Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

DV 4004 CTL FEEDER
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
EL Οδηγιεσ ασφαλειασ κατα τη χρηση και τη συντηρηση – φυλαξτε το παρον εγχειριδιο
RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию
Cat. Nr.:
800035651
Rev.:
00
Date:
23. 10. 2008
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding - 13, rue d'Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L'Aumône

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Air Liquide OERLIKON DV 4004 CTL

  • Página 1 EL Οδηγιεσ ασφαλειασ κατα τη χρηση και τη συντηρηση – φυλαξτε το παρον εγχειριδιο RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию Cat. Nr.: 800035651 Rev.: Date: 23. 10. 2008 www.airliquidewelding.com Air Liquide Welding - 13, rue d’Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L’Aumône...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CONTENTS TECHNICAL DESCRIPTION ..........GB - 4 DESCRIPTION .
  • Página 3: Technical Description

    TECHNICAL DESCRIPTION 1.0 TECHNICAL DESCRIPTION Set the power switch to an intermediate position. Remove the nozzle and wire guide tube from the torch, press the button and feed the wire until it protrudes from the front section of 1.1 DESCRIPTION the torch.
  • Página 4: Basic Information Regarding Mig Welding

    BASIC INFORMATION REGARDING MIG WELDING 1 - Welding system selector: In position press the torch button to start welding, and release to stop. In position press the torch button to deliver gas; on release, wire feed and current are activated; press again to stop wire feed and current and release to shut off the gas supply.
  • Página 5: General Maintenance

    GENERAL MAINTENANCE arc welding with coated electrodes. The difference between the two applications The causes and prevention of faults are also quite different. lies rather in the frequency of defects: porosity, for example, is more common in The following table illustrates the various faults. MIG welding, while inclusion of slag is only encountered in welding with coated electrodes.
  • Página 6 GENERAL MAINTENANCE TYPE OF BREAKDOWN POSSIBLE CAUSES CHECKS AND REMEDIES No functions operate. Faulty power cord (one or more Check and remedy. phases disconnected). Blown fuse. Renew. Irregular wire feed. Insufficient spring pressure. Try tightening regulating knob. Wire-guide sheath blocked. Renew.
  • Página 7 SOMMAIRE DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES ......... . . F - 4 DESCRIPTION .
  • Página 8: Description Donnees Techniques

    DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES 1.0 DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES Mettre le commutateur de puissance sur une position intermédiaire. Enlever la buse et le bec de passage du fil du chalumeau et, en 1.1 DESCRIPTION appuyant sur le bouton, faire glisser le fil jusqu'à ce qu'il ne sorte plus de la partie antérieure de ce dernier.
  • Página 9: Notions De Base Sur Le Soudage Mig

    NOTIONS DE BASE SUR LE SOUDAGE MIG 1 - Sélecteur du système de soudage: Régler le courant de soudage en agissant sur les commutateur (Ref. 11 - Fig. 1 pag. 2) en tenant compte du fait que plus l’épaisseur des pièces à souder est importante, plus forte est la puissance requise.
  • Página 10: Défauts Des Soudures Mig

    DÉFAUTS DES SOUDURES MIG 7.0 DÉFAUTS DES SOUDURES MIG la fréquence des défauts est différente; les porosités, par exemple, sont plus fréquentes en soudage MIG tandis que les inclusions de laitier ne se rencontrent CLASSIFICATION ET DESCRIPTION DES DÉFAUTS que dans le soudage à la baguette enrobée. Les soudures obtenues par le procédé...
  • Página 11 ENTRETIEN ORDINAIRE TYPE DE PANNE CAUSE POSSIBLES CONTRÔLES ET REMEDES Aucun fonctionnement. Câble d’alimentation coupé(absence Contrôler et réparer. d’une ou de plusieurs phases). Fusible grillé. Le remplacer. Avance du fil irrégulière. Pression insuffisante du galet pres- Contrôler s’il est possible d’obtenir une amélioration en serrant la vis de seur pression.
  • Página 12 SUMARIO NORMAS DE SEGURIDAD ........... E - 2 INSTALACIÓN DEL EQUIPO .
  • Página 13: Descripciòn Y Especificaciones

    DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES 1.0 DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES 3.2 PUESTA EN SERVICIO Encender la máquina. 1.1 DESCRIPCIÒN Poner el conmutador de potencia en una posición intermedia. El alimentador de hilo model 5 m y 10 m forma, junto con el generador, Quitar la boquilla y el conducto portacables de la antorcha y, accio- una instalación apta para ser usada en el proceso de soldadura con nando el pulsador de la antorcha, mover el cable hasta que salga...
  • Página 14: Nociones Básicas De Soldadura Mig

    NOCIONES BÁSICAS DE SOLDADURA MIG En posición cuando se acciona el pulsador de la antorcha, empieza la soldadura y, cuando se suelta, se termina. En posición cuando se acciona el pulsador de la antorcha, sale gas y, al soltarlo, se activan el cable y la corriente; si se vuelve a pulsar, el cable y la cor- riente se interrumpen;...
  • Página 15: Mantenimiento General

    MANTENIMIENTO GENERAL DEFECTOS cuente en la soldadura del tipo MIG mientras que las escorias sólo se producen en la soldadura con electrodo revestido. También la causa de los defectos y el modo Las soldaduras obtenidas con los procedimientos MIG pueden presentar numero- de evitarlos varían de un procedimiento a otro.
  • Página 16: Causas Posibles

    MANTENIMIENTO GENERAL TIPO DE AVERÌA CAUSAS POSIBLES CONTROLES Y SOLUCIONES Ninguna función actlvada. Cable de alimentación Controlar y reparar. interrumpido (falta de una o más fases). Fusible quemado. Sustituirlo. Avance irregular del hilo. Presión insuficiente del muelle. Controlar si, atornillando el volante, se obtiene un mejoramiento. Vaina hilo atascada.
  • Página 17 INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN ......... D - 2 BESCHREIBUNG .
  • Página 18: Beschreibung Und Technische Daten

    BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN 1.0 BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN 3.2 INBETRIEBNAHME Die Maschine einschalten. 1.1 BESCHREIBUNG Den Leistungsumschalter auf eine mittlere Position stellen. Der Schweißarbeit Modell 5m und 10m Draht und bildet, mit einem Die Düse und das Mundstück der Drahtdurchführung von dem Generator, eine Anlage, die sich für das Gleichstyrom-Lichtbogen- Brenner entfernen;...
  • Página 19: Rundbegriffe Des Mig-Mag Schweißverfahrens

    RUNDBEGRIFFE DES MIG-MAG SCHWEIßVERFAHRENS 1 - Wählschalter des Schweißsystems: Wählen Sie den Schweißstrom mit dem Stufenschalter (Bez. 11 - Abb. 1 Seite 2) und bedenken Sie, daß je dicker das Werkstück, je stärker der Schweißstrom. Die ersten Schaltstufen sind besonders für dünne Werk- In Stellung die Brennertaste drücken, um den Schweißvorgang zu star- stücke geeignet.
  • Página 20: Fehler Beim Mig-Schweißen

    FEHLER BEIM MIG-SCHWEIßEN 7.0 FEHLER BEIM MIG-SCHWEIßEN nähte sind z. B. häufiger im MIG-Schweißverfahren, während die Verschmutzung durch Schlacke häufiger bei der Anwendung von ummantelten Stabelektroden LISTE UND BESCHREIBUNG DER FEHLER vorkommt. Die im MIG-Schweißerfahren erzeugten Schweißnähte können verschiedene Feh- ler haben, deshalb ist es wichtig, diese zu identifizieren.
  • Página 21 ALLGEMEINE WARTUNGSARBEITEN FEHLERART URSACHEN KONTROLLE UND ABHILFE Keine Funktionen mehr. Netzkabel unterbrochen (Eine oder Überprüfen und abhelfen. mehr Phasen). Sicherung durchgebrannt. Austauschen. Unregelmäßiger Drahtvorschub. Mangelhafter Gegendruck der Vor- Versuchen durch Anziehen der Druckschraube den Druck zu schubeinheit. verbessern. Drahtführungsseele/spirale ver- Austauschen.
  • Página 22 ÍNDICE DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........P - 2 DESCRIÇÃO .
  • Página 23: Descrição E Características Técnicas

    DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1.0 DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Desloque o comutador de potência em uma posição intermédia. Retire o bico e a guia do fio do maçarico; pressione o botão do 1.1 DESCRIÇÃO maçarico e enfie o fio até saia pela parte anterior do mesmo. O alimentador de fio modelos 5m e 10m forma, juntamente com um Ao enfiar o fio no maçarico, calibre a pressão que o rolo prensor do gerador, um equipamento ideal para utilizar no processo de soldadura...
  • Página 24: Noções Básicas Para Soldadura Mig

    NOÇÕES BÁSICAS PARA SOLDADURA MIG 1 - Selector do sistema de soldadura: nada corresponde uma velocidade de avanço do fio, a qual pode ser regu- lada mediante o botão (Ref. 4 - Fig. 1 pag. 2). Posição pressionando o botão o maçarico inicia a soldar e ao soltá-lo SOLDADURA DE AÇOS AO CARBONO pára.
  • Página 25: Defeitos De Soldadura Mig

    DEFEITOS DE SOLDADURA MIG 7.0 DEFEITOS DE SOLDADURA MIG MIG, enquanto a presença de escórias só ocorre na soldadura com eléctrodo revestido. CLASSIFICAÇÃO E DESCRIÇÃO DOS DEFEITOS As soldaduras obtidas com o método MIG podem apresentar numerosos defeitos; Também a causa dos defeitos e o modo de evitá-los variam de um procedimento a por esta razão é...
  • Página 26 MANUTENÇÃO GERAL TIPO DE AVARIA CAUSAS POSSÍVEIS CONTROLOS E SOLUÇÕES Todas as funções estão inactivas Cabo de alimentação interrompido (falta Controle e solucione. de uma ou mais fases). Fusível fundido. Substitua. Avanço irregular do fio. Pressão insuficiente da mola. Aperte o volante e controle o resultado. Bainha do fio entupida.
  • Página 27 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA ..........SV - 2 BESKRIVNING .
  • Página 28: Beskrivning Och Tekniska Data

    BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA 1.0 BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA Ställ effektomkopplaren i ett mellanläge. Avlägsna gasmunstycket och trådföraren från brännaren, tryck på 1.1 BESKRIVNING brännareknappen, låt tråden matas fram tills dess att den sticker ut Trådmataren 5m och 10m bildar tillsammans med en generator, en i den främre delen av brännaren.
  • Página 29: Baskunskaper För Mig Svetsning

    BASKUNSKAPER FÖR MIG SVETSNING 1 - Väljare för svetssystemet: I läge om du trycker på brännareknappen påbörjar svetsningen när du släpper den slutar svetsningen. I läge om du trycker på brännareknappen kommer det ut gasom du släpper den kommer tråd och strömmen slås på; om du trycker på den ytterligare en gång stannar tråden och strömmen avbryts, om du släpper den avbryts För en bättre svetsning håll brän- gasen.
  • Página 30: Svetsdefekter Mig

    SVETSDEFEKTER MIG 7.0 SVETSDEFEKTER MIG terna är inte densamma, t.ex. är porösheten vanligare i MIGsvetsningar: medan inneslutningen av slagg påträffas bara i svetsningar med belagd elektrod. KLASSIFICERING OCH BESKRIVNING AV DEFEKTERNA Svetsningarna erhållna med MIG kan uppvisa åtskilliga defekter, det är därför vik- Även uppkomsten och sättet att undvika dem är mycket olik från ett förfaringsätt tigt att identifiera dem.
  • Página 31 ALLMÄNT UNDERHÅLL FELTYP MÖJLIGA ORSAKER KONTROLLER OCH ÅTGÄRDER All funktion saknas Nätkabeln avbruten (en eller flera Kontrollera och åtgärda det. faser saknas). Säkring smält. Byt den. Oregelbunden frammatning av Otillräckligt fjädertryck. Kontrollera om du erhåller en förbättring om du skruvar tråd.
  • Página 32 INHOUD BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN ........NL - 4 BESCHRIJVING .
  • Página 33: Beschrijving En Technische Kenmerken

    BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN 1.0 BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN 3.2 INBEDRIJFSTELLING Schakel het apparaat in. 1.1 BESCHRIJVING Zet de vermogensomzetter in een tussenstand. De draadtoevoerinrichting type 5 m en 10 m vormt samen met de gene- Verwijder mondstuk en draadleituitje, duw op de knop van de las- rator, een systeem dat gebruikt kan worden voor continue draadlaspro- snijbrander en laat de draad zolang doorlopen tot hij er aan de cessen.
  • Página 34: Basisbegrippen Voor Mig-Lassen

    BASISBEGRIPPEN VOOR MIG-LASSEN 1 - Keuzeschakelaar lassysteem: Stel de lasstroom in met behulp van de schakelaar (Ref. 11 - Afb. 1 pag. 2) en vergeet hierbij niet dat hoe groter de te lassen dikte is, des te meer ver- mogen er vereist wordt. De eerst standen van de schakelaar zijn bestemd Door in stand de knop van de lasbrander in te drukken wordt er met las- voor lassen van delen met geringe dikte.
  • Página 35: Fouten Bij Mig-Laswerk

    FOUTEN BIJ MIG-LASWERK Bevestig het gasmondstuk voor puntlassen en duw het tegen het te lassen deel van de fouten die zich voordoen bij handbooglassen met beklede elektroden. Het aan. Duw op de knop van de lasbrander. Op een gegeven moment laat het las- verschil tussen de twee procédés is de frequentie waarmee zich fouten voordoen: werktuig vanzelf los.
  • Página 36 ALGEMEEN ONDERHOUD SOORT STORING MOGELIJKE OORZAKEN CONTROLE EN OPLOSSING Geen enkele functie mogelijk. Onderbreking in stroomkabel (een of Controleren en verhelpen. meerdere fasen ontbreken). Zekering doorgebrand. Vervangen. Draadtoevoer onregelmatig. Onvoldoende veerspanning. Draai wieltje verder vast en controleer of het beter gaat. Lasdraadhuls verstopt.
  • Página 37: Reservdelar

    SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - ERSATZTEILLISTE PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE 55.1 13.1 56.1...
  • Página 38 SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - ERSATZTEILLISTE PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE Model 5 m CODE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN BESCHREIBUNG W000352003 KNOB POIGNÉE PERILLA DREHKNOPF 13.1 W000269839 HOOD CAPUCHON CAPUCHÓN...
  • Página 39 SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - ERSATZTEILLISTE PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE Model 10 m CODE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN BESCHREIBUNG W000352003 KNOB POIGNÉE PERILLA DREHKNOPF 13.1 W000269839 HOOD CAPUCHON CAPUCHÓN...
  • Página 40 SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - ERSATZTEILLISTE PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE WIRE FEED ASSEMBLY - GROUPE D’ENTRAÎNEMENT DU FIL - GRUPO DE ARRASTRE DEL HILO BAUGRUPPE DRAHTVORSCHUB - GRUPO DE TRACÇÃO DO FIO TRÅDMATARENHET - DRAADMEENEEM-EENHEID - COD.
  • Página 41 SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - ERSATZTEILLISTE PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE CODE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN BESCHREIBUNG W000236189 PRESSURE ASSEMBLY GROUPE SERRE-FIL GRUPO DEL PRENSACABLE GRUPPE DRAHTNIEDER-HALTERLAGER W000050095 KIT N°...
  • Página 42 WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - ESQUEMA ELÉCTRICO - STROMLAUFPLAN ESQUEMAS ELÈCTRICOS - ELSCHEMOR - ELEKTRISCHE SCHEMA'S - SCHEMA ELECTRICA SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ∏§∂∫∆ƒπ∫√ ¢π∞°ƒ∞ªª∞ - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА...
  • Página 43 DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
  • Página 44 DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
  • Página 45 DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
  • Página 46 DIRECTIVE / DIRECTIVE / DIRECTIVA / DIRETTIVA / RICHTLINIE / DIRECTIVA / DIREKTIV / RICHTLIJN DIRECTIVA / DYREKTYWĄ / SMERNICA / SMĚRNICE / ДИРЕКТИВЕ / ΟΔΗΓΙΑ - 2002/95/EC Hereby declares that the equipment Type DV 4004 CTL - Number W000262182 / W000262183 is compliant to the DIRECTIVE 2002/95/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 27 January 2003 (RoHS) on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment while: The parts do not exceed the maximum concentrations of 0.1% by weight in homogenous materials for lead, mercury, hexavalent chromium, polybrominated...
  • Página 47 DIRECTIVE / DIRECTIVE / DIRECTIVA / DIRETTIVA / RICHTLINIE / DIRECTIVA / DIREKTIV / RICHTLIJN DIRECTIVA / DYREKTYWĄ / SMERNICA / SMĚRNICE / ДИРЕКТИВЕ / ΟΔΗΓΙΑ - 2002/95/EC Zároveň deklarujem to, že toto zariadenie Typ DV 4004 CTL - Číslo W000262182 / W000262183 vyhovuje SMERNICI 2002/95/ES EURÓPSKEHO PARLAMENTU A EURÓPSKEJ RADY z 27.
  • Página 48 • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE. • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE. • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ. •...

Tabla de contenido