Página 3
INSTALLATION and Start-Up MANUAL FOR Z SERIES DOSING PUMP Your pump is part of the pump family listed in the following table: PVDF Pressure Flow Rate Connections (Inches) Strokes / Model Selfbleeding Selfbleeding disable enable I.D / O.D. 1,05 0,80 1,32 1,05 0.17"...
Página 4
The parts in contact with the liquid have been chosen in order to guarantee perfect compatibility with most chemical products normally in use. Given the range of chemical products available on the market, we recommend checking the chemical compatibility of the dosed product and contact materials. MATERIALS USED IN THE PUMP HEAD (STANDARD) BODY: PVDF...
Página 5
PLUMBING 1 – injection point 1 – injection point 2 – injection connector 2 – injection connector 3 – seal 3 – seal 4 – pipe holder 4 – pipe holder 5 – pipe clamp 5 – pipe clamp 6 – ring nut 6 –...
START-UP Once all the aforementioned operations have been completed, the pump is ready to be started. Priming Start the pump Open the priming connector by turning the knob in an anticlockwise direction and wait for liquid to come out of the pipe connected to it.
Página 7
HANDBUCH FÜR DIE INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME EINER DOSIERPUMPE DER BAUREIHE Z Ihre Pumpe gehört zu der in der nachstehenden Tabelle aufgeführten Gerätekategorie: PVDF Pressure Flow Rate Connections (Inches) Strokes / Model Selfbleeding Selfbleeding disable enable Int / Ext 1,05 0,80 1,32 1,05 0.17"...
Die Teile, die mit der Flüssigkeit in Kontakt kommen, wurden eigens ausgewählt, um eine optimale chemische Kompatibilität zu gewährleisten und ermöglichen den Einsatz von nahezu allen handelsüblichen Chemikalien. Da eine Vielzahl unterschiedlicher Chemikalien auf dem Markt erhältlich ist, sollte ein chemischer Kompatibilitätstest zwischen dosiertem Produkt und Kontaktmaterial durchgeführt werden.
Página 10
START Nachdem die vorstehenden Verfahren abgeschlossen wurden, kann die Pumpe gestartet werden. Pumpe starten Das Füllventil öffnen, indem der entsprechende Knopf im Gegenuhrzeigersinn gedreht wird, und so lange warten, bis aus dem dort angeschlossenen Schlauch Flüssigkeit austritt. Nachdem sichergestellt wurde, dass die Pumpe vollkommen mit Flüssigkeit gefüllt ist, kann das Ventil wieder geschlossen werden und die Pumpe beginnt zu dosieren.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO PARA BOMBA DOSIFICADORA SERIE Z La bomba pertenece a la familia de bombas alistada en la tabla siguiente: PVDF Presión Caudal Conexiones (Inches) Carrera / Modelo Auto purga Auto purga discapacitado permitir Int / Ext 1,05 0,80 1,32...
Las partes en contacto con el líquido han sido escogidas para garantizar una perfecta compatibilidad con la mayoría de los productos químicos utilizados normalmente. Vista la variedad de los productos químicos presentes en el mercado, aconsejamos verificar la compatibilidad química entre el producto dosificado y el material en contacto con el mismo.
PUESTA EN MARCHA Una vez terminadas todas las operaciones descritas anteriormente se puede poner en marcha la bomba. Activación Poner en marcha la bomba. Abrir el racor de activación girando el pomo en el sentido contrario al de las manecillas del reloj y esperar a que salga líquido del tubo conectado con el racor.
Página 15
MANUEL D’INSTALLATION et de MISE EN SERVICE DE LA POMPE DOSEUSE SÉRIE Z Votre pompe appartient à la famille de pompes mentionnées dans le tableau suivant : PVDF Pression Débit Connexions (Inches) Injections Modèle Auto saignement Auto saignement / min désactivé...
Les parties en contact avec le liquide ont été choisies pour garantir une compatibilité parfaite avec la plupart des produits chimiques normalement utilisés. Compte tenu de la variété de produits chimiques existant sur le marché, il est conseillé de vérifier la compatibilité chimique entre le produit dosé et les matériaux en contact. MATÉRIAUX COMPOSANT LA TÊTE DE LA POMPE (STANDARD) CORPS : PVDF...
DEMARRAGE Dès que toutes les opérations décrites auparavant ont été complétées, la pompe est prête à démarrer. Amorçage Faire démarrer la pompe Ouvrir le raccord d’amorçage en tournant le pommeau dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et attendre que le liquide sorte du tube raccordé.
Página 19
MANUALE INSTALLAZIONE e MESSA IN SERVIZIO PER POMPA DOSATRICE SERIE Z La Vostra pompa appartiene alla famiglia di pompe elencata nella seguente tabella: PVDF Pressione Portata Connessioni (Inches) Colpi / Modello Autodegasaggio Autodegasaggio disattivo attivo Int / Ext 1,05 0,80 1,32 1,05 0.17"...
MATERIALI CHE COMPONGONO LA TESTA DELLA POMPA CORPO POMPA: PVDF VALVOLE: PVDF SFERE: CERAMICA MEMBRANA: PTFE Imballo: Filtro di fondo, raccordo iniezione, tubo trasparente per l’aspirazione, tubo trasparente per il collegamento della valvola di spurgo per l’adescamento manuale, tubo opaco per il collegamento dell’uscita della pompa al punto di iniezione, tasselli per il fissaggio della pompa, staffa per il montaggio a parete, connettore file sonda di livello, manuale istruzioni.
AVVIO Una volta verificate tutte le operazioni descritte in precedenza si è pronti per avviare la pompa. Adescamento Avviare la pompa Aprire il raccordo di adescamento ruotando il pomello in senso antiorario ed attendere che fuoriesca del liquido dal tubo ad esso collegato.