the help of a soft brush or jet of air or water (Warning, never use a high pressure cleaner).
6. APPENDIX 6.1 Electrical diagrams ENPI7M RLY1 485B1 485A1 CON2 485B2 485A2 Dry Contact 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz RED BLK WHT U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor 1 2 3 4 (PS) REMARKS: AT: AIR TEMPERATURE SENSOR...
Página 65
6. APPENDIX (continued) ENPI9M RLY1 485B1 485A1 CON1 485B2 485A2 Dry Contact 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor (PS) REMARKS: AT: AIR TEMPERATURE SENSOR LP: LOW PRESSURE SWITCH COMP: COMPRESSOR OT: OUTLET WATER TEMPERATURE SENSOR CT: EVAPORATOR TEMPERATURE SENSOR...
Página 66
6. APPENDIX (continued) ENPI11M RLY1 R485B1 R485A1 +12V CON1 R485B2 R485A2 Dry Contact +12V CON2 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor (PS) REMARKS: AT: AIR TEMPERATURE SENSOR LP: LOW PRESSURE SWITCH COMP: COMPRESSOR OT: OUTLET WATER TEMPERATURE SENSOR...
Página 67
6. APPENDIX (continued) ENPI13T R S T N Dry Contact TO POWER SUPPLY 16A max 400V / 3N~ / 50Hz ZL10 RLY1 PRS1 485B1 PRS2 (WHT) (BLK) NET2 485A1 (RED) 485B2 485A2 BLU BRN U V W Controller COMP Pressure sensor Remote (PS) ON/OFF...
6. APPENDIX (continued) 6.2 Heating priority wiring for monophasic pump Dry contact 16 A max OUT2 Power supply 230V / 50Hz Monophasic pump Terminals 1 and 2 deliver a potential-free dry contact, 230V / 50 Hz, no polarity. Wire terminals 1 and 2 as indicated in the diagram above, to activate the operation of the filtration pump in 2-minute cycles each hour if the temperature of the...
Página 73
HWX32009220084 Left decorative panel Pressure Tap 95mm HWX20000140512 HWX20000220169 Fan protection grille 7/16" HWX20000140150 Pressure Tap 40mm 1/2" HWX20000230596 HAYWARD logo Connector T Ø9.7mm HWX20001435 HWX20000330132 DC ventilator motor HWX20000140150 Pressure Tap 40mm 1/2" HWX95005310612 Colour touchscreen HWX20000140143 Reducer Ø9.52 - Ø2.9...
6. APPENDIX (continued) 6.5 Troubleshooting guide Certain operations must be carried out by an authorized technician. If there is a fault on the heat pump, the symbol appears blinking red in the left hand corner of the screen. Press the symbol to access the list of errors.
Página 79
6. APPENDIX (continued) Error Problem Description Solution codes Check the AI/DI06 connections on the Water inlet sensor fault card or replace the sensor Check the AI/DI07 connections on the Water outlet sensor fault card or replace the sensor Check the AI/DI09 connections on the Outside temperature sensor fault card or replace the sensor Check the AI/DI08 connections on the...
6. APPENDIX (continued) 6.6 Recording base From the main screen, press on to access the history of water input and output temperature recordings. This data is available for 60 days. Press on to access the average electric power consumed. Water input Water output temperature curve temperature curve...
6.7 Warranty WARRANTy CONDITIONS All HAYWARD products are guaranteed to be free from manufacturing or material faults for a period of two years as from the date of purchase. Any claim made under the terms of the warranty must be accompanied by a dated proof of purchase. We therefore recommend that you keep your invoice.
Página 83
ISENPINV NERGY NvENtER UNIDAD DE BOMBA DE CALOR PARA PISCINAS Manual de Instalación e Instrucciones...
Página 84
ÍNDICE 1. Prefacio 2. Caractéristicas técnicas 2.1 Datos técnicos de la bomba de calor 2.2 Margen de funcionamiento 2.3 Dimensiones 3. Instalación y conexión 3.1 Esquema eléctrico 3.2 Bomba de calor 3.3 Conexión hidráulica 3.4 Conexión eléctrica 3.5 Primer arranque 3.6 Ajuste del caudal de agua 4.
1. PREFACIO Le agradecemos que haya comprado esta bomba de calor para piscinas Hayward. El Energyline Pro INVERTER ha sido diseñado según normas estrictas de fabricación para satisfacer los más altos niveles de calidad requeridos. La gama Energyline Pro INVERTER le ofrecerá excepcionales prestaciones durante toda la temporada de baño adaptando su potencia, su consumo eléctrico y su nivel sonoro...
La temperatura máxima de calentamiento está limitada a 32°C para evitar el deterioro de los revestimientos. Hayward no se hace responsable en el caso de un uso por encima de +32°C.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (continuación) 2.3 Dimensiones Modelos: ENPI7M / ENPI9M Salida de agua 50 mm Entrada de agua 50 mm ENPI11M / ENPI13T Salida de agua 50 mm Entrada de agua 50 mm Unidad : mm Modelo ENPI7M / ENPI9M ENPI11M / ENPI13T Referencia 1150...
3. INSTALACIÓN y CONEXIÓN 3.1 Esquema eléctrico Válvula de entrada Filtro de agua Válvula Sistema Retorno de by-pass agua filtrado Válvula de Piscina Célula salida electrolizadora de agua (u otro tratamiento) Nota: La bomba de calor se suministra sin ningún equipo de tratamiento o filtración.
3. INSTALACIÓN y CONEXIÓN (continuación) Preferiblemente instale la bomba de calor sobre una superficie de hormigón aislada o una silla de fijación prevista a tal fin y monte la bomba de calor sobre los silentblocs suministrados (los tornillos y arandelas no se suministran). Distancia máxima de instalación entre la bomba de calor y la piscina 15 metros.
3. INSTALACIÓN y CONEXIÓN (continuación) 3.4 Conexión eléctrica La instalación eléctrica y el cableado de este equipo debe cumplir con la normativa de instalación local en vigor. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002...
3. INSTALACIÓN y CONEXIÓN (continuación) La línea de alimentación eléctrica debe estar dotada, de manera apropiada, de un dispositivo de protección del tipo fusible de acompañamiento del motor (aM) o disyuntor curva D, así como de un disyuntor diferencial 30mA (ver tabla a continuación). Modelos ENPI7M ENPI9M...
Página 93
3. INSTALACIÓN y CONEXIÓN (continuación) 7) Asegúrese de que no se encienda en rojo la señal de alarma ( ). Dado el caso, consultar la guía de solución de averías (ver § 6.4). 8) Fije el caudal de agua con la ayuda de la válvula by-pass (ver § 3.6 y 2.1), tal y como se prevee respectivamente para cada modelo de manera que obtenga una diferencia de temperatura Entrada/ Salida de 2ºC.
3. INSTALACIÓN y CONEXIÓN (continuación) 3.6 Ajuste del caudal de agua Con las válvulas de entrada y salida de agua abiertas, ajustar la válvula "by-pass" de forma que se obtenga una diferencia de 2ºC entre la temperatura de entrada y de la salida del agua (ver el esquema eléctrico §...
4. INTERFAZ USUARIO 4.1 Presentación general La bomba de calor está equipada con un panel de control digital con pantalla tactil, el cual ha sido previamente conectado electrícamente y programado en fábrica para funcionar en modo calentamiento. Leyenda Alarma (rojo intermitente) Modo calentamiento Pantalla bloqueada Modo automático...
4. INTERFAZ USUARIO (continuación) Modo OFF Cuando la bomba de calor está en espera (Modo OFF) aparece "OFF" en la pantalla del regulador, el botón está en gris Modo ON Cuando la bomba de calor está en funcionamiento o en regulación (Modo ON) las temperaturas de entrada y salida del agua aparecen en la pantalla del regulador, el botón se enciende en verde.
Página 97
4. INTERFAZ USUARIO (continuación) Marcha Parada (Confirmar) (Activar) Resaltado en azul = Activado El paso de ajuste es «de hora en hora». Gris = Desactivado • Una vez ajustada la hora de inicio, pulse (etapa 6) para activar el temporizador. El símbolo y la hora se resaltan en azul. • Repetir las etapas de 3 a 6 para ajustar y activar la hora de parada ( • Una vez terminados los ajustes, el intervalo de funcionamiento de la bomba de calor aparecerá...
4. INTERFAZ USUARIO (continuación) 4.4 Ajuste y visualización del punto de referencia En Modo “OFF” y Modo “ON” Presione para visualizar el punto de consigna, y después pulsar para definir el punto de consigna deseado. Confirmar pulsando , volverá a la pantalla principal de forma automática. El ajuste se efectúa con una precisión de 0,5 ºC Se recomienda no sobrepasar jamás la temperatura de 30ºC para evitar la alteración de los liners.
4. INTERFAZ USUARIO (continuación) 4.5 Apertura y bloqueo automático de la pantalla táctil La pantalla de control se bloqueará automáticamente transcurrido un minuto (ajuste predeterminado). Se puede ajustar entre 1 y 10 minutos el tiempo antes de que la pantalla se bloquee automáticamente o simplemente cancelar esta función.
4. INTERFAZ USUARIO (continuación) 4.6 Ajuste del modo silencioso El modo silencioso permite usar la bomba de calor en modo ahorro y de forma muy silenciosa cuando las necesidades de calentamiento son bajas (para mantener la temperatura de la piscina o en caso de necesitar un funcionamiento ultrasilencioso).
Página 101
4. INTERFAZ USUARIO (continuación) Desactivación manual Modo silencioso desactivado Ajuste del temporizador...
Página 102
4. INTERFAZ USUARIO (continuación) Ajuste del temporizador (continuación) Confirmar 1) Hora de inicio, introducción y confirmación. 2) Hora de fin, introducción y confirmación. 3) Confirmar. 4) Activación. 5) Desactivación. 6) Volver a la pantalla principal. El paso de ajuste es «de hora en hora». Una vez que el temporizador esté...
5. MANTENIMIENTO E INVIERNO 5.1 Mantenimiento Estas operaciones de mantenimiento deben realizarse 1 vez al año con el fin de garantizar la longevidad y el buen funcionamiento de la bomba de calor. • Limpie el evaporador con un cepillo flexible o de un chorro de aire o agua (Atención no utilizar jamás un limpiador de alta presión).
6. ANEXOS 6.1 Esquemas eléctricos ENPI7M RLY1 485B1 485A1 CON2 485B2 485A2 Dry Contact 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz RED BLK WHT U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor 1 2 3 4 (PS) LEyENDA AT : SONDA DE TEMPERATURA DE AIRE...
Página 105
6. ANEXOS (continuación) ENPI9M RLY1 485B1 485A1 CON1 485B2 485A2 Dry Contact 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor (PS) LEyENDA AT : SONDA DE TEMPERATURA DE AIRE LP : PRESOSTATO BAJA PRESIÓN ONDA DE TEMPERATURA DE ENTRADA DE COMP : COMPRESOR...
Página 106
6. ANEXOS (continuación) ENPI11M RLY1 R485B1 R485A1 +12V CON1 R485B2 R485A2 Dry Contact +12V CON2 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor (PS) LEyENDA AT : SONDA DE TEMPERATURA DE AIRE LP : PRESOSTATO BAJA PRESIÓN ONDA DE TEMPERATURA DE ENTRADA COMP : COMPRESOR...
Página 107
6. ANEXOS (continuación) ENPI13T R S T N Dry Contact TO POWER SUPPLY 16A max 400V / 3N~ / 50Hz ZL10 RLY1 PRS1 485B1 PRS2 (WHT) (BLK) NET2 485A1 (RED) 485B2 485A2 BLU BRN U V W Controller COMP Pressure sensor Remote (PS) ON/OFF...
6. ANEXOS (continuación) 6.2 Conexiones con prioridad al calentador de bomba monofásico Contacto seco 16 A máx. libre de potencial OUT2 Alimentación general 230V / 50Hz Bomba monofásica Los bornes 1 et 2 suministran un contacto seco (libre de potencial), sin polaridad de 230 V / 50 Hz.
6. ANEXOS (continuación) 6.3 Conexiones con prioridad al calentador de bomba trifásico 1L1 3L2 5L3 13N0 Contacto seco 16 A máx. libre 2T1 4T2 14N0 de potencial OUT2 = = = = Alimentación general 400V 3N / 50 Hz Bomba trifásica Los bornes 1 et 2 suministran un contacto seco (libre de potencial), sin polaridad de 230 V...
6. ANEXOS (continuación) 6.4 Despiece y piezas de recambio ENPI7M 27 1...
Página 111
Presostato de alta presión 33 HWX40003901 5 conexiones HWX20041437 Válvula 4 vías 34 HWX20000330132 Motor del ventilador HWX20000140346 Descompresor electrónico 35 HWX20000230596 Logo HAYWARD Trampilla de acceso Sonda de temperatura HWX32008220008 *36* HWX20003242 evaporador/aire/agua eléctrico negra HWX20000110217 Compresor CC Inverter *37* HWX20003223 Sonda compresor 50 kΩ...
Página 113
Rejilla de protección del HWX20000140512 27 HWX20000220169 7/16" ventilador Toma de presión 40 mm HWX20000140150 28 HWX20000230596 Logo HAYWARD 1/2" HWX20001435 Conector T Ø9,7 mm x 3 29 HWX20000330132 Motor ventilador CC Toma de presión 40 mm HWX20000140150 30 HWX95005310612 Pantalla táctil en color...
Página 115
37 HWX20003909 eléctrica 2 conexiones HWX32019210123 Panel de separación 38 HWX95005310612 Pantalla táctil en color HWX32019210072 Caja eléctrica 39 HWX20000230596 Logo HAYWARD Detector del caudal de Sonda de temperatura HWX200036005 *40* HWX20003242 evaporador/aire/agua agua Trampilla de acceso HWX32009220029 *41* HWX20003223 Sonda compresor 50 kΩ...
6. ANEXOS (continuación) 6.5 Guía de reparación Algunas operaciones deben ser realizadas por un técnico habilitado.. En caso de fallo en la bomba de calor, el símbolo aparecerá en rojo intermitente en la esquina izquierda de la pantalla. Pulsar el símbolo para acceder a la lista de errores.
Página 119
6. ANEXOS (continuación) Códigos Fallo Descripción Solución de error Comprobar la conexión AI/DI06 en la Fallo de la sonda de entrada de agua tarjeta o sustituir el sensor Comprobar la conexión AI/DI07 en la Fallo de la sonda de salida de agua tarjeta o sustituir el sensor Fallo de la sonda de temperatura Comprobar la conexión AI/DI09 en la...
6. ANEXOS (continuación) 6.6 Base de registro Desde la pantalla principal, pulsar para acceder al historial de los registros de las temperaturas de entradas y salidas del agua. Estos datos se encontrarán disponibles durante 60 días. Pulsar para acceder a la potencia eléctrica media consumida. Curva de temperatura de Curva de temperatura entrada del agua...
A tal efecto, asegúrese de conservar su factura. La garantía de HAYWARD se limita a la reparación o sustitución, a elección de HAYWARD, de los productos defectuosos, siempre que se hayan usado en condiciones normales, conforme a las recomendaciones e instrucciones del manual de uso, que no hayan sido objeto de modificación...
Página 123
ISENPINV NERGYLINE NvERtER BOMBA DE AQUECIMENTO PARA PISCINAS Manual de instalação e de instruções...
Página 124
RESUMO 1. Prefácio 2. Características técnicas 2.1 Dados técnicos da bomba de aquecimento 2.2 Período de funcionamento 2.3 Dimensões 3. Instalação e ligação 3.1 Esquema de princípio 3.2 Bomba de aquecimento 3.3 Ligação hidráulica 3.4 Ligação eléctrica 3.5 Primeira colocação em funcionamento 3.6 Ajuste do débito de água 4.
Página 125
Estamos gratos por ter adquirido esta bomba de aquecimento para piscina da Hayward. O Energyline Pro INVERTER foi concebido em conformidade com as normas de fabrico para satisfazer os mais elevados padrões de qualidade. A gama Energyline Pro INVERTER fornecer-lhe-á um desempenho excepcional ao longo da época balnear, adaptando a potência, o consumo eléctrico e o nível...
A temperatura máxima de aquecimento é limitada à 32°C a fim de evitar a deterioração dos liners. Hayward declina qualquer responsabilidades em caso de utilização que ultrapassa os +32°C.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (continuação) 2.3 Dimensões Modelos: ENPI7M / ENPI9M Saída de água 50 mm Entrada de água 50 mm ENPI11M / ENPI13T Saída de água 50 mm Entrada de água 50 mm unidade : mm TIPO ENPI7M / ENPI9M ENPI11M / ENPI13T Referência 1150...
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO 3.1 Esquema de princípio Válvula de Filtre entrada de água Vanne Bomba de Retorno da by-pass filtração águac Válvula de Piscina Célula saída electrolizadora de água (ou outro tratamento) Nota: A bomba de aquecimento é fornecida sem qualquer equipamento de tratamento ou filtração.
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação) Instalar de preferência a bomba de calor sobre uma laje de betão dessolidarizada ou uma caixa de fixação prevista para este efeito e montar a bomba de aquecimento sobre os blocos amortecedores fornecidos (parafusos e anilhas não fornecidos). Distância máxima de instalação entre a bomba de aquecimento e a piscina 15 metros.
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação) 3.4 Ligação eléctrica A instalação eléctrica e a cablagem deste equipamento devem estar em conformidade com a regras de instalação locais em vigor. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002...
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação) A linha de alimentação eléctrica deve ser dotada, de maneira apropriada, de um dispositivo de protecção fusível do tipo alimentação de motor (aM) ou disjuntor curvo D bem como de um disjuntor diferencial de 30mA (ver tabela anexa). Modelos ENPI7M ENPI9M...
Página 133
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação) 7) Verifique se, ao ligar, o símbolo de alarme ( ) não está vermelho. Se for o caso, consulte o guia de resolução de problemas (consulte a secção 6.4). 8) Fixe o débito de água com a ajuda da válvula de by-pass (ver § 3.6 e 2.1), conforme previsto respectivamente para cada modelo, de modo a obter uma diferença de temperatura Entrada/Sáida de 2°C.
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação) 3.6 Ajuste do débito de água Com as válvulas de entrada e saída de água abertas, ajustar a válvula de “by-pass” de modo a obter uma diferença de 2°C entre a temperatura de entrada e saída de água (ver esquema de princípio § 3.1). Pode verificar a Ajuste visualizando as temperaturas de entrada/saída directamente no painel de comando.
4. INTERFACE DO UTILIZADOR 4.1 Apresentação geral A bomba de aquecimento está equipada com um painel de comando digital com ecrã táctil, ligado electricamente e pré-regulado de fábrica em modo de aquecimento. Legenda Alarme (vermelho intermitente) Modo aquecimento Ecrã bloqueado Modo automático Data Saída de água...
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação) Modo OFF (desligado) Quando a bomba de aquecimento está em espera (Modo OFF), o botão está acinzentado. Modo ON (ligado) Quando a bomba de aquecimento está em funcionamento ou em Ajuste (Modo ON), ao acender, o botão está...
Página 137
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação) Marcha Paragem (Validar) (Activar) Azulado = Activado O ciclo de configuração é "de hora a hora". Acinzentado = Desactivado • Uma vez que a hora de início está configurada, premir (passo 6) para activar o Temporizador. O símbolo e a hora ficam com uma cor azulada. • Repetir os passos 3 a 6 para configurar e activar a hora de paragem ( • Depois de configurar, a placa de funcionamento da bomba de calor fica com uma cor esverdeada e a placa de paragem fica com uma cor amarelada.
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação) 4.4 Ajuste e visualização do ponto de ajuste Em Modo “OFF” ou Modo “ON” Premir para visualizar o ponto de ajuste ; depois premir para definir o ponto de ajuste pretendido. Premir para validar. Retrocederá automaticamente para o ecrã principal, O ajuste efectua-se com uma precisão de 0,5 °C É...
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação) 4.5 Bloqueio e libertação do ecrã táctil O ecrã de controlo fica bloqueado automaticamente ao fim de um minuto (por predefinição). É possível ajustar o período de tempo (entre 1 a 10 minutos) antes de o ecrã ficar automaticamente bloqueado, bem como desactivar simplesmente esta opção.
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação) 4.6 Ajustamento do modo SILÊNCIO O modo silêncio permite utilizar a bomba de calor em modo económico e muito silencioso quando as necessidades de aquecimento são baixas (manter a temperatura da piscina ou assegurar o funcionamento ultra silencioso). Esta função pode ser Activada/Desactivada manualmente ou usando um temporizador.
Página 141
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação) Desactivação Manual Modo silêncio desactivado Configurar o temporizador...
Página 142
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação) Configurar o temporizador (cont.) 1) Hora de início, introdução e validação. 2) Hora de fim, introdução e validação. 3) Validar. 4) Activação. 5) Desactivação. 6) Voltar ao ecrã principal. O ciclo de configuração é "de hora a hora". Depois de o activar, o temporizador fica activo 24 horas por dia.
5. MANUTENÇÃO E PREPARAÇÃO PARA O INVERNO 5.1 Manutenção Estas operações de manutenção devem ser realizadas 1 vez por ano a fim de garantir a longevidade e o bom funcionamento da bomba de aquecimento. • Limpar o evaporador com a ajuda de uma escova macia ou jacto de ar ou água (Atenção, nunca utilizar um aspersor de alta pressão).
6. ANEXOS 6.1 Esquemas eléctricos ENPI7M RLY1 485B1 485A1 CON2 485B2 485A2 Dry Contact 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz RED BLK WHT U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor 1 2 3 4 (PS) LEGENDA AT : SONDA DE TEMPERATURA DO AR...
Página 145
6. ANEXOS (continuação) ENPI9M RLY1 485B1 485A1 CON1 485B2 485A2 Dry Contact 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor (PS) LEGENDA AT : SONDA DE TEMPERATURA DO AR LP : PRESSÓSTATO BAIXA PRESSÃO COMP : COMPRESSOR OT : SONDA DE TEMPERATURA SAÍDA DE ÁGUA...
Página 146
6. ANEXOS (continuação) ENPI11M RLY1 R485B1 R485A1 +12V CON1 R485B2 R485A2 Dry Contact +12V CON2 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor (PS) LEGENDA AT : SONDA DE TEMPERATURA DO AR LP : PRESSÓSTATO BAIXA PRESSÃO COMP : COMPRESSOR OT : SONDA DE TEMPERATURA SAÍDA DE ÁGUA...
Página 147
6. ANEXOS (continuação) ENPI13T R S T N Dry Contact TO POWER SUPPLY 16A max 400V / 3N~ / 50Hz ZL10 RLY1 PRS1 485B1 PRS2 (WHT) (BLK) NET2 485A1 (RED) 485B2 485A2 BLU BRN U V W Controller COMP Pressure sensor Remote (PS) ON/OFF...
6. ANEXOS (continuação) 6.2 Ligações prioridade aquecimento bomba monofásica Contacto seco livre de potencial 16A máx. OUT2 Alimentação geral 230V / 50Hz Bomba monofásica Os terminais 1 e 2 emitem um contacto seco livre de potencial, sem polaridade de 230 V / 50 Hz.
Página 151
33 HWX40003901 Terminal de 5 ligações pressão HWX20041437 Válvula de 4 vias 34 HWX20000330132 Motor do ventilador HWX20000140346 Regulador electrónico 35 HWX20000230596 LOGOTIPO HAYWARD Sonda temperatura Porta de acesso eléctrico HWX32008220008 *36* HWX20003242 preta evaporador/ar/água HWX20000110217 Compressor DC Inverter *37* HWX20003223 Sonda compressor 50 kΩ...
Página 153
Grelha de protecção do HWX20000140512 27 HWX20000220169 mm 7/16" ventilador Medição da pressão 40 HWX20000140150 28 HWX20000230596 LOGOTIPO HAYWARD mm 1/2" HWX20001435 Conector T Ø9,7 mm x 3 29 HWX20000330132 Motor do ventilador DC Medição da pressão 40 HWX20000140150 30 HWX95005310612 Ecrã...
Página 155
HWX32019210071 37 HWX20003909 eléctrica conexões HWX32019210123 Painel de separação 38 HWX95005310612 Ecrã táctil colorido HWX32019210072 Quadro elétrico 39 HWX20000230596 LOGOTIPO HAYWARD Detector de débito de Sonda temperatura HWX200036005 *40* HWX20003242 água evaporador/ar/água Porta de acesso eléctrico HWX32009220029 *41* HWX20003223 Sonda compressor 50 kΩ...
6. ANEXOS (continuação) 6.5 Guia de resolução de avarias Certas operações devem ser realizadas por um técnico habilitado. Em caso de defeito na bomba de calor, o símbolo fica vermelho e a piscar no canto esquerdo do ecrã. Premir o símbolo para abrir a lista de erros.
Página 159
6. ANEXOS (continuação) Códigos Avaria Descrição Solução de erro Verificar a ligação AI/DI06 no mapa ou Avaria sonda de entrada de água substituir o sensor Verificar a ligação AI/DI07 no mapa ou Avaria sonda de saída de água substituir o sensor Verificar a ligação AI/DI09 no mapa ou Avaria sonda temperatura exterior substituir o sensor...
6. ANEXOS (continuação) 6.6 Base de registo No ecrã principal, premir para abrir o histórico dos registos das temperaturas de entrada e de saída da água. Premir para verificar a potência eléctrica média consumida. Estes dados estão disponíveis durante 60 dias. Curva Temperatura de entrada Curva Temperatura de saída da água...
6.7 Garantia CONDIÇÕES DE GARANTIA Todos os produtos HAYWARD são garantidos contra todos os defeitos de fabrico ou de matéria- prima durante um período de dois anos a contar da data de aquisição. Qualquer reclamação de garantia deverá ser acompanhada de uma prova de compra contendo a data. Recomendamos, assim, que conserve a sua factura.
Página 162
Página deixada em branco intencionalmente...
Página 163
ISENPINV NERGY NvENtER HEIZPUMPENANLAGE FÜR EIN SCHWIMMBECKEN Einbau- & Anleitungshandbuch...
Página 164
INHALTSVERZEICHNIS 1. Vorwort 2. Technische Eigenschaften 2.1 Technische Daten der Heizpumpenanlage für ein Schwimmbecken 2.2 Betriebsbereich 2.3 Maße 3. Installation und Anschluss 3.1 Schematische Darstellung 3.2 Heizpumpenanlage 3.3 Hydraulikanschluss 3.4 Elektroanschluss 3.5 Erste Inbetriebnahme 3.6 Einstellung des Wasserdurchsatzes 4. Benutzeroberfläche 4.1 Allgemeine Darstellung 4.2 Einstellung Datum und Uhrzeit 4.3 Einstellung der Timer-Funktion...
Energyline Pro INVERTER wurde unter Einhaltung strenger Herstellungsrichtlinien gefertigt, um den höchsten Qualitätsstandards zu genügen. Das Produktsortiment Energyline Pro INVERTER wird Ihnen während der kompletten Badesaison außergewöhnliche Leistungen bieten, indem es Leistung, Stromverbrauch und Geräuschpegel mithilfe der Steuerlogik INVERTER an den Heizbedarf Ihres Pools anpasst.
Wenn Temperatur oder Luftfeuchtigkeit nicht diesen Bedingungen entsprechen, können Sicherheitsmaßnahmen ausgelöst werden. Dann arbeitet die Heizpumpenanlage nicht mehr. Die Höchsttemperatur für die Beheizung beträgt 32 °C, um eine Beschädigung der Verkleidung zu vermeiden. Hayward übernimmt keinerlei Verantwortung bei einer Verwendung über +32 °C.
3. INSTALLATION UND ANSCHLUSS 3.1 Schematische Darstellung Filterpumpe Filter Filtration Wassereingang Bypass- Schieber Wasserrücklauf Wasserausgang Elektrolysezelle (oder anderes Gerät) Schwimmbad Anmerkung: Die Heizpumpenanlage verfügt über keinerlei Ausstattungs- oder Filtergerät. Die auf der Darstellung gezeigten Elemente werden vom Installateur bereitgestellt. 3.2 Heizpumpenanlage Stellen Sie die Heizpumpenanlage im Außenraum und außerhalb vollständig geschlossener technischer Orte auf.
3. INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE (Fortsetzung) Installieren Sie vorzugsweise die Heizpumpenanlage auf einer separaten Betonbodenplatte oder auf einer festen Bestuhlung, die für diesen Zweck bestimmt ist und stellen Sie die Heizpumpenanlage auf die mitgelieferten Silentblöcke (Verschraubung und Unterlegscheiben nicht mitgeliefert). Maximale Entfernung zwischen Heizpumpenanlage und Schwimmbecken 15 Meter.
3. INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE (Fortsetzung) 3.4 Elektrischer Anschluss Die Elektroinstallation und die Verkabelung dieses Gerätes müssen den geltenden Installationsvorschriften vor Ort entsprechen. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002 Wiring Rules (Richtlinien elektrischer PN-IEC 60364-7-702:1999...
3. INSTALLATION UND ANSCHLUSS (Fortsetzung) Die Leitung der Stromversorgung muss ordnungsgemäß mit einer Gerätesicherung vom Typ Motorversorgung (aM) oder einem Hauptschalter D sowie einem Differentialschalter 30mA ausgestattet sein (siehe nachfolgende Tafel). Modelle ENPI7M ENPI9M ENPI11M ENPI13T Netzteil V/Ph/Hz 230V 50Hz 230V ...
Página 173
3. INSTALLATION UND ANSCHLUSS (Fortsetzung) 7) Stellen Sie sicher, dass das Alarmsignal ( ) nicht rot leuchtet. Ggf. in Anleitung zur Problembehandlung (siehe § 6.4) nachschlagen. 8) Arretieren Sie den Wasserdurchsatz mit dem By-pass-Schieber (s. § 3.6 und 2.1), wie für das jeweilige Modell vorgeschrieben, so dass eine Temperaturdifferenz zwischen Wasserein- und -ausgang von 2°C beibehalten wird.
3. INSTALLATION UND ANSCHLUSS (Fortsetzung) 3.6 Einstellung des Wasserdurchsatzes Stellen Sie den so genannten By-pass-Schieber bei geöffneten Wassereinlass- und -auslassschiebern so ein, dass eine Unterschied von 2°C zwischen der Wassereingangs- und der Wasserausgangstemperatur erreicht wird (siehe Schematische Darstellung § 3.1). Sie können die Einstellung der Eingangs- und Ausgangstemperaturen direkt auf der Bedientafel kontrollieren.
4. BENUTZEROBERFLÄCHE 4.1 Allgemeine Darstellung Die Heizpumpenanlage ist mit einem digitalen Touchscreen-Bedienfeld ausgestattet, elektronisch angeschlossen und werksseitig auf Heizmodus voreingestellt. Zeichenerklärung Alarm (rot blinkend) Heizmodus Bildschirm gesperrt Automatikmodus Datum Wasserauslass Uhrzeit Auswahl Ruhemodus Einstellung Timer Außentemperatur Ruhemodus Kontrollleuchte Ruhemodus Grundlage für die Erfassung und Aktivierung (Wassertemperatur und aufgenommene Leistung)
4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung) Modus OFF Befindet sich die Heizpumpenanlage im Stand-by-Modus (Modus OFF), ist die Schaltfläche grau hinterlegt. Modus ON Befindet sich die Heizpumpenanlage in Betrieb oder in der Regulierung (Modus ON) leuchtet die Schaltfläche grün. 4.2 Einstellung Datum und Uhrzeit Zurück zum vorherigen Bildschirm Schließen ohne speichern...
Página 177
4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung) Start Stopp (Bestätigen) Aktivieren Die Einstellung erfolgt in Blaue Hinterlegung = Aktiviert Schritten von jeweils einer Graue Hinterlegung = Deaktiviert Stunde. • Sobald die Startzeit eingestellt ist, auf drücken (Schritt 6), um den Timer zu aktivieren. Das Symbol und die Uhrzeit werden blau hinterlegt. • Die Schritte 3 bis 6 wiederholen, um die Ausschaltzeit einzustellen und zu aktivieren.
4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung) 4.4 Einstellung und Anzeige des Sollwerts Im Modus “OFF” und im Modus “ON” Drücken Sie die Knöpfe , damit der Sollwert angezeigt wird, und drücken Sie dann auf oder um den gewünschten Sollwert festzulegen. Durch drücken auf , bestätigen, die Rückkehr zum Hauptbildschirm erfolgt automatisch, Die Einstellung erfolgt mit einer Präzision von 0,5 °C.
4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung) 4.5 Sperren und Entsperren des Touchscreen. Der Kontrollbildschirm wird automatisch nach einer Minute gesperrt (Werkseinstellung). Die Zeit, bevor der Bildschirm automatisch gesperrt wird, kann angepasst (1 bis 10 Minuten) werden. Die Funktion lässt sich aber auch komplett aufheben. Automatische Sperre aktiviert 3) Zeit zwischen 1 und 10 Minuten anpassen.
4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung) 4.6 Activation et réglage du mode SILENCE Der Ruhemodus ermöglicht eine äußerst leise Nutzung der Wärmepumpe Energiesparmodus, da der Heizbedarf gering ist (Aufrechterhaltung der Beckentemperatur oder falls extrem leiser Betrieb erforderlich). Diese Funktion kann entweder manuell oder über eine Zeitschaltung Aktiviert/ Deaktiviert werden.
Página 182
4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung) Einstellung des Timer (Fortsetzung) Bestätigen 1) Startzeit, Eingabe und Bestätigung. 2) Endzeit, Eingabe und Bestätigung. 3) Bestätigen. 4) Aktivierung. 5) Deaktivierung. 6) Zurück zum Hauptbildschirm. Die Einstellung erfolgt in Schritten von jeweils einer Stunde. Sobald der Timer aktiviert ist, ist er 7 Tage in der Woche aktiv.
5. WARTUNG UND WINTERZEIT 5.1 Wartung Diese Maßregeln zur Wartung müssen ein Mal pro Jahr durchgeführt werden, um die Langlebigkeit und gute Funktionsweise der Heizpumpenanlage zu garantieren. • Reinigen Sie den Evaporator mit Hilfe einer flexiblen Bürste, einem Luft- oder einem Wasserstrahl (Achtung: Verwenden Sie niemals einen Hochdruckreiniger).
6. ANHANG 6.1 Stromtafel ENPI7M RLY1 485B1 485A1 CON2 485B2 485A2 Dry Contact 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz RED BLK WHT U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor 1 2 3 4 (PS) LEGENDE AT : AUSSENTEMPERATURSENSOR LP : NIEDRIGDRUCKREGLER...
Página 185
6. ANHANG (Fortsetzung) ENPI9M R S T N Dry Contact TO POWER SUPPLY 16A max 400V / 3N~ / 50Hz ZL10 RLY1 PRS1 485B1 PRS2 (WHT) (BLK) NET2 485A1 (RED) 485B2 485A2 BLU BRN U V W Controller COMP Pressure sensor Remote (PS) ON/OFF...
Página 186
6. ANHANG (Fortsetzung) ENPI11M RLY1 R485B1 R485A1 +12V CON1 R485B2 R485A2 Dry Contact +12V CON2 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor (PS) LEGENDE AT : AUSSENTEMPERATURSENSOR LP : NIEDRIGDRUCKREGLER SENSOR DER TEMPERATUR DES COMP : KOMPRESSOR OT :...
Página 187
6. ANHANG (Fortsetzung) ENPI13T R S T N Dry Contact TO POWER SUPPLY 16A max 400V / 3N~ / 50Hz ZL10 RLY1 PRS1 485B1 PRS2 (WHT) (BLK) NET2 485A1 (RED) 485B2 485A2 BLU BRN U V W Controller COMP Pressure sensor Remote (PS) ON/OFF...
6. ANHANG (Fortsetzung) 6.2 Vorrangige Heizanschlüsse einphasige Pumpe Potentialfreier Trockenkontakt max. 16 A OUT2 Allgemeine Stromversorgung 230V / 50Hz einphasige Pumpe Die Anschlüsse 1 und 2 liefern einen potenzialfreien Trockenkontakt ohne Polarität 230 V / 50 Hz. Verkabeln Sie die Anschlüsse 1 und 2 unter Berücksichtigung des folgenden Kabelschemas, um die Filtrationspumpe jede Stunde in einem 2-Minuten- Zyklus zu aktivieren, wenn die Temperatur des...
Página 193
Dekorative Platte links Druckanschluss 95 mm HWX20000140512 27 HWX20000220169 Schutzgitter des Gebläses 7/16" Druckanschluss 40 mm HWX20000140150 28 HWX20000230596 HAYWARD-LOGO 1/2" HWX20001435 Stecker T Ø9,7 mm x 3 29 HWX20000330132 Motor Ventilator DC Druckanschluss 40 mm HWX20000140150 30 HWX95005310612 Farb-Touchscreen 1/2"...
6. ANHANG (Fortsetzung) 6.5 Anleitung zur Fehlerbehebung Manche Maßnahmen müssen von einem mit der Anlage vertrauten Techniker durchgeführt werden. Tritt an der Wärmepumpe ein Fehler auf, erscheint das Symbol rot blinkend in der linken Ecke des Bildschirms. Auf das Symbol drücken, um zur Fehlerliste zu gelangen.
Página 199
6. ANHANG (Fortsetzung) Störung Fehlercode Beschreibung Lösung Ausfall des Sensors des Den Anschluss AI/DI06 an der Karte Wassereinlasses prüfen oder Sensor ersetzen. Ausfall des Sensors des Den Anschluss AI/DI06 an der Karte Wasserauslasses prüfen oder Sensor ersetzen. Den Anschluss AI/DI09 an der Karte Ausfall des Außentemperatursensors prüfen oder Sensor ersetzen.
6. ANHANG (Fortsetzung) 6.6 Grundlage für die Erfassung Auf dem Hauptbildschirm auf drücken, um zum gespeicherten Verlauf der Wassereingangs- und Wasserausgangstemperaturen zu gelangen. Diese Daten sind 60 Tage lang verfügbar. drücken, um zur verbrauchten durchschnittlichen elektrischen Leistung zu gelangen. Temperaturkurve Temperaturkurve Wassereingang Wasserausgang...
Übereinstimmung mit den im Benutzerleitfaden befindlichen Vorschriften; das Produkt darf keinesfalls verändert worden sein und darf ausschließlich mit den Bauteilen und Einzelteilen von HAYWARD benutzt werden. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Beschädigungen aufgrund von Frost und Einwirkungen chemischer Substanzen.
Página 203
ISENPINV NERGYLINE NvERtER ZWEMBAD WARMTEPOMP Installatie- en bedieningshandleiding...
Página 204
INHOUD 1. Voorwoord 2. Technische specificaties 2.1 Technische gegevens over de warmtepomp 2.2 Werkgebied 2.3 Afmetingen 3. Installatie en aansluiting 3.1 Basisschema 3.2 Warmtepomp 3.3 Hydraulische aansluiting 3.4 Elektrische aansluiting 3.5 Eerste gebruik 3.6 Instelling van het waterdebiet 4. Gebruikers interface 4.1 Algemene voorstelling 4.2 Instelling Datum en Tijd 4.3 De Timer instellen...
1. VOORWOORD Wij danken u voor uw aankoop van deze zwembad Hayward warmtepomp. De Energyline Pro INVERTER is ontworpen volgens strenge productienormen en voldoet aan het hoogste vereiste kwaliteitsniveau. Het assortiment Energyline Pro INVERTER biedt buitengewone performances gedurende het hele zwemseizoen en past het vermogen, elektriciteitsverbruik en geluidsniveau aan de verwarmingsbehoefte van uw zwembad aan dankzij de INVERTER controle logica.
Als de temperatuur of de vochtigheid niet aan deze voorwaarden voldoet, kunnen beveiligingen losraken en kan de warmtepomp niet meer werken. De maximale verwarmingstemperatuur is 32°C om beschadiging van de liners te voorkomen. Hayward wijst alle aansprakelijkheid af in geval van gebruik boven 32°C.
3. INSTALLATIE EN AANSLUITING 3.1 Basisschema Kraan voor Filter watertoevoer Bypass Filterpomp klep Water afvoer Kraan voor Zwembad Elektrolysetoestel waterafvoer (of andere behandeling) Opmerking : Met de warmtepomp wordt geen randapparatuur of filter meegeveleverd. De onderdelen op het schema moeten door de installateur voorzien worden.
3. INSTALLATIE EN AANSLUITING (vervolg) Installeer de warmtepomp bij voorkeur op een betonplaat of een bevestigingsstoel die voor dit doeleinde voorzien is en installeer de warmtepomp op de voorziene silentblokken (schroeven en rondellen niet meegeleverd). De maximumafstand tussen de warmtepomp en het zwembad is 15 meter.
3. INSTALLATIE EN AANSLUITING (vervolg) 3.4 Elektrische aansluiting De elektrische installatie en de bekabeling van deze uitrusting moeten comform zijn met de plaatselijk geldende normen. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002 Wiring Rules + IS HD 384-7-702...
3. INSTALLATIE EN AANSLUITING (vervolg) De elektrische voedingskabel moet, op gepaste manier, voorzien zijn van een beveilingszekering van het type motorvoeding (aM) of een stroomonderbreker met D-curve en een diferentieelschakelaar 30mA (zie tabel hieronder). Modellen ENPI7M ENPI9M ENPI11M ENPI13T Elektrische voeding V/Ph/Hz 230V ...
Página 213
3. INSTALLATIE EN AANSLUITING (vervolg) 7) Zorg dat het alarmsignaal ( ) niet rood oplicht. In voorkomende gevallen de storingsgids raadplegen (zie § 6.4). 8) Leg het waterdebiet vast met behulp van de bypassklep (zie § 3.6 en 2.1), zoals respectievelijk vastgelegd is voor ieder model, zodat er een temperatuurverschil van 2°C is tussen het Binnenkomend en Uitgaand water.
3. INSTALLATIE EN AANSLUITING (vervolg) 3.6 nstelling van het waterdebiet Terwijl de kleppen voor binnenkomend en uitgaand water openstaan, moet u de bypassklep afstellen om een temperatuurverschil van 2°C tussen het binnenkomend en uitgaand water te bekomen (zie basisschema §3.1). U kan de instelling controleren voor de temperaturen van het binnenkomend en uitgaand water te visualiseren op het controlepaneel.
4. GEBRUIKERSINTERFACE 4.1 Algemene voorstelling De warmtepomp is uitgerust met een digitaal besturingspanneel met touchscreen, elektrisch aangesloten en voorgeïnstalleerd in verwarmingsmodus. Legende Alarm (rood knipperend) Verwarmingsmodus Scherm vergrendeld Automatische modus Datum Temperatuur waterafvoer Tijd Selectie stille modus Buitentemperatuur Instelling timer stille modus Registratiebasis Verklikkerlampje stille modus (watertemperatuur en...
4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg) Modus OFF Wanneer de warmtepomp in slaapstand staat (Modus OFF), de knop grijs. Modus ON Wanneer de warmtepomp in werking of in gebruik is (Modus ON), de knop licht groen op. 4.2 Instelling Datum en Tijd Terug naar hoofdscherm Verlaten zonder op te slaan Terug...
Página 217
4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg) Start Stop (Valideren) (Activeren) Helder blauw = Geactiveerd Het instellingsinterval is van «van uur tot uur». Grijs = gedeactiveerd • Als de starttijd is ingesteld, op drukken (stap 6) om de Timer te activeren. Het symbool en de tijd worden helder blauw weergegeven. • De stappen 3 tot 6 opnieuw uitvoeren om de eindtijd in te stellen en te activeren ( • Als het instellen is afgerond, worden de werking van de warmtepomp helder...
4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg) 4.4 Instelbereik en visualisatie van de gewenste waarde In Modus “OFF” of “ON” Druk op de knop om de instructies weer te geven, en druk vervolgens om de gewenste instructie te kiezen. Valideren door op , te drukken, het hoofdscherm verschijnt automatisch, De waarde kan tot op 0.5°C nauwkeurig ingesteld worden.
4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg) 4.5 Het touchscreen vergrendelen en ontgrendelen. Het controlescherm vergrendelt automatisch na een minuut (standaard instelling). De tijd voordat het scherm automatisch vergrendelt, kan worden ingesteld tussen 1 en 10 minuten of deze functie kan volledig worden geannuleerd. Automatische vergrendeling geactiveerd 3) Automatische vergrendeling geactiveerd...
4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg) 4.6 Instellen van de SILENCE functie In de stille modus werkt de warmtepomp in de economische modus en heel stil als de verwarmingsbehoefte laag is (handhaven van de temperatuur van het bassin of indien een ultrastille werking nodig is). Deze functie kan zowel handmatig als met behulp van een timer geactiveerd/ gedeactiveerd worden.
Página 221
4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg) Handmatige deactivering Stille modus gedeactiveerd Instelling van de Timer...
Página 222
4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg) Instelling van de Timer (vervolg) Valideren 1) Starttijd, invoer en validering. 2) Eindtijd, invoer en validering. 3) Valideren. 4) Activering. 5) Deactivering. 6) Terug naar hoofdscherm, Het instellingsinterval is van «van uur tot uur». Als de Timer is geactiveerd, is deze 7 dagen per week actief.
5. ONDERHOUD EN OVERWINTERING 5.1 Onderhoud 1 keer per jaar moeten er onderhoudswerken plaatsvinden om de levensduur en een goede werking van de warmtepomp te kunnen garanderen. • Poets de verdamper met een zachte borstel, een luchtstraal of met waterOpgelet, gebruik nooit een hogedrukreiniger). • Controleer of de condensaten goed afgevoerd worden.
6. BIJLAGEN 6.1 Elektrische schema's ENPI7M RLY1 485B1 485A1 CON2 485B2 485A2 Dry Contact 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz RED BLK WHT U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor 1 2 3 4 (PS) OPMERKINGEN AT : LUCHTTEMPERATUURSENSOR...
Página 225
6. BIJLAGEN (vervolg) ENPI9M RLY1 485B1 485A1 CON1 485B2 485A2 Dry Contact 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor (PS) OPMERKINGEN AT : LUCHTTEMPERATUURSENSOR LP : LAGEDRUKSCHAKELAAR TEMPERATUURSENSOR VOOR COMP : COMPRESSOR OT : BUITENGAAND WATER...
Página 226
6. BIJLAGEN (vervolg) ENPI11M RLY1 R485B1 R485A1 +12V CON1 R485B2 R485A2 Dry Contact +12V CON2 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor (PS) OPMERKINGEN AT : LUCHTTEMPERATUURSENSOR LP : LAGEDRUKSCHAKELAAR COMP : COMPRESSOR OT : TEMPERATUURSENSOR VOOR BUITENGAAND WATER...
Página 227
6. BIJLAGEN (vervolg) ENPI13T R S T N Dry Contact TO POWER SUPPLY 16A max 400V / 3N~ / 50Hz ZL10 RLY1 PRS1 485B1 PRS2 (WHT) (BLK) NET2 485A1 (RED) 485B2 485A2 BLU BRN U V W Controller COMP Pressure sensor Remote (PS) ON/OFF...
6. BIJLAGEN (vervolg) 6.2 Aansluitingen prioriteit verwarming eenfasepomp Voltvrij contact max 16 A OUT2 Algemene voeding 230V / 50Hz Eenfasepomp De zuilen 1-2 leveren een spanningvrij contact, zonder polariteit 230 V / 50 Hz. Sluit de zuilen 1 en 2 met kabels aan zoals op het schema hierboven is aangegeven zodat de werking van de filterpomp wordt ingesteld op een cyclus van 2 minuten per uur als de temperatuur van het bassin...
6. BIJLAGEN (vervolg) 6.5 Gids voor het probleemoplossing Sommige handelingen mogen enkel door een bevoegd technieker uitgevoerd worden. In geval van een defect van de warmtepomp, verschijnt het rood knipperende symbool in de linkerhoek van het scherm. Op het symbool drukken om naar de foutenlijst te gaan.
Página 239
6. BIJLAGEN (vervolg) Probleem Foutcodes Omschrijving Oplossing De AI/DI06 aansluiting op de kaart Inlaat watertemperatuur sensor fout controleren of de sensor vervangen De AI/DI07 aansluiting op de kaart Uitlaat watertemperatuur sensor fout controleren of de sensor vervangen De AI/DI09 aansluiting op de kaart Omgevingstemperatuursensor fout controleren of de sensor vervangen De AI/DI08 aansluiting op de kaart...
6. BIJLAGEN (vervolg) 6.6 Registratiebasis Druk op het hoofdscherm op om naar de gegevenshistoriek van de temperaturen van de wateraanvoer en -afvoer te gaan. Deze gegevens zijn 60 dagen beschikbaar. Temperatuurcurve Temperatuurcurve wateraanvoer waterafvoer Druk op om naar het gemiddeld verbruikte elektriciteitsvermogen te gaan. Druk op om terug te gaan naar het vorige scherm.
Wij dringen er dus op aan dat u uw factuur bewaart. De HAYWARD-garantie is beperkt tot reparatie of vervanging, bepaald door HAYWARD, van de defecte toestellen zolang ze op een normale wijze en volgens de voorschriften die in de handleiding vermeld, gebruikt zijn, het apparaat niet aangepast is en enkel gebruikt is in met HAYWARD componenten en onderdelen.
Grazie per aver acquistato un'unità di riscaldamento a pompa di calore per piscine Hayward. L’Energyline Pro INVERTER è stato progettato nel rispetto di severe norme di produzione per poter soddisfare anche i più elevati standard qualitativi. La gamma Energyline Pro INVERTER, sfruttando la logica di controllo INVERTER, è...
è possibile che si verifichi l'intervento di dispositivi di sicurezza che impediscano alla pompa di calore di azionarsi. Per evitare eventuali rischi di deterioramento dei liner la temperatura massima di riscaldamento è limitata a 32°C. Hayward declina ogni responsabilità in caso di uso a temperature superiori a +32°C.
3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO 3.1 Schema di principio Valvola ingresso Filtro acqua Valvola Pompa by-pass dell’acqua Uscita acqua Valvola Piscina Cloratore uscita (o altro dispositivo) acqua N.B.: L'unità fornita è priva di dispositivi di trattamento o di filtraggio. Gli elementi rappresentati nello schema devono essere forniti dall'installatore.
3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO (segue) Preferibilmente, installare l'Unità di Riscaldamento a Pompa di calore su soletta in calcestruzzo alleggerito o su apposito supporto in metallo e montare l'unità sui silentblock in dotazione (bulloneria e rondelle non fornite). Distanza max. tra l'unità e la piscina: 15 metri. Lunghezza totale andata/ritorno tubazioni idrauliche: 30 metri.
3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO (segue) 3.4 Collegamento Elettrico L'installazione elettrica e il cablaggio del presente dispositivo devono essere conformi alle norme d'installazione locali vigenti. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002 Wiring Rules + IS HD 384-7-702...
3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO (segue) La linea di alimentazione elettrica deve essere opportunamente provvista di salvamotore tipo alimentazione motore (aM) o di interruttore curva D e interruttore differenziale 30mA (v. tabella seguente). Modelli ENPI7M ENPI9M ENPI11M ENPI13T Alimentazione elettrica V/Ph/Hz 230V ...
Página 253
3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO (segue) 8) Definire la portata dell’acqua agendo sulla valvola by-pass (v. § 3.6 e 2.1) secondo le indicazioni riportate sulla targhetta identificativa del modello, fino a ottenere una differenza nella temperatura dell’acqua in Ingresso/ Uscita di 2°C. 9) Dopo alcuni minuti di utilizzo, assicurarsi che l’aria in uscita sia più...
3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO (segue) 3.6 Regolazione della portata d'acqua Tenendo aperte le valvole, regolare la valvola by-pass in modo tale da ottenere una differenza di 2° C tra la temperatura dell’acqua in ingresso e la temperatura dell’acqua in uscita (v. schema di principio § 3.1). È possibile accertarsi della corretta regolazione verificando la temperatura dell’acqua in ingresso e in uscita visualizzata sul pannello di controllo.
4. INTERFACCIA UTENTE 4.1 Presentazione generale L'unità è dotata di un pannello di comando digitale touch screen collegato elettricamente e preimpostato in fabbrica in modalità riscaldamento. Legenda Allarme (rosso Modalità Riscaldamento lampeggiante) Schermo bloccato Modalità automatica Data Uscita acqua Selezione modalità silenzioso Regolazione timer modalità...
4. INTERFACCIA UTENTE (segue) Modalità OFF Quando l’unità è in stand-by (Modalità OFF), il pulsante è grigio. Modalità ON Quando l’unità è in funzione o in fase di impostazione (Modalità ON) il pulsante si accende verde. 4.2 Impostazione di Data e Ora Torna alla schermata precedente Esci senza salvare...
Página 257
4. INTERFACCIA UTENTE (segue) (Conferma) (Attiva) Evidenziato blu = Attivato Il passo di regolazione è «di ora in ora». Grigio = Disattivato • Dopo aver impostato l’ora di inizio, toccare (fase 6) per attivare il Timer. Il simbolo e l’ora vengono evidenziati in blu. • Ripetere i passaggi da 3 a 6 per impostare e attivare l’ora di fine ( • Una volta terminate le regolazioni, l’intervallo di tempo in cui la pompa di calore è...
4. INTERFACCIA UTENTE (segue) 4.4 Configurazione e visualizzazione set point In Modalità “OFF” e in Modalità “ON” Visualizzare il set point premendo , quindi impostare il set point desiderato premendo Toccare per confermare e tornare automaticamente alla schermata principale. La configurazione viene effettuata con una precisione di regolazione di 0,5 °C.
4. INTERFACCIA UTENTE (segue) 4.5 Blocco e sblocco del touch screen Il display di controllo si blocca automaticamente dopo un minuto (impostazione predefinita). L’intervallo di tempo necessario affinché lo schermo si blocchi automaticamente può essere impostato da 1 a 10 minuti, ma l’opzione può...
4. INTERFACCIA UTENTE (segue) 4.6 Configurazione della funzione SILENCE La modalità silenzioso permette di usare la pompa di calore risparmiando energia e generando molto meno rumore quando le esigenze di riscaldamento sono ridotte (mantenimento della vasca a temperatura o necessità di avere un funzionamento ultrasilenzioso).
Página 262
4. INTERFACCIA UTENTE (segue) Impostazione del Timer (segue) Conferma 1) Ora di inizio, digitazione e conferma. 2) Ora di inizio, digitazione e conferma. 3) Conferma. 4) Attivazione. 5) Disattivazione. Ritorno alla schermata principale. Il passo di regolazione è "di ora" in ora». Una volta attivato, il Timer rimane attivo 7 giorni su 7.
5. MANUTENZIONE E SVERNAMENTO 5.1 Manutenzione Per garantire la longevità e il corretto funzionamento dell'Unità di Riscaldamento a Pompa di Calore per Piscine, le presenti operazioni di manutenzione devono essere effettuate 1 volta all'anno. • Pulire l'evaporatore con una spazzola morbida, un getto di aria compressa o con acqua (Attenzione: non utilizzare in nessun caso idropulitrici).
6. APPENDICI 6.1 Schemi Elettrici ENPI7M RLY1 485B1 485A1 CON2 485B2 485A2 Dry Contact 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz RED BLK WHT U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor 1 2 3 4 (PS) LEGENDA: AT : SONDA TEMPERATURA ARIA...
Página 265
6. APPENDICI (segue) ENPI9M RLY1 485B1 485A1 CON1 485B2 485A2 Dry Contact 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor (PS) LEGENDA: AT : SONDA TEMPERATURA ARIA LP : PRESSOSTATO BASSA PRESSIONE COMP : COMPRESSORE OT : SONDA TEMPERATURA ACQUA IN USCITA CT : SONDA TEMPERATURA EVAPORATORE...
Página 266
6. APPENDICI (segue) ENPI11M RLY1 R485B1 R485A1 +12V CON1 R485B2 R485A2 Dry Contact +12V CON2 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor (PS) LEGENDA: AT : SONDA TEMPERATURA ARIA LP : PRESSOSTATO BASSA PRESSIONE COMP : COMPRESSORE OT : SONDA TEMPERATURA ACQUA IN USCITA...
Página 267
6. APPENDICI (segue) ENPI13T R S T N Dry Contact TO POWER SUPPLY 16A max 400V / 3N~ / 50Hz ZL10 RLY1 PRS1 485B1 PRS2 (WHT) (BLK) NET2 485A1 (RED) 485B2 485A2 BLU BRN U V W Controller COMP Pressure sensor Remote (PS) ON/OFF...
6. APPENDICI (segue) 6.2 Collegamenti priorità riscaldamento pompa monofase Contatto pulito libero da potenziale 16A max. OUT2 Alimentazione generale 230V / 50Hz Pompa monofase I morsetti 1 e 2 offrono un contatto pulito libero da potenziale, senza polarità 230 V / 50 Hz.
6. APPENDICI (segue) 6.5 Guida alla Risoluzione dei Problemi Alcune delle presenti operazioni devono essere effettuate da un tecnico autorizzato. In caso di guasto della pompa di calore, il simbolo lampeggia rosso nell’angolo a sinistra dello schermo. Toccare il simbolo per accedere all’elenco degli errori.
Página 279
6. APPENDICI (segue) Codice Malfunzionamento Descrizione Soluzione errore Guasto sonda temperatura acqua in Controllare i collegamenti AI/DI06 della ingresso scheda o sostituire il sensore Controllare i collegamenti AI/DI07 della Guasto sonda acqua in uscita scheda o sostituire il sensore Controllare i collegamenti AI/DI09 della Guasto sonda temperatura esterna scheda o sostituire il sensore Controllare i collegamenti AI/DI08 della...
6. APPENDICI (segue) 6.6 Base di rilevamento Partendo dalla schermata principale, toccare per accedere alla cronologia dei rilevamenti delle temperature dell’acqua in entrata e in uscita. I dati sono disponibili per 60 giorni. Toccare per accedere alla potenza elettrica media consumata. Curva Temperatura acqua in Curva Temperatura acqua in ingresso...
6.7 Garanzia CONDIZIONI DI GARANZIA Tutti i prodotti HAYWARD sono garantiti contro tutti i difetti di fabbricazione o di materiale per un periodo di due danni dalla data di acquisto. Le eventuali richieste garanzia dovranno essere accompagnate dalla prova di acquisto comprovante detta data. Si raccomanda pertanto di conservare la fattura.
Página 282
Pagina lasciata intenzionalmente bianca...
Página 283
ISENPINV NERGYLINE NvERtER VARMEPUMPE TIL SVøMMEBASSENG Installerings- og brukerveiledning...
Página 284
INNHOLD 1. Innledning 2. Spesifikasjoner 2.1 Varmepumpens ytelse 2.2 Driftsområde 2.3 Varmepumpens dimensjoner 3. Installering og tilkobling 3.1 Skjematisk diagram 3.2 Varmepumpe 3.3 Vanntilkobling 3.4 Elektrisk tilkobling 3.5 Førstegangs oppstart 3.6 Innstilling av vannstrømmen 4. Brukergrensesnitt 4.1 Oversikt 4.2 Justering av dato og klokkeslett 4.3 Innstilling av Timer 4.4 Innstilling og visning av settpunkt 4.5 Låse og låse opp berøringsskjermen...
1. INNLEDNING Takk for at du kjøpte denne Hayward varmepumpen til svømmebasseng. Energyline Pro INVERTER har blitt utformet i henhold til strenge produksjonstandarder for å oppfylle det nødvendige kvalitetsnivået. Produktlinjen Energyline Pro INVERTER tilbyr deg fantastiske muligheter under hele badesesongen. Produktene vil tilpasse ytelse, strømforbruk og lydnivå...
Hvis temperatur eller luftfuktighet ikke samsvarer med disse betingelsene, kan sikkerhetsanordninger aktiveres og varmepumpen slutte å fungere. Maksimumstemperaturen for oppvarming er begrenset til 32°C for å unngå forringelse av foringene. Hayward fraskriver seg alt ansvar i tilfelle av en bruk utover 32°C.
Página 288
2. SPESIFIKASJONER (fortsetter) 2.3 Dimensjoner Modeller: ENPI7M / ENPI9M Vannutløp Ø 50 mm Vanninntak Ø 50 mm ENPI11M / ENPI13T Vannutløp Ø 50 mm Vanninntak Ø 50 mm Enhet: mm Model ENPI7M / ENPI9M ENPI11M / ENPI13T Nummer 1150 1150 1275...
3. INSTALLERING OG TILKOBLING 3.1 Skjematisk diagram Ventil til Filter vanninnløp Basseng pumpe Bypass ventil Retur av vann Ventil til Klordoseringscelle Basseng vannutløp (eller annen behandling) Merk: Varmepumpen er levery uten noe utstyr for behandling eller filtrering. Elementene som presenteres i diagrammer er deler som må leveres av installatøren.
3. INSTALLERING OG TILKOBLING (fortsetter) Helst installere varmepumpen på en frittliggende betongplate eller spesielt feste til dette formålet, og monter varmepumpen på de medfølgende Silentbloc-underlagene (skruer og skiver ikke inkludert). Maksimal avstand for installasjon mellom varmepumpen og bassenget 15 meter. Total tur-retur lengde for vannkanalene 30 meter.
3. INSTALLERING OG TILKOBLING (fortsetter) 3.4 Elektrisk tilkobling Den elektriske installasjonen og kabling av dette utstyret må være i overensstemmelse med lokale forskrifter for installasjoner. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002 Wiring Rules + IS HD 384-7-702...
3. INSTALLERING OG TILKOBLING (fortsetter) Strømledningen skal være utstyrt med en sikring av typen aM eller en effektbryter Kurve D, samt en 30mA jordfeilbryter (se tabell nedenfor). Modeller ENPI7M ENPI9M ENPI11M ENPI13T Elektrisk V/Ph/Hz 230V 50Hz 230V 50Hz 230V ...
Página 293
3. INSTALLERING OG TILKOBLING (fortsetter) 8) Fastsett vannstrømmen ved hjelp av bypassventilen (se kapittel 3.6 og 2.1), som angitt for hver modell, slik at du oppnår en temperaturforskjell på 2 °C mellom vanninnløp og vannutløp. 9) Etter den har stått på noen minutter, sjekk at luften som kommer ut av enheten er kjøligere (mellom 5-10 °C).
3. INSTALLERING OG TILKOBLING (fortsetter) 3.6 Innstilling av vannstrømmen Ventilene for vanninnløp og vannutløp er åpne, juster bypassventilen for å få en temperaturforskjell på 2 °C mellom vanninnløp og vannutløp (se skjematisk diagram kapittel 3.1). Du kan kontrollere innstillingen ved å se på temperaturene for innløp/utløp direkte på...
4. BRUKERGRENSESNITT 4.1 Oversikt Varmepumpen er utstyrt med et digitalt kontrollpanel med berøringsskjerm, elektrisk tilkoblet og forhåndsinnstilt i fabrikk til varmedrift. Tegnforklaring Alarm (blinker rødt) Oppvarmings modus Låst skjerm Automatisk modus Dato Temperatur Inngang av vann Klokkeslett Valg av Silence-modus Innstilling av Timer i Silence- Utendørstemperatur modus...
4. BRUKERGRENSESNITT (fortsetter) OFF-modus Når varmepumpen er i standby (OFF-modus) knappen er nedtonet. ON-modus Når varmepumpen er i drift eller under innstilling (ON-modus) knappen lyser grønt. 4.2 Justering av dato og klokkeslett Tilbake til forrige skjerm Gå ut uten å lagre Tilbake Godkjenne Registrer alle feltene (Dag/Måned/År, Timer/Minutter/Sekunder før du...
Página 297
4. BRUKERGRENSESNITT (fortsetter) Godkjenne Aktiver Blå markering = Aktivert Justeringstrinnet er fra “time til time”. Nedtonet = Deaktivert • Etter at du har justert starttiden, trykk på (trinn 6) for å aktivere Timeren. Symbolet og klokkeslettet markeres i blått. • Gjenta trinn 3 til 6 for å stille inn og for å aktivere stansetiden ( • Når innstillingene er gjort, vil driftsperioden for varmepumpen vises med grønn markering, og perioden uten drift vil vises med gul markering.
4. BRUKERGRENSESNITT (fortsetter) 4.4 Innstilling og visning av settpunkt I modus “OFF” og Modus “ON” Trykk på knappen for å vise settpunktet, og trykk deretter på eller for å registrere et ønsket settpunkt. Bekreft ved å trykke på , du kommer automatisk tilbake til hovedskjermen. Innstillingen foretas med en nøyaktighet på...
4. BRUKERGRENSESNITT (fortsetter) 4.5 Låse og låse opp berøringsskjermen Kontrolldisplayet låses automatisk etter ett minutt (standardinnstilling). Du kan justere tiden mellom 1 og 10 minutter før displayet låses automatisk. Du kan også avbryte denne funksjonen. Automatisk låsing er aktivert 3) Juster tiden mellom 1 og 10 minutter. Lagringen gjøres automatisk. 4) Trykk 2 ganger på...
4. BRUKERGRENSESNITT (fortsetter) 4.6 Innstilling av funksjon SILENCE I Silence-modus kan du bruke varmepumpen i økonomisk modus, på lavt lydnivå, dersom oppvarmingsbehovet ikke er sterkt (hvis vanntemperaturen kun skal holdes jevn, eller hvis du trenger å ha stillegående drift). Denne funksjonen kan aktiveres/deaktiveres enten manuelt eller ved hjelp av en tidtaker.
Página 301
4. BRUKERGRENSESNITT (fortsetter) Manuell deaktivering Silence-modus er deaktivert Innstilling av Timeren...
Página 302
4. BRUKERGRENSESNITT (fortsetter) Innstilling av Timeren (fortsetter) Godkjenne 1) Starttid, registrering og godkjenning. 2) Stansetid, registrering og godkjenning. 3) Godkjenne. 4) Aktivering. 5) Deaktivering. 6) Tilbake til hovedskjerm. Justeringstrinnet er fra “time til time”. Når Timeren er aktivert, er den aktiv hele uka.
5. VEDLIKEHOLD OG VINTERKLARGJøRING 5.1 Vedlikehold Disse vedlikeholdsoperasjonene må utføres en gang i året for å sikre lang levetid og god drift av varmepumpen. • Rengjør fordamperen med en myk børste eller med en luft- eller vannstråle (NB! Bruk aldri høytrykksspyler). • Kontroller evakuering av kondensat.
6. VEDLEGG 6.1 Koblingsskjemaer ENPI7M RLY1 485B1 485A1 CON2 485B2 485A2 Dry Contact 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz RED BLK WHT U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor 1 2 3 4 (PS) MERKNADER AT : SENSOR FOR LUFTTEMPERATUR LP : LAVTRYKKSBRYTER...
Página 305
6. VEDLEGG (fortsetter) ENPI9M RLY1 485B1 485A1 CON1 485B2 485A2 Dry Contact 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor (PS) MERKNADER AT : SENSOR FOR LUFTTEMPERATUR LP : LAVTRYKKSBRYTER COMP : KOMPRESSOR OT : TEMPERATURSENSOR TIL VANNUTLØP CT : SENSOR FOR FORDAMPET TEMPERATUR...
Página 306
6. VEDLEGG (fortsetter) ENPI11M RLY1 R485B1 R485A1 +12V CON1 R485B2 R485A2 Dry Contact +12V CON2 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor (PS) MERKNADER AT : SENSOR FOR LUFTTEMPERATUR LP : LAVTRYKKSBRYTER COMP : KOMPRESSOR OT : TEMPERATURSENSOR TIL VANNUTLØP...
Página 307
6. VEDLEGG (fortsetter) ENPI13T R S T N Dry Contact TO POWER SUPPLY 16A max 400V / 3N~ / 50Hz ZL10 RLY1 PRS1 485B1 PRS2 (WHT) (BLK) NET2 485A1 (RED) 485B2 485A2 BLU BRN U V W Controller COMP Pressure sensor Remote (PS) ON/OFF...
6. VEDLEGG (fortsetter) 6.2 Kobling med prioritet på enfaset varmepumpe Potensialfri kontakt, maks. 16A OUT2 Hovedstrømforsyning 230V / 50Hz Enfaset pumpe “Terminalene 1 og 2 gir et tørt kontaktpotensial uten polaritet 230 V / 50 Hz. Kabling til klemmene 1 og 2 i samsvar med ledningene beskrevet ovenfor, for å...
6. VEDLEGG (fortsetter) 6.5 Veiledning for feilsøking Enkelte operasjoner må utføres av en kvalifisert tekniker. Hvis det oppstår en feil på varmepumpen, vil symbolet blinke rødt i øvre venstre hjørne på displayet. Trykk på symbolet for å få opp listen med feilene. Se tabellen lenger ned.
Página 319
6. VEDLEGG (fortsetter) Feil Feilkoder Beskrivelse Løsning Sjekk AI/DI06 koblingen på kortet eller Feil i temperatursensor til vanninnløp bytt sensor Sjekk AI/DI07 koblingen på kortet eller Feil i temperatursensor til vannutløp bytt sensor Sjekk AI/DI09 koblingen på kortet eller Feil på avrimingssensor bytt sensor Sensoren er åpen eller det er en Sjekk AI/DI08 koblingen på...
6. VEDLEGG (fortsetter) 6.6 Lagringsbase Ut i fra hovedskjermen, trykk på for å se loggen med lagrede verdier for inngående og utgående vann. Disse verdiene er tilgjengelig i 60 dager. Trykk på for å lese gjennomsnittlig strømforbruk. Kurve for Temperatur av Kurve for Temperatur av inngående vann utgående vann...
6.7 Garanti GARANTIBETINGELSER HAYWARD garanterer at deres produkter er fri for defekter i materiale og i utførelse for en periode på to år fra innkjøpsdato. Ved evt. garantikrav, må kvittering for kjøpet fremlegges. Vi ber om at kvitteringen blir tatt vare på av kjøper.
Página 323
ISENPINV NERGYLINE NvERtER ТЕПЛОВОЙ НАСОС ДЛЯ ПЛАВАТЕЛЬНОГО БАССЕЙНА Руководство по монтажу и эксплуатации...
Página 324
СОДЕРЖАНИЕ 1. Введение 2. Технические характеристики 2.1 Технические данные теплового насоса 2.2 Рабочий диапазон 2.3 Размеры 3. Установка и подключение 3.1 Принципиальная схема 3.2 Тепловой насос 3.3 Гидротехническое подключение 3.4 Электрическое подключение 3.5 Первый запуск 3.6 Установка пропускной способности насоса 4. Интерфейс пользователя 4.1 Общие сведения 4.2 Настройка даты и времени 4.3 Настройка функции таймер 4.4 Установка и визуализация заданного значения 4.5 Установка и визуализация заданного значения 4.6 Настройка функции бесшумного режима SILENCE 5.
1. ВВЕДЕНИЕ Благодарим Вас за приобретение данного теплового насоса для плавательного бассейна производства компании Hayward. Данное изделие разработано в соответствии со строгими производственными стандартами для удовлетворения предъявляемых требований по качеству. Данное руководство включает в себя всю информацию, необходимую для установки изделия, устранения неисправностей и его технического обслуживания. Перед тем, как распаковать изделия или перед осуществлением его технического обслуживания внимательно ознакомьтесь с данным руководством. Производитель данного изделия не несет никакой ответственности за причинение травм потребителю или повреждение изделия вследствие его неправильной установки, за устранение нарушений в работе или бесполезное техническое обслуживание. Крайне важно всегда следовать инструкциям, изложенным в данном руководстве. Устройство должно быть установлено силами квалифицированного персонала. • Ремонт должен осуществляться силами квалифицированного персонала. • Все операции по электрическому подключению должны осуществляться квалифицированным электриком-профессионалом и в соответствии с нормами, действующими в стране, где производится установка, см. § 3.4. • Техническое обслуживание и необходимые процедуры должны осуществляться с частотой и в сроки, определенные в настоящем руководстве. • Используйте только оригинальные запасные части. • Несоблюдение данных рекомендаций ведет к отмене гарантийных обязательств. • Данный тепловой насос нагревает воду в плавательном бассейне, поддерживает постоянную температуру и не предназначен для использования в других целях. После прочтения данного руководства держите его под рукой для дальнейшего использования. Замечания относительно детей / людей с ограниченными физическими возможностями : Данное изделие не предназначено для использования лицами (особенно детьми), физические, сенсорные или умственные способности которых ограничены, или лицами, не имеющими необходимого опыта или знаний, если только они...
Если температура или влажность не соответствуют указанным условиям, может сработать защитное устройство, и тогда тепловой насос может отключиться. Максимальная температура нагрева ограничена до 32°C во избежание повреждения покрытия. Фирма Hayward не несет ответственности в случае эксплуатации при температуре выше 32°С.
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ (продолжение) 2.3 Размеры Модели : ENPI7M / ENPI9M Выход воды Ø 50 mm Вход воды Ø 50 mm ENPI11M / ENPI13T Выход воды Ø 50 mm Вход воды Ø 50 mm Устройство : мм Модель ENPI7M / ENPI9M ENPI11M / ENPI13T Позиция 1150 1150 1275...
3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ 3.1 Принципиальная Схема Насос Вентиль подачи фильтрационный воды Фильтр Вентиль перепускной Возврат воды Вентиль отвода Элемент воды электролизатора (или другого метода подготовки) Плавательный бассейн Примечание : Т епловой насос поставляется без какого-либо дополнительного оборудования для подготовки или фильтрации воды. Представленные на схеме элементы поставляются фирмой, осуществляющей установку. 3.2 Тепловой насос Разместите тепловой насос на открытом воздухе, отдельно от любого...
3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ (продолжение) Желательно установить тепловой насос на отдельной бетонной площадке или в другом предусмотренном для этого месте, с использованием входящих в комплект поставки сайлентблоков (болты и шайбы в комплект поставки не входят). Максимальное расстояние между тепловым насосом и плавательным...
3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ (продолжение) 3.4 Электрическое Подключение Электроподключение и все соединения данного оборудования должны соответствовать местным действующим правилам установки. Франция NF C15-100 Великобритания BS7671:1992 Дания DIN VDE 0100-702 Англия и Уэльс EVHS-HD 384-7-702 А ÖVE 8001-4-702 Венгрия MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 Испания...
3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ (продолжение) Цепь электропитания должна быть снабжена соответствующим защитным устройством (предохранителем для защиты электродвигателей и кабелей типа аМ) или автоматическим выключателем (кривая D), а также дифференциальным автоматом на 30 мА (см. следующую таблицу). Модели ENPI7M ENPI9M ENPI11M ENPI13T В/Фаза/ Электропитание...
Página 333
3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ (продолжение) 7) Убедитесь, что не горит красный сигнал ( ) тревоги. В соответствующих случаях, смотреть руководство по ремонту (см. § 6.4). 8) Установите пропускную способность для воды с помощью перепускного вентиля (см. § 3.6 и 2.1) на уровне, предусмотренном для соответствующей модели, так, чтобы разница температур воды на входе/выходе составляла 2°C. 9) После нескольких минут работы проверьте, чтобы температура воздуха, выходящего из устройства, понизилась (была между 5 и 10°). 10) Не выключая устройства, остановите фильтрационный насос. Устройство должно автоматически отключиться и показать код ошибки Е03. 11) Оставьте устройство и насос плавательного бассейна включенными круглосуточно, пока температура воды не достигнет желаемого уровня. Когда температура воды на входе достигнет заданного значения, устройство отключится. Оно снова самостоятельно включится (при условии, что будет включен насос плавательного бассейна), если температура в плавательном бассейне понизится хотя бы на 0.5°C от заданной. Контроллер пропускной способности - Устройство снабжено контроллером пропускной способности, который включает тепловой насос при включенном фильтрационном насосе плавательного бассейна, и отключает тепловой насос при неработающем фильтрационном насосе. При отсутствии поступления воды на экране регулятора загорится код ошибки Е03 (См. § 6.4). Задержка - устройство работает с задержкой в 3 минуты с целью защиты компонентов управляющей цепи, устранения любой нестабильности при повторном запуске и всех помех в цепи контактора. Благодаря данной задержке устройство автоматически включается примерно через...
3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ (продолжение) 3.6 Установка пропускной способности насоса Открыв вентили входа и выхода воды, отрегулируйте так называемый "перепускной" вентиль так, чтобы разница между температурами воды на входе и выходе составляла 2°C (см. § 3.1 принципиальной схемы). Вы можете проверить правильность регулировки, контролируя отображаемые на командной панели значения температур воды на входе и выходе. Температура воды на входе Температура воды на выходе Примечание : Открытие так называемого "перепускного" вентиля понижает влияние пропускной способности на повышение разницы температур ∆T. Закрытие так называемого "перепускного " вентиля повышает влияние пропускной способности на понижение разницы температур ∆T.
4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 4.1 Общие сведения Тепловой насос оборудован панелью цифрового управления с тактильным экраном, соединенной электрически с устройством и настроенным на заводе на режим подогрева. Условные обозначения Тревога (красный Режим Подогрева мигающий сигнал) Экран заблокирован Режим Автоматический Температура воды на дата выходе время Выбор режима тишины Температура окружающей Настройка таймера среды режима тишины Регистрация данных Индикатор режима тишины (температура воды и и активации потребляемая мощность) Конвертация °C/°F Чтение настроек и сохранение Воды на входе Перемещение вверх/ Увеличение Настройка даты и времени; Перемещение вниз/ Таймер ON/OFF Уменьшение Режим оттаивания...
4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение) Режим ВЫКЛ. Когда тепловой насос находится в спящем режиме (Режим ВЫКЛ), кнопка серого цвета . Режим ВКЛ. Когда тепловой насос находится в рабочем или регулировочном режиме (Режим ВКЛ), кнопка становится зеленой. 4.2 Настройка даты и времени Возврат к предыдущему экрану Выйти без сохранения Возврат назад Подтвердить Заполните все поля (день/месяц/год, час/минута/секунда) перед подтверждением, в противном случае изменения не будут сохранены. 4.3 Настройка функции Таймер Установка этой функции нужна в том случае, если Вы хотите, чтобы тепловой насос работал в течение более короткого периода времени по сравнению с установленным временем фильтрации. Вы также можете запрограммировать произвольное время включения и выключения или просто отключить временной рабочий диапазон (например, ночью). Вы можете запрограммировать таймер Пуск и Timer Off.
Página 337
4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение) Пуск Стоп Подтвердить Активировать Сверхъяркий синий = Активировано Шаг настройки — «почасовой». Серый = Дезактивировано • После настройки времени пуска, нажмите на (этап 6), чтобы активировать Таймер. Символ и время загорятся сверхъярким синим цветом. • Вернуться к этапам 3–6 для настройки и активирования времени остановки ( • После завершения настроек, рабочий диапазон теплового насоса загорится сверхъярким зеленым, а диапазон выключения — сверхъярким желтым цветом. • Нажмите 2 раза на , чтобы вернуться на главный экран.
4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение) 4.4 Установка и визуализация заданного значения В Режиме "ВЫКЛ." и Режиме "ВКЛ." Нажмите кнопку для отображения заданного значения, затем нажмите на или для определения необходимого заданного значения. Подтвердите, нажав на ; возврат на главный экран происходит автоматически. Установка возможна с шагом 0,5 °C. IЧтобы избежать деформации жаровых трубок, рекомендуется никогда не превышать температуру 30°C.
4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение) 4.5 Блокировка и разблокировка тактильного экрана Контрольный экран автоматически блокируется через минуту (настройка по умолчанию). Можно настроить время до автоматической блокировки в диапазоне от 1 до 10 минут или просто отменить эту функцию. Автоматическая блокировка активирована 3) Настройте время в диапазоне от 1 до 10 минут. Автоматическое сохранение, 4) Нажмите 2 раза на , чтобы вернуться на главный экран. 5) Чтобы дезактивировать автоматическую блокировку, нажмите на Чтобы разблокировать экран, нажимайте на экран в течение 2 с (не важно куда именно). Введите код «22» и подтвердите, нажав на...
4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение) 4.6 Настройка функции бесшумного режима SILENCE Режим тишины позволяет использовать тепловую помпу в экономном режиме и тишине в случае низкой нагревательной потребности (поддерживать температуру в бассейне или, если нужно, поддерживать тихий режим работы). Эта функция может быть активирована/деактивирована вручную или с помощью таймера. Активация режима вручную Режим тишины активирован...
Página 341
4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение) Отключение режима вручную Режим тишины дезактивирован Настройка Таймера...
Página 342
4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение) Настройка Таймера (продолжение) Подтвердить 1) Время начала, введения и подтверждения. 2) Время завершения, введения и подтверждения. 3) Подтвердить. 4) Активация. 5) Дезактивация. 6) Возврат к главному экрану. Шаг настройки — «почасовой». После активации Таймер действует круглосуточно 7 дней в неделю.
5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И КОНСЕРВАЦИЯ НА ЗИМУ 5.1 Техническое обслуживание Для гарантирования продолжительной и надежной работы теплового насоса рекомендуется раз в год проводить следующие операции по обслуживанию устройства. • Очистите испаритель с помощью мягкой зубной щетки или воздушной/ водяной струи (Внимание: никогда не используйте для очистки высокое давление). • Проверьте, что конденсат хорошо стекает. • Проверьте надежность гидротехнических и электрических соединений. • Проверьте гидравлическую герметичность конденсатора. • Проверку изоляции холодильной системы выполняет уполномоченный специалист с помощью детектора течи. Перед производством любых работ по техническому обслуживанию теплового насоса необходимо отсоединить его...
6. ПРИЛОЖЕНИЯ 6.1 Электрические схемы ENPI7M RLY1 485B1 485A1 CON2 485B2 485A2 Dry Contact 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz RED BLK WHT U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor 1 2 3 4 (PS) ПРИМЕЧАНИЯ...
Página 345
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) ENPI9M RLY1 485B1 485A1 CON1 485B2 485A2 Dry Contact 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor (PS) ПРИМЕЧАНИЯ AT : ДАТЧИК ТЕМПЕРАТУРЫ ВОЗДУХА LP : ПРЕССОСТАТ НИЗКОГО ДАВЛЕНИЯ COMP : КОМПРЕССОР OT : ДАТЧИК ТЕМПЕРАТУРЫ ВОДЫ НА ВЫХОДЕ...
Página 346
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) ENPI11M RLY1 R485B1 R485A1 +12V CON1 R485B2 R485A2 Dry Contact +12V CON2 16A max TO POWER A B GND 12V Controller SUPPLY 220-240V~/50Hz U V W Remote ON/OFF COMP Pressure sensor (PS) ПРИМЕЧАНИЯ AT : ДАТЧИК ТЕМПЕРАТУРЫ ВОЗДУХА LP : ПРЕССОСТАТ НИЗКОГО ДАВЛЕНИЯ COMP : КОМПРЕССОР...
Página 347
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) ENPI13T R S T N Dry Contact TO POWER SUPPLY 16A max 400V / 3N~ / 50Hz ZL10 RLY1 PRS1 485B1 PRS2 (WHT) (BLK) NET2 485A1 (RED) 485B2 485A2 BLU BRN U V W Controller COMP Pressure sensor Remote (PS) ON/OFF...
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) 6.2 Включение подогрева в качестве приоритета Свободный контакт с максимальным потенциалом 16А OUT2 Общее питание 230V / 50Hz Монофазный насос Разъемы 1 и 2 обеспечивают подачу питания на бесполярный контакт при напряжении 230V / 50Hz. Подключите кабели к разъемам 1 и 2 в соответствии с указанной монтажной схемой для автоматической регулировки насоса фильтрации по циклам в 2 минуты каждый час, когда температура резервуара снижается ниже установленного значения. Никогда не подключать питание фильтрационного насоса прямо к клеммам 1 и 2.
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) 6.5 Справочник по устранению неисправностей Некоторые операции должны выполняться квалифицированными специалистами. В случае проблем с тепловым насосом в левом углу экрана загорится красный мигающий символ. Нажмите на символ чтобы получить доступ к списку ошибок. В случае неисправности следующие индикаторы появятся на экране: Дата и время Код ошибки Описание появления После решения проблемы ошибка исчезнет автоматически, треугольник станет серым. Чтобы очистить список ошибок, нажмите на чтобы вернуться...
Página 359
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) Коды Неисправности Описание Устранение ошибок Проверьте соединение AI/DI06 на карте Неисправность датчика воды на входе или замените датчик Проверьте соединение AI/DI07 на карте Неисправность датчика воды на выходе или замените датчик Проверьте соединение AI/DI09 на карте Неисправность датчика оттаивания или замените датчик Неисправность датчика температуры Проверьте соединение AI/DI08 на карте Датчик открыт или произошло короткое окружающей среды или замените датчик замыкание. Отсутствие зонда всасывания Проверьте соединение AI/DI05 на карте компрессора или замените датчик Проверьте соединение AI/DI11 на карте Отсутствие сопротивления 6,8 кОм или замените датчик Отсутствие зонда нагнетания Проверьте соединение AI/DI12 на карте P081 компрессора или замените датчик Проверьте соединение AI/DI04 на карте или замените датчик Проверьте расход воды Проверьте датчик расхода воды Проверьте открытие вентилей Проверьте перепускную систему...
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) 6.6 Регистрация данных На главном экране нажмите на чтобы получить доступ к истории регистраций температуры воды на входе и выходе. Эти данные доступны в течение 60 дней. Нажмите на чтобы получить доступ к средней потребляемой электрической мощности. Кривая температуры воды Кривая температуры воды на на входе выходе Нажмите на чтобы вернуться на главный экран.
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) 6.7 Гарантия ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА На всю продукцию компании HAYWARD в течение двух лет с момента приобретения распространяется гарантия отсутствия дефектов, связанных с работой или материалами. Настоящая гарантия действительна лишь при предъявлении документа, подтверждающего факт и дату покупки. В связи с этим мы рекомендуем сохранять товарный чек. Гарантия компании HAYWARD сводится лишь к ремонту или замене, по выбору компании HAYWARD, дефектного изделия при условии его нормальной эксплуатации в соответствии с требованиями инструкции по эксплуатации, отсутствия каких-либо модификаций изделия и использования компонентов и запасных частей исключительно компании HAYWARD. Действие гарантии не распространяется на последствия воздействия мороза и химических веществ. Все прочие расходы (доставка, производство работ, …) не включены в гарантию. Компания HAYWARD не несет ответственности за любой ущерб, прямой или косвенный, являющийся следствием неправильной установки, подключения или работы изделия. Для того чтобы воспользоваться гарантией и потребовать возмещения стоимости или замены изделия, обратитесь к Вашему продавцу. Возврат изделия на завод-изготовитель невозможен без нашего предварительного письменного согласия. Гарантия не распространяется на быстроизнашивающиеся детали.