Schleifscheibe aufsetzen. Der
hochstehende Zentrierbund des
Spannflansches muss genau in
die Bohrung der Schleifscheibe
eingreifen.
1) Spindel mit Arretierstift arretieren.
2) Spannmutter mit Zweilochmutter-
dreher festziehen.
Die Schleifkörper müssen ein-
wandfrei rund laufen. Unrunde
Schleifkörper nicht weiter ver-
wenden!
Probelauf!
Schleifwerkzeuge vor Gebrauch
überprüfen. Das Schleifwerk-
zeug muss einwandfrei montiert
sein und frei drehen können.
Probelauf min. 30 Sekunden
ohne Belastung durchführen.
Beschädigte, unrunde oder vi-
brierende
nicht verwenden!
24
DE
Mettre en place la meule. Le collet de
centrage haut placé de la bride de
serrage doit s'emboîter exactement
dans l'alésage de la meule.
1) Arrêter la broche avec le bouton
d'arrête
2) Serrer l'écrou tendeur avec clé
pour écrous à deux trous.
Les outils abrasifs ne doivent
pas présenter de déviation de
rondeur. Les outils abrasifs pré-
sentant un faux rond ne doivent
plus être utilisés !
Marche d'essai !
Contrôler les outils abrasifs avant
utilisation. L'outil abrasif doit être
monté de façon parfaite et doit
pouvoir tourner librement.
Effectuer une marche d'essai de
min. 30 secondes à vide. Des
outils abrasifs endommagés,
Schleifwerkzeuge
présentant un défaut de rondeur
ou des vibrations ne doivent pas
être utilisés !
FR
Fit the grinding disc. The raised
centering rim of the backing flange
must engage exactly in the bore of
the grinding wheel.
1)
2)
1) Arrest spindle with locking pin
2) Tighten down tension nut with
two-hole nut drive.
The abrasive wheels must run
true. Do not use abrasive wheels
which have gotten out of round.
Trial run!
Check grinding tools before
use. The grinding tool must be
correctly mounted and must
rotate freely. Perform a trial run
a minimum over a period of 30
seconds without load. Do not
used grinding tools which are
damaged, which do not run true
or which vibrate!
GB