ResMed VPAP Auto 25 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para VPAP Auto 25:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

R
M
ES
ED
ResMed Confidential Proprietary Information, not to be reproduced or made available to third parties without
prior consent from ResMed and not to be used in any unauthorised way.
© ResMed Ltd. 2008
SPECIFICATION -
Rev
Change
Note
1
C19380
2
C20424
VPAP Auto 25/VPAP ST User Guide AMER Multi
1.
ORACLE DESCRIPTION
VPAP Auto 25/ST User Gde AMER ML
2.
DETAILS
Dimensions:
Style:
Binding:
Art Work:
Manufacturer:
3.
RESMED QC INSPECTION
Refer to AWI203-002 - Printed Materials/Labels/CDs/Videos Section 8.19
PRINTED MATERIALS
Date
Document Prepared by
21/01/08
Rebecca Correa
2/06/08
Rebecca Correa
Cover and Text: Trimmed to A5 Portrait (210 H x 148 W ± 2 mm)
Cover: 4pp, 2 sided/ self covered
Colour: 4 colour varnished
Stock: 260gsm Artboard coated
Text: 78pp, 2 sided
Colour: Black
Stock: 80 gsm offset
Additional blank pages may be added to the back of the docuemnt if the cur-
rent texta page count is not a multiple of 4 (a manufacturing requirement).
Saddle stitch for 88pp and under, Burst bind for 89pp and over.
Exceptions can be made for small runs va digital processing.
As shown on following pages. If re-typeset, the same styles and sizes must
be maintained. Where the colours indicated differ between the printing spec-
ification and contents, the printing specification should be followed.
Outside printer (Small quantities may be printed in-house)
268160
DOC NO
2
REV
1 of 83
PAGE
Document Checked by
(Name)
Andrew Cheung or delegate
(refer to Change Note)
Alison Besley or delegate
(refer to Change Note)

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para ResMed VPAP Auto 25

  • Página 1 268160 DOC NO ResMed Confidential Proprietary Information, not to be reproduced or made available to third parties without prior consent from ResMed and not to be used in any unauthorised way. © ResMed Ltd. 2008 SPECIFICATION - 1 of 83...
  • Página 2 VPAP™ Auto 25 VPAP™ ST POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICE User Guide English • Français • Español • Português...
  • Página 3 268160/2 08 06 VPAP Auto 25 & VPAP ST User AMER MUL Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.com...
  • Página 4 406925, NZ 406926, NZ 406927, NZ 406928, US D544598, US D557406, US D557407, US D560795, US D561891. Other designs pending HumidAire, H4i, SmartStart, AutoSet, ResScan, Ti Control, Ultra Mirage, VPAP, Vista and VPAP Auto are trademarks of ResMed Ltd. HumidAire, SmartStart, Vista, AutoSet and VPAP are registered in U.S.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Supplemental Oxygen ..... . 3 Using the VPAP Auto 25 and VPAP ST Setting up your VPAP Attaching a H4i Humidifier...
  • Página 6: Introduction

    Introduction The VPAP Auto and the VPAP ST are indicated for the treatment of obstructive sleep apnea (OSA) in patients weighing more than 66 lb (30 kg). They are intended for home and hospital use. Contraindications Positive airway pressure therapy may be contraindicated in some patients with the following pre-existing conditions: •...
  • Página 7: Masks

    Supplemental Oxygen The VPAP Auto 25 and VPAP ST are designed to be compatible with the following levels of supplemental oxygen usage: • Up to 4 L/min in VAuto mode...
  • Página 8: Using The Vpap Auto 25 And Vpap St

    Make sure the power cord and plug are in good condition and the equipment is not damaged. • Only ResMed air tubing should be used with the device. A different type of air tubing may alter the pressure you actually receive, reducing the effectiveness of your treatment.
  • Página 9: Attaching A H4I Humidifier

    CAUTION • Be careful not to place the device where it can be bumped or where someone is likely to trip over the power cord. • If you put the device on the floor, make sure the area is free from dust and clear of bedding, clothes or other objects that could block the air inlet.
  • Página 10: Using The Menus

    • The Exhalation screen will only appear if enabled by a clinician in VAuto mode. • The EPR Level screen will only appear if enabled by a clinician in CPAP mode. Using the VPAP Auto 25 and VPAP ST...
  • Página 11: How To Select The Mask Type

    How to Select the Mask Type Scroll to MASK and select . Press until you see the setting you require. The following table shows the setting that should be selected for each mask: Settings Mask ULTRA Ultra Mirage Nasal Mask Ultra Mirage II Nasal Mask MIR FULL Mirage Liberty Full Face Mask...
  • Página 12: Using The Mask-Fitting Feature

    Your clinician may also set Press (Ok) to remove the message from messages reminders for other your LCD and contact your clinician/service reasons; for example to provider. call a particular person or number. Using the VPAP Auto 25 and VPAP ST...
  • Página 13: Using The Data Card

    Using the Data Card If your clinician needs to review your treatment, they will ask you to use the Data Card to copy data from your VPAP device and return the card to them. Copying Data onto a Data Card Switch on your VPAP and wait until you see the standby (Ramp/Settle) screen.
  • Página 14: Use On An Aircraft

    Note: You should not use your VPAP device while the aircraft is taking off or landing. Use with DC Power You must use a ResMed DC/DC converter 24V/50W output converter to connect your VPAP to a 12V or 24V DC power source. Contact your equipment supplier or ResMed for details. WARNING The device should not be connected to both AC and DC power sources simultaneously.
  • Página 15: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and Maintenance You should regularly carry out the cleaning and maintenance described in this section. Refer to your mask and humidifier manuals for detailed instructions regarding the care of those devices. Daily Disconnect the air tubing and hang it in a clean, dry place until next use. Weekly Remove the air tubing from the VPAP device and the mask.
  • Página 16: Servicing

    Servicing This product should be inspected by an authorized ResMed service center five years from the date of manufacture. Prior to this, the device is intended to provide safe and reliable operation provided that it is operated and maintained in accordance with the instructions provided by ResMed.
  • Página 17: Troubleshooting

    Troubleshooting If there is a problem, try the following suggestions. If the problem cannot be solved, contact your equipment supplier or ResMed. Do not attempt to open the device. Problem/Possible Cause Solution No display Power is not connected. Ensure the power cable is connected and the power switch (if available) is on.
  • Página 18 Displays error message: Exxxx Call Service (where xxxx defines an error) Component failure. Record error number and contact your ResMed service center. Displays error message: HIGH LEAK!!! Adjust Mask You have experienced excessively Check that your air tubing is connected properly.
  • Página 19: Technical Specifications

    Technical Specifications Operating pressure range 3 to 25 cm H Maximum single fault pressure 40 cm H Pressure measurement ±0.5 cm H O ± 4% of the measured reading tolerance Flow measurement tolerance ±0.1 or 20% of reading, whichever is greater VAuto mode 4 to 25 cm H O (measured at the mask);...
  • Página 20: General Warnings And Cautions

    • Do not use the VPAP Auto 25 or VPAP ST if there are obvious external defects or unexplained changes in performance. • Do not open the VPAP case. There are no user serviceable parts inside. Repairs and internal servicing should only be performed by an authorized service agent.
  • Página 21 Guidance and Manufacturer’s Declaration—Electromagnetic Emissions and Immunity Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic emissions The VPAP Auto and VPAP ST devices are intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the VPAP device should assure that the device is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment—guidance...
  • Página 22 Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic immunity The VPAP device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the VPAP device should assure that the device is used in such an environment. IEC60601-1-2 test Immunity test Compliance level Electromagnetic environment—guidance...
  • Página 23: Limited Warranty

    ResMed shall not be responsible for any incidental or consequential damages claimed to have occurred as a result of the sale, installation or use of any ResMed product. Some regions or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
  • Página 24 VPAP™ Auto 25 VPAP™ ST APPAREIL DE PRESSION POSITIVE Guide utilisateur Français...
  • Página 25 Carte de données ResScan Oxygène supplémentaire ... . . 3 Utilisation de la VPAP Auto 25 et de la VPAP ST Installation de votre VPAP Fixation d’un humidificateur H4i Utilisation du panneau de contrôle Utilisation des menus Sélection du type de masque...
  • Página 26: Introduction

    Introduction La VPAP Auto et la VPAP ST sont prévues pour le traitement du syndrome d'apnées obstructives du sommeil (SAOS) chez les patients de plus de 66 lb (30 kg). Elles sont prévues pour une utilisation à domicile ou en milieu médical. Contre-indications Le traitement par pression positive est contre-indiqué...
  • Página 27: Masques

    à contrôler votre traitement ou pour vous donner des mises à jour pour les réglages de votre appareil. Oxygène supplémentaire La VPAP Auto 25 et la VPAP ST peuvent être utilisées avec les débits d'oxygène supplémentaire suivants : • Jusqu'à 4 l/min en mode VAuto •...
  • Página 28: Utilisation De La Vpap Auto 25 Et De La Vpap St

    • L'obstruction du circuit ou de l'entrée d'air pendant le fonctionnement risque de causer une surchauffe de l'appareil. Utilisation de la VPAP Auto 25 et de la VPAP ST...
  • Página 29: Fixation D'un Humidificateur H4I

    Fixation d’un humidificateur H4i L’humidificateur H4i se fixe sur le devant de la VPAP Auto 25 ou de la VPAP ST pour procurer une humidification chauffante. Aucun autre accessoire n'est requis pour l'utiliser. Ces appareils détectent automatiquement la présence de l'H4i. Il n’est pas nécessaire de modifier les menus.
  • Página 30: Utilisation Des Menus

    L'écran Expir. ne s'affiche que si ce paramètre a été activé par le clinicien à partir du mode VAuto. • L'écran Niveau EPR ne s'affiche que si ce paramètre a été activé par le clinicien à partir du mode CPAP . Utilisation de la VPAP Auto 25 et de la VPAP ST...
  • Página 31: Sélection Du Type De Masque

    Sélection du type de masque Faites défiler les options jusqu'à ce que MASQUE s'affiche, puis appuyez sur la touche . Appuyez sur la touche jusqu'à ce que le réglage souhaité s'affiche. Le tableau suivant indique le réglage qui doit être sélectionné pour chaque masque.
  • Página 32: Utilisation De La Fonction D'ajustement Du Masque

    (Ok) pour effacer personnalisés également régler d’autres le message de l’écran et contactez votre (PERSO) rappels, par exemple pour clinicien/prestataire de santé. que vous appeliez une personne ou un numéro particulier. Utilisation de la VPAP Auto 25 et de la VPAP ST...
  • Página 33: Utilisation De La Carte De Données

    Utilisation de la carte de données Lorsque votre clinicien veut consulter les données de votre traitement, il vous demande d’utiliser la carte de données pour copier les données de votre VPAP et de lui envoyer la carte. Copie des données sur une carte de données Mettez votre VPAP sous tension et attendez que l’écran d’attente (Rampe/Attente) s’affiche.
  • Página 34: Utilisation En Avion

    Remarque : n'utilisez pas votre VPAP pendant le décollage ou l'atterrissage. Utilisation avec une alimentation CC Vous devez utiliser un convertisseur ResMed CC/CC 24 V/50 W pour la connexion de votre VPAP à une alimentation 12 V ou 24 V CC. Contactez votre prestataire de santé ou ResMed pour de plus amples informations.
  • Página 35: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Vous devez effectuer régulièrement le nettoyage et l’entretien décrits dans cette section. Pour l'entretien du masque et de l'humidificateur utilisés (le cas échéant), veuillez vous référer aux manuels correspondants. Quotidien Détachez le circuit respiratoire et suspendez-le dans un endroit propre et sec jusqu’à la prochaine utilisation.
  • Página 36: Réparations

    Réparations Ce produit doit être inspecté par un service technique agréé ResMed cinq ans après la date de fabrication. Avant cette date, l'appareil devrait assurer un fonctionnement fiable et sûr à condition qu'il soit utilisé et entretenu conformément aux instructions fournies par ResMed.
  • Página 37: Stratégie De Dépannage

    Stratégie de dépannage En cas de problème, reportez-vous aux suggestions suivantes. Si le problème persiste, contactez votre prestataire de santé ou ResMed. N'essayez pas d’ouvrir l’appareil. Problème/Cause possible Solution Aucun affichage L ’alimentation n’est pas Vérifiez que le câble d’alimentation est branché et que connectée.
  • Página 38 Affichage du message d'erreur : Exxxx Appel SERVICE (où xxxx correspond à un numéro d'erreur) Composant défectueux. Notez le numéro de l'erreur et contactez votre service technique agréé ResMed. Affichage du message d'erreur : FUITE IMPORTANTE Ajuster masque Vous avez connu des fuites Vérifiez que votre circuit respiratoire est correctement excessivement élevées pendant...
  • Página 39: Caractéristiques

    Caractéristiques Pression de fonctionnement 3 à 25 cm H Pression maximale délivrée en 40 cm H cas de défaillance unique Tolérance pour la mesure de la ± 0,5 cm H O ± 4 % de la valeur mesurée pression Tolérance pour la mesure du ±...
  • Página 40: Avertissements Et Précautions D'ordre Général

    • Ne pas utiliser la VPAP Auto 25 ni la VPAP ST en cas de défauts externes évidents ou si leur performance devient aléatoire. •...
  • Página 41 Guide et déclaration du fabricant — Émissions et immunité électromagnétiques Guide et déclaration du fabricant — Émissions électromagnétiques La VPAP Auto et la VPAP ST sont prévues pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la VPAP doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un environnement de ce type. Essai de contrôle des émissions Conformité...
  • Página 42 Guide et déclaration du fabricant — Immunité électromagnétique La VPAP est prévue pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la VPAP doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un environnement de ce type. Essai de contrôle Niveau d’essai Niveau de Environnement électromagnétique —...
  • Página 43: Garantie Limitée

    ResMed ne peut être tenue pour responsable de tout dommage accessoire ou indirect résultant de la vente, de l’installation ou de l’utilisation de tout produit ResMed. Certains pays ou états n’autorisent ni l’exclusion ni la limitation des dommages accessoires ou indirects ;...
  • Página 44 VPAP™ Auto 25 VPAP™ ST EQUIPO DE PRESIÓN POSITIVA EN LAS VÍAS RESPIRATORIAS Manual del usuario Español...
  • Página 45 Oxígeno suplementario ..... . . 3 Uso del VPAP Auto 25 y del VPAP ST Instalación del VPAP Conexión de un humidificador H4i Cómo utilizar el panel de control...
  • Página 46: Introducción

    Introducción El VPAP Auto 25 y el VPAP ST están indicados para tratar la apnea obstructiva del sueño (AOS) en pacientes que pesen más de 30 kg (60 lb). Estos equipos están diseñados para uso hospitalario y domiciliario. Contraindicaciones El tratamiento con presión positiva en las vías respiratorias puede estar contraindicado en algunos pacientes que presenten las siguientes afecciones previas: •...
  • Página 47: Mascarillas

    Oxígeno suplementario El VPAP Auto 25 y el VPAP ST están diseñados para poder utilizarse con los siguientes niveles de oxígeno suplementario: • Hasta 4 l/min en el modo VAuto...
  • Página 48: Uso Del Vpap Auto 25 Y Del Vpap St

    • Sólo deben usarse tubos de aire ResMed con el equipo. Un tubo de aire de otro tipo puede modificar la presión que usted efectivamente recibe, y ello reduciría la eficacia del tratamiento.
  • Página 49: Conexión De Un Humidificador H4I

    Conexión de un humidificador H4i El humidificador H4i se conecta en la parte delantera del equipo VPAP Auto 25 o VPAP ST para proporcionar humidificación térmica. No se requiere ningún otro accesorio para su utilización. Estos equipos detectan automáticamente la presencia del H4i. No es necesario realizar modificaciones en los menús.
  • Página 50: Uso De Los Menús

    La pantalla de espiración sólo aparece si el médico la ha habilitado en el modo VAuto. • La pantalla Nivel APE sólo aparece si el médico la ha habilitado en el modo CPAP . Uso del VPAP Auto 25 y del VPAP ST...
  • Página 51: Cómo Seleccionar El Tipo De Mascarilla

    Cómo seleccionar el tipo de mascarilla Desplácese hasta el parámetro MASC y seleccione . Oprima hasta ver la configuración que desee. La siguiente tabla muestra la configuración que se debe seleccionar para cada tipo de mascarilla: Parámetros Mascarilla ULTRA Mascarilla nasal Ultra Mirage Mascarilla nasal Ultra Mirage II MIR FULL Mascarilla facial Mirage Liberty...
  • Página 52: Uso De La Función De Ajuste De La Mascarilla

    Uso de la función de ajuste de la mascarilla El VPAP Auto 25 y el VPAP ST incluyen una función de ajuste de la mascarilla que le permitirá colocarse la mascarilla correctamente. Esta función suministra presión de aire durante un lapso de tres minutos antes de comenzar el tratamiento, para que usted verifique y corrija el ajuste de la mascarilla a fin de minimizar las fugas.
  • Página 53: Uso De La Tarjeta De Datos

    Uso de la tarjeta de datos Si el médico necesita analizar su tratamiento, le pedirá que use la tarjeta de datos a efectos de copiar información desde el equipo VPAP, y que después le envíe la tarjeta. Cómo copiar información a la tarjeta de datos Encienda el VPAP y espere a que aparezca la pantalla de espera (rampa o adaptación).
  • Página 54: Viajar Con El Vpap Auto 25 Y El Vpap St Uso Internacional

    Viajar con el VPAP Auto 25 y el VPAP ST Uso internacional Su generador de aire VPAP tiene un adaptador de alimentación interno que le permite funcionar en otros países. Puede funcionar con fuentes de alimentación de 100-240 V y 50-60 Hz. No es necesario hacer ninguna adaptación especial, pero usted debe usar un cable de alimentación aprobado para el país en el que esté...
  • Página 55: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento Debe efectuar regularmente la limpieza y el mantenimiento descritos en esta sección. Consulte los manuales de la mascarilla y del humidificador para obtener instrucciones acerca de cómo cuidar de esos equipos. Limpieza diaria Desconecte el tubo de aire y cuélguelo en un lugar limpio y seco hasta el próximo uso. Limpieza semanal Retire el tubo de aire del equipo VPAP y de la mascarilla.
  • Página 56: Mantenimiento

    Este producto debe ser inspeccionado por un centro de servicio técnico autorizado de ResMed 5 años después de la fecha de fabricación. Hasta ese momento, el equipo está diseñado para funcionar de manera segura y confiable, siempre que se use y se mantenga de acuerdo con las instrucciones suministradas por ResMed.
  • Página 57: Solución De Problemas

    Solución de problemas Si surge algún problema, intente poner en práctica las sugerencias que figuran a continuación. Si el problema no se resuelve, póngase en contacto con el proveedor del equipo o con ResMed. No intente abrir el equipo. Problema/Causa posible Solución Pantalla en blanco La alimentación no está...
  • Página 58 Aparece un mensaje de error en el visor: Exxxx Llamar Servicio (en el cual xxxx define un error) Falla de un componente. Registre el número de error y comuníquese con el servicio de asistencia de ResMed. Aparece un mensaje de error en el visor: ¡¡FUGA GRAVE!! Ajustar mascarilla Usted ha experimentado niveles Verifique que el tubo de aire esté...
  • Página 59: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas Límites de presión de 3 a 25 cm H funcionamiento Presión máxima suministrada 40 cm H en caso de fallo individual Tolerancia en la medición de ±0,5 cm H O + 4% de la lectura medida presión Tolerancia en la medición de ±0,1 ó...
  • Página 60: Advertencias Y Precauciones Generales

    • No utilice el VPAP Auto 25 o el VPAP ST si hay defectos visibles en su exterior o si se producen modificaciones en su funcionamiento que no tienen explicación. •...
  • Página 61 Guía y declaración del fabricante - Emisiones e inmunidad electromagnéticas Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas Los equipos VPAP Auto y VPAP ST están diseñados para ser utilizados en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del equipo VPAP debe asegurarse de que éste sea utilizado en dicho entorno. Ensayo de emisiones Conformidad Entorno electromagnético –...
  • Página 62 Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El equipo VPAP está diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del equipo VPAP debe asegurarse de que éste sea utilizado en dicho entorno. Ensayo de Nivel de ensayo Nivel de...
  • Página 63: Garantía Limitada

    ResMed. Algunas regiones o estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que la limitación estipulada anteriormente no sea aplicable en su caso particular.
  • Página 64: Manual Do Usuário

    VPAP™ Auto 25 VPAP™ ST DISPOSITIVO DE PRESSÃO POSITIVA DAS VIAS RESPIRATÓRIAS Manual do Usuário Português...
  • Página 65 Cartão de dados ResScan Oxigênio suplementar ....3 Utilização do VPAP Auto 25 e do VPAP ST Montagem do seu VPAP Conexão de um umidificador H4i Como usar o painel de controle Utilização dos menus...
  • Página 66: Introdução

    Introdução O VPAP Auto e o VPAP ST são indicados para o tratamento da apnéia obstrutiva do sono (AOS) em pacientes com peso superior a 30 kg (66 lb). Foram projetados para uso residencial e hospitalar. Contra-indicações A pressão positiva das vias respiratórias poderá ser contra-indicada em alguns pacientes com as seguintes condições: •...
  • Página 67: Máscaras

    Visor de dados Teclado Entrada de ar Saída de ar Máscaras Os seguintes sistemas de máscaras ResMed são recomendados para utilização com estes dispositivos: Tipo de máscara Nome Máscaras Nasais • Máscara Nasal Mirage Vista™ • Máscara Nasal Ultra Mirage™...
  • Página 68: Oxigênio Suplementar

    Oxigênio suplementar O VPAP Auto 25 e o VPAP ST foram projetados para serem compatíveis com os seguintes níveis de utilização de oxigênio suplementar: • Até 4 l/min no modo VAuto • Até 15 l/min nos modos CPAP , S, ST e T.
  • Página 69: Conexão De Um Umidificador H4I

    Conexão de um umidificador H4i O umidificador H4i é preso à frente de um dispositivo VPAP Auto 25 ou VPAP ST para fornecer umidificação aquecida. Não são necessários outros acessórios para sua utilização. Estes dispositivos detectam automaticamente a presença do H4i. Não é...
  • Página 70: Utilização Dos Menus

    A tela Expiração só aparecerá se tiver sido ativada por um médico no modo VAuto. • A tela Nível de APE só aparecerá se tiver sido ativada por um médico no modo CPAP . Utilização do VPAP Auto 25 e do VPAP ST...
  • Página 71: Como Selecionar O Tipo De Máscara

    Como selecionar o tipo de máscara Vá até MÁSCA e selecione . Pressione até ver a configuração desejada. A tabela a seguir mostra a configuração que deve ser selecionada para cada máscara: Configs. Máscara ULTRA Máscara Nasal Ultra Mirage Máscara Nasal Ultra Mirage II MIR FACIAL Máscara Facial Mirage Liberty Máscara Facial Mirage Quattro...
  • Página 72: Utilização Do Recurso De Ajuste Da Máscara

    (OK) para remover a personalizadas programar lembretes por mensagem do visor LCD e contate o outras razões como, por médico/prestador de serviços. exemplo, telefonar para uma certa pessoa ou um número. Utilização do VPAP Auto 25 e do VPAP ST...
  • Página 73: Utilização Do Cartão De Dados

    Utilização do cartão de dados Se precisar revisar o tratamento, seu médico pedirá que você use o cartão de dados para copiar os dados do dispositivo VPAP e, em seguida, envie o cartão para ele. Cópia de dados para um cartão de dados Ligue o VPAP e aguarde até...
  • Página 74: Uso Em Aeronaves

    Uso com alimentação CC Use um conversor CC/CC com saída de 24V/50W da ResMed para conectar o VPAP a uma fonte de alimentação de 12 V ou 24 V CC. Contate o fornecedor de equipamento ou a ResMed para mais informações.
  • Página 75: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção Realize regularmente a limpeza e manutenção descritas nesta seção. Consulte os manuais correspondentes da máscara e do umidificador para obter instruções detalhadas sobre os cuidados com esses dispositivos. Diariamente Desconecte o tubo de ar e pendure-o em local limpo e seco até a próxima utilização. Semanalmente Remova o tubo de ar do dispositivo VPAP e da máscara.
  • Página 76: Manutenção

    Manutenção Este produto deve ser inspecionado por uma assistência técnica autorizada da ResMed 5 anos após a data de fabricação. Até lá, o dispositivo deverá proporcionar uma operação segura e confiável, contanto que seja operado e mantido conforme as instruções fornecidas pela ResMed. Os detalhes da garantia ResMed aplicável são fornecidos com o dispositivo na compra original.
  • Página 77: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Se ocorrer um problema, experimente as sugestões a seguir. Se o problema não puder ser resolvido, contate o fornecedor do equipamento ou a ResMed. Não tente abrir o dispositivo. Problema/Possível causa Solução O visor não funciona A unidade não se encontra Verifique se o cabo de energia está...
  • Página 78 É exibida a mensagem de erro: Exxxx Chamar Manut (onde xxxx define um erro) Falha de componente. Registre o número do erro e entre em contato com o centro de apoio da ResMed. É exibida a mensagem de erro: GRANDE FUGA!!! Ajuste a máscara Você está com níveis Verifique se o tubo de ar está...
  • Página 79: Especificações Técnicas

    Especificações técnicas Faixa de pressão operacional 3 a 25 cm H Pressão máxima com falha 40 cm H única Tolerância da medição da ±0,5 cm H O ± 4% da leitura medida pressão Tolerância da medição do fluxo ±0,1 ou 20% da leitura, o que for maior Modo VAuto 4 a 25 cm H O (medida na máscara);...
  • Página 80: Avisos E Precauções Gerais

    índice de fuga. • Não utilize o VPAP Auto 25 ou o VPAP ST caso sejam observados defeitos externos óbvios ou mudanças inexplicáveis no desempenho. •...
  • Página 81 Diretrizes e declaração do fabricante – Imunidade e emissões eletromagnéticas Diretrizes e declaração do fabricante – Emissões eletromagnéticas Os dispositivos VPAP Auto e VPAP ST devem ser utilizados no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o usuário do dispositivo VPAP deve se certificar de que o sistema será utilizado somente neste ambiente. Teste de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético –...
  • Página 82 Diretrizes e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética O dispositivo VPAP deve ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o usuário do dispositivo VPAP deve se certificar de que o sistema será utilizado somente neste ambiente. Teste de Nível de teste CEI Nível de Ambiente eletromagnético –...
  • Página 83: Garantia Limitada

    Garantia limitada A ResMed garante que seu produto ResMed está livre de defeitos materiais e de mão-de-obra durante o período de tempo abaixo especificado, a partir da data de compra pelo consumidor original. Esta garantia não é transferível. Produto Período da garantia Umidificadores da ResMed, ResControl™, ResLink™, ResTraxx™...

Este manual también es adecuado para:

Vpap st

Tabla de contenido