Sicherheitshinweise Indications relative à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de sécu- General notes on safety nische Hinweise rité Use of the machine for pur- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- poses for which it is intended wendung nation Incorrect use...
Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- Informazioni generali sulla seguridad ça sicurezza Indicación general relativa a Indicações gerais sobre a Impiego conforme della mac- seguridad técnica de segurança china Uso conforme al previsto Utilização correcta para os Uso non conforme Uso no conforme al previsto fins previstos...
Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est vala- This operation manual is appli- die Maschinen USK 3-R, USK ble pour les machines USK 3-R, cable for the machines USK 3- 6-R, USK 15-R. USK 6-R, USK 15-R. R, USK 6-R, USK 15-R.
Este Manual de Instruções só ferisce alla seguente macchina técnica es válida para la siguie- é válido para as seguintes má- USK 3-R, USK 6-R, USK 15-R. nte máquina USK 3-R, USK 6-R, quinas USK 3-R, USK 6-R, USK È autorizzato a manipolare la USK 15-R.
(Original) mité CE formity Otto Suhner GmbH, Trottäcker Otto Suhner GmbH, Trottäcker Otto Suhner GmbH of Trot- 50, D-79701 Bad Säckingen er- 50, D-79701 Bad Säckingen dé- täcker 50, D-79701 Bad Säck- klärt hiermit in alleiniger Verant- clare par la présente, sous sa...
Dichiarazione di con- Declaración de confor- Declaração CE de formità CE midad CE Conformidade Con la presente, la Otto Suhner Otto Suhner GmbH, Trottäcker Otto Suhner GmbH, Trottäcker GmbH, Trottäcker 50, D-79701 50, D-79701 Bad Säckingen de- 50, D-79701 Bad Säckingen Bad Säckingen dichiara sotto la...
Symbolerklärung Glossaire des symbo- Symbol legend Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor- tig für die Funktionsgewährlei- tante pour la garantie de fonc- tant for ensuring correct opera- stung des Produktes.
Legenda dei simboli Explicación de los Símbolos utilizados símbolos utilizados Attenzione! ¡ Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡ Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto Esta información es muy impor- Esta informação é extrema- importante per il mantenimento tante para garantizar el funcio- mente importante para a garan- della funzionalità...
Vor der Inbetriebnah- Avant la mise en ser- Prior to taking the ma- vice chine into service Netzspannung überprüfen. Contrôler la tension du réseau. Before connecting tool to a pow- Die Spannung der Stromquelle La tension de la source doit cor- er source, be sure the voltage muss mit den Angaben auf dem respondre avec les indications...
Prima della messa in Antes de la puesta en Antes do arranque funzione servicio inicial Verificare la tensione di rete. La Comprobar el voltaje de la red. Controlar a tensão da rede que tensione della fonte di aliment- La tensión de la fuente de ali- deve coincidir com os dados da azione deve corrispondere a mentación tiene que coincidir...
Página 12
USK 3-R USK 6-R USK 15-R Stufe/Palier/ Stufe/Palier/ Stufe/Palier/ / rpm / rpm / rpm Level Level Level 1400 2800 6800 1700 3300 8100 2000 3900 9600 2300 4500 11100 2600 5100 12500 3000 5900 14500 Während dem Betrieb niemals Ne jamais accroître la vitesse...
Página 13
USK 3-R USK 6-R USK 15-R Livello/Nivel/ Livello/Nivel/ Livello/Nivel/ / rpm / rpm / rpm Nivel Nivel Nivel 1400 2800 6800 1700 3300 8100 2000 3900 9600 2300 4500 11100 2600 5100 12500 3000 5900 14500 Nel corso dell‘impiego non au- ¡...
Leistungsdaten Performances Rating data USK 3-R USK 6-R USK 15-R Netzspannung Tension Power voltage 120/230/240 V 120/230/240 V 120/230/240 V (siehe Ersatzteil- (voir liste des pi- (cf. replacement 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz liste) èces de rechange) parts list)
Dati sulle prestazioni Datos de rendimiento Características técni- USK 3-R USK 6-R USK 15-R Tensione di rete Tensión de red Tensão da rede 120/230/240 V 120/230/240 V 120/230/240 V (vedi lista dei pezzi (ver lista de repu- (ver lista de so-...
A máquina continua então a lavoro ad un regime di: entonces a una velocidad de funcionar a cerca de 1100 giri/min / USK 3-R aprox. 1100 min-1 / USK 3-R 2200 giri/min / USK 6-R 1100 giri/min / USK 3-R...
Nach einer Abkühlzeit von ca. Après un temps de refroidisse- After a cool-down time of ap- 10-20s ist die Maschine wieder ment d’env. 10-20s la machine prox. 10 - 20 s the machine is betriebsbereit. Maschine aus- sera à nouveau pleinement opé- again ready for operation.
Dopo un tempo di raffredda- electrónica de marcha con- Depois dum tempo de arrefeci- mento di ca. 10-20 secondi, la stante. La máquina vuelve a mento de cerca de 10 a 20 s, a macchina è nuovamente pronta estar en condiciones de tra- máquina estará...
Gerätekopf vorsichtig, und ohne vom Tourner avec précaution la tête de Carefully and without removing the Gehäuse abzunehmen, in die neue transmission dans sa nouvelle posi- housing rotate the tool head into a Position drehen. tion sans la séparer du boîtier. new position.
Ruotare la testa dell‘utensile con cura Girar el cabezal a la nueva posici- Girar a cabeça propulsora até à nova nella nuova posizione, senza estrarla ón con cuidado y sin sacarla de la posição, sem a retirar da carcaça. dalla scocca. carcasa.
Página 22
Spannschaft des Schleifkörpers bis Enficher le corps de serrage de l’outil Insert the clamping shaft of the zum Anschlag in die Spannzange abrasif jusqu’à la butée de la pince abrasive wheel all the way into the stecken. de serrage. collet chuck. Spannmutter festziehen.
Página 23
Inserire il perno di serraggio Introducir el vástago del cuerpo ab- Introduzir o veio tensor da peça abra- dell‘utensile abrasivo fino in fondo nel rasivo en el portaútil hasta el tope. siva na bucha até ao fundo mandrino. Stringere il bullone di serraggio. Apretar la tuerca de sujeción.
Arbeitshinweise Indications de travail Working instructions • Um ein optimales Schleif- • Afin d’obtenir un polissage • To achieve an optimum grin- ergebnis zu erreichen, optimal, mouvoir le corps ding result, move grinding Schleifkörper mit leichtem de polissage en mouvement wheel uniformly back and Druck gleichmässig hin und de va et vient en maintenant forth with light pressure.
Modalità di lavoro Instrucciones de traba- Indicações para o trabalho • Al fine di ottenere un • Para conseguir un resultado • Para se obter um resultado risultato di lavoro ottimale, de lijado óptimo, mover el óptimo, mover a peça ab- muovere il corpo abrasivo cuerpo abrasivo uniforme- rasiva regularmente de um con una leggera pressione mente en todas direcciones lado para outro e com uma...
werden. Es empfiehlt sich in L’isolation de protection stationary vacuuming sys- solchen Fällen die Verwen- de l’appareil peut en être tem, frequent blowing out dung einer stationären Ab- altérée. Dans ces cas, il est of the ventilation slots and sauganlage, häufiges Aus- recommandé...
in pericolo. Si consiglia, protector de la misma. En protecção. Nestes casos, in questi casi, l‘impiego tales casos es recomenda- recomenda-se a utilização di impianti stazionari di ble utilizar un sistema de as- de dispositivos de aspira- aspirazione della polvere, piración estacionario, soplar ção estacionários, soprar la pulizia frequente delle fes-...
Página 28
1) Mit Schraubendreher Feder 1) A l’aide d’un tournevis soulever le 1) Lift spring with screwdriver and re- anheben und Kohle entfernen. ressort et enlever le balai. move brush. Install new brushes. Kohlebürstehalter reinigen. Neue Nettoyer le porte-balai. Mettre en Clean carbon brush holders, mak- Kohle einsetzen.
Página 29
1) Sollevare la molla con un 1) Levantar el muelle con un destor- 1) Com uma chave de parafusos, le- cacciavite e togliere il carbone. nillador y sacar la escobilla. Limpi- vantar a mola e retirar as escovas. Pulire il supporto della spazzola in ar el portaescobillas.
Página 30
Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts...
Página 31
Pezzi di ricambio e di Piezas para manteni- Peças sobresselentes manutenzione miento y sujetas a e de consumo desgaste...
Página 32
Menge / Quantité / Quantity / Quantitã / Cantidad / Pos. Benennung Désignation Ancre avec ventilateur Anker mit Lüfter verzahnt imbriqué Ancre avec ventilateur Anker mit Lüfter verzahnt imbriqué Ancre avec ventilateur Anker mit Lüfter verzahnt imbriqué Ancre avec ventilateur Anker mit Lüfter M8 imbriqué...
Página 33
Description Descrizione Denominación Descrição No. art. Armature with fan, Ancoraggio con ventilazi- Inducido engranado con Rotor com ventilador 30001346 toothed one, dentato ventilador dentado Armature with fan, Ancoraggio con ventilazi- Inducido engranado con Rotor com ventilador 30000911 toothed one, dentato ventilador dentado Armature with fan,...
Página 34
Menge / Quantité / Quantity / Quantitã / Cantidad / Pos. Benennung Désignation Conducteur d‘alimen- Zuleitungskabel kompl. tation compl. Conducteur d‘alimen- Zuleitungskabel tation Elektronik Électronique Elektronik Électronique Plaquette de vitesse de Drehzahlschild rotation Plaquette de vitesse de Drehzahlschild rotation Plaquette de vitesse de Drehzahlschild rotation Typenschild...
Página 35
Description Descrizione Denominación Descrição No. art. Cavo di alimentazione, Cable de alimentación Cabo de alimentação Power cable compl. 30001943 completo compl. completo Power cable Cavo di alimentazione Cable de alimentación Cabo de alimentação 30001884 Electronic control Elettronica Electrónica Controle electrónico 30000699 Electronic control Elettronica...
Página 36
Menge / Quantité / Quantity / Quantitã / Cantidad / Pos. Benennung Désignation Zahnrad Roue dentée Getriebedeckel Couvercle du réducteur Rückförderring Bague de refoulement Manchon de recou- Überzugsschlauch vrement Passfeder Clavette Senkkopfschraube Vis à tête noyée Scheibe Disque Rillenkugellager Roulement à billes Passscheibe Vis d‘ajusté...
Página 37
Description Descrizione Denominación Descrição No. art. Gear Rotella dentata Rueda dentada Polia dentada 30001201 Coperchio della scatola Gearbox cover Tapa del engranaje Tampa da propulsão 30001225 del riduttore Return line Anello di ritorno Anillo de retorno Anilha anti-retorno 30001206 Protective hose Tubo fodera Tubo funda Manga de protecção...
Reparatur Réparation Repair Sollte das Gerät, trotz sorgfäl- Si l’appareil devait présenter un If despite strict observance of tiger Herstellungs- und Prüfver- défaut malgré des processus the manufacturing and testing fahren, einmal ausfallen, ist die de fabrication et de contrôles method the tool should happen Reparatur von einer autorisier- rigoureux, il y a lieu de faire exé-...
Página 39
Riparazione Reparación Reparação Se l‘apparecchio dovesse gu- Este aparato ha sido fabricado Caso a máquina apresente astarsi, nonostante l‘accurata y comprobado con el máximo alguma deficiência apesar dos fabbricazione e collaudo, la ri- esmero. Si a pesar de ello se processos de fabrico e controle parazione deve essere affidata produjera una avería, la repa-...
Entsorgung / Umwelt- Elimination / Compa- Disposal / Environ- verträglichkeit tibilité environnemen- mental compatibility tale Die Maschine besteht aus Mate- La machine est composée de The machine consists of materi- rialien, die einem Recyclingpro- matériaux pouvant être soumis als which can be recycled in a zess zugeführt werden können.
Smaltimento / Compa- Eliminación / Compa- Eliminação / Compati- tibilità ambientale tibilidad con el medio bilidade ambiental ambiente La macchina è composta di ma- Esta máquina se ha construido A máquina é composta por ma- teriali che possono essere con- con materiales que se pueden teriais que podem ser incluídos vogliati in processi di ricliclo.
Página 44
¡ Guardar esta documentación para un uso futuro! Sujeito a modificações! Subject to change! Para ler e conservar! Keep for further use! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Phone +41 (56) 464 28 28 +41 (56) 464 28 29 http://www.suhner.com mailto info@suhner.com...