REMARQUES GÉNÉRALES RELATIVES À L'UTILISATION,
À LA SÉCURITÉ, À LA LONGÉVITÉ, AU STOCKAGE, À
L'ENTRETIEN ET AU MARQUAGE
Ce produit fait partie constituante d'un équipement de protec-
tion personnelle qui a pour but de sauver en cas de chute de
hauteur et qui devrait être assigné à une personne spécifique.
Ce mode d'emploi contient des remarques importantes que
l'utilisateur doit lire avant d'utiliser ce produit et respecter im-
pérativement.Ces documents, le revendeur doit les mettre à la
disposition de l'utilisateur dans la langue du pays de la destina-
tion et ils doivent être placés avec l'équipement pendant toute
la durée d'utilisation.
INFORMATIONS D'UTILISATION
L'alpinisme, l'escalade et le travail en hauteur et en profondeur
comportent des risques et dangers imprévisibles dus à des in-
fluences extérieures.
Des accidents ne peuvent pas être exclus. Afin de procurer une
sécurité maximale lors de l'alpinisme, l'escalade et le travail
en hauteur et en profondeur, une utilisation conforme n'est
possible qu'en liaison avec un matériel d'alpinisme sportif con-
forme aux normes en vigueur. Pour des informations détaillées,
veuillez lire la littérature spécialisée appropriée. Les remarques
d'utilisation suivantes sont indispensables pour une application
conforme et correcte dans la pratique. Cependant, elles ne
peuvent jamais substituer l'expérience, la propre responsabi-
lité et les connaissances en termes de dangers d'alpinisme,
d'escalade et de travail en hauteur et en profondeur et ne
vous dégagent pas de la conscience personnelle quant aux
risques. L'utilisation est réservée à des personnes entraînées
et expérimentées ou avec des instructions et sous surveillance
appropriées.
L'utilisateur devrait savoir qu'une mauvaise constitution phy-
sique ou psychique peut influencer négativement la sécurité
et ce, aussi bien lors des utilisations de routine qu'en cas
d'urgence.
Avant une mise en oeuvre du produit, l'utilisateur devrait s'être
informé des possibilités d'une exécution sure et efficace de me-
sures de sauvetage. En cas d'abus et/ou d'application erronée,
le fabricant décline toute responsabilité.
La responsabilité et le risque incombent toujours aux utilisa-
teurs resp. à la personne qui a délégué les activités.
MANIEMENT
Fixer le kit via ferrata au niveau du baudrier en le passant
Fig. 1:
dans la sangle de taille.
Les deux mousquetons doivent être accrochés à la longe
Fig. 2:
d'assurage spéciale « via ferrata ». En cas de déplacement par
des points d'assurage intermédiaires, un mousqueton doit tou-
jours rester accroché à la longe d'assurage.
Avant utilisation, vérifier si le kit via ferrata a été éven-
Fig. 3:
tuellement soumis à des charges préliminaires. Si le seuil de
sollicitation d'un absorbeur de choc est dépassé, le kit doit être
remplacé.
Utilisation du mousqueton « one touch »
Fig. 4:
Explication des symboles de sollicitation longitudinale et
Fig. 5:
transversale
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Si vous combinez ce produit à d'autres composants, il y a risque
imminent d'une influence négative réciproque en termes de sé-
curité d'utilisation. C'est pourquoi la mise en oeuvre devrait se
limiter à l'utilisation de composants dotés du marquage CE pour
les équipements de protection personnelle contre les chutes
en hauteur.
Attention! Pour les sets via ferrata qui sont fournis sans mous-
quetons cousus, seuls des mousquetons via ferrata à verrouil-
lage automatique de type K conformes à la norme EN 12275
doivent être utilisés !
Si les composants d'origine du produit ont été modifiés ou
enlevés, les propriétés de sécurité peuvent être restreintes en
conséquence. L'équipement ne devrait en aucune manière être
modifié ni adapté au montage de composants supplémentaires,
sauf si cela est autorisé par écrit par le fabricant.
Avant et après l'utilisation du produit, celui-ci doit être contrôlé
quant à des vices éventuels de même que quant à son fonction-
nel et sûr. Le produit doit être éliminé immédiatement après la
constatation d'un manque de sécurité et ce, même s'il n'y a
qu'un moindre doute.
Attention! Les produits ne doivent pas être exposés à des in-
fluences menaçantes. Excluez le contact avec des substances
caustiques et agressives (p. ex.: acides (électrolyte!), lessives,
eau de brasage, huiles, nettoyants) et l'exposition aux tempéra-
tures extrêmes et aux flammèches.
De la même manière, les arêtes vives, la moiteur et en par-
ticulier la gélification peuvent menacer la solidité de produits
textiles!
FR
SET VIA FERRATA SELON 958
Malgré le fonctionnement correct de ce produit,
Attention!
l'utilisateur peut se blesser grièvement en cas de chute lors
d'une progression en via ferrata. L'assurage du partenaire à
l'aide d'un câble supplémentaire est indispensable dans les
cas suivants :
- Utilisateur peu sûr ou inexpérimenté
- Hauteurs de chute potentielles de 5 mètres ou plus.
- Personnes très légères et très lourdes. Pour ces utilisateurs,
le kit via ferrata ne peut éventuellement pas assurer sa fonction
d'amortissement optimale.
CLIMAT D'UTILISATION
voir fig. 6
LONGÉVITÉ ET REMPLACEMENT
La longévité du produit dépend toujours du type d'utilisation
et de la fréquence de mise en oeuvre mais aussi d'influences
extérieures. Les produits fabriqués à partir de fibres chimiques
(polyamide, polyester, dyneema
, vectran
®
®
certain vieillissement, même sans être utilisés. Ce vieillisse-
ment est surtout fonction de l'intensité des rayons ultraviolets
mais aussi d'influences climatiques.
Longévité maximale dans des conditions de stockage optimales
(cf. le point Stockage) et sans utilisation: 12 ans.
Utilisation occasionnelle: Si le produit est utilisé de manière
conforme mais pas très souvent et s'il ne présente pas d'usure
visible et est stocké dans des conditions optimales: 10 ans.
Utilisation fréquente ou extrême sollicitation de chute:
Après une chute ou un endommagement, le produit de protec-
tion personnelle ne doit plus être utilisé mais doit être contrôlé
sans retard par un expert ou par le fabricant, une attestation
par écrit étant nécessaire. Le cas échéant, le produit doit être
réparé.
Fondamentalement, les composants d'un équipement de pro-
tection personnelle doivent être remplacés dès la constatation
de vices tels que par exemple l'endommagement des bords
des sangles d'un harnais ou la présence de fibres sorties de
la sangle mais aussi un endommagement/ des traces d'abra-
sion sur les coutures ou après contact avec des substances
chimiques.
Chez les cordes ou les produits avec cordes intégrés, le rem-
placement immédiat est indispensable après la sollicitation
par une chute dure (coefficient >1) ou en présence d'un grave
endommagement de la couche extérieure (le noyau est visible)
resp. après contact avec des substances chimiques.
Les mousquetons présentant de fortes ébréchures ou rayures
doivent être remplacés eux aussi; la fonctionnalité d'un mous-
queton doit toujours être garantie, c'est-à-dire le doigt doit fer-
mer automatiquement.
Une remise en état n'est autorisée que par les méthodes indi-
quées par le fabricant.
RANGEMENT, TRANSPORT ET ENTRETIEN
Température de stockage permanente env. –10 °C à
Stockage:
+30 °C, dans un endroit sec et protégé contre la lumière du
jour. Evitez tout contact avec des substances chimiques (at-
tention: acide d'accumulateurs!) ou substances corrosives.
Stockez les produits en l'absence de sollicitations mécaniques
comme écrasement, pression ou traction.
Le produit doit être protégé contre un rayonnement
Transport:
solaire direct, les substances chimiques, l'encrassement et les
sollicitations mécaniques. Nous vous conseillons d'utiliser une
housse de transport approprié.
Voir fig. 7
Nettoyage:
La mise en oeuvre de désinfectants sans halogène du com-
merce est autorisée si nécessaire. Les articulations de pièces
métalliques doivent être graissées
régulièrement
toyage avec de l'huile non acide ou un produit à base de Téflon
ou de silicone.
Attention! Si vous n'observez pas ce mode d'emploi, vous
risquez des blessures mortelles!
Illustrations sur le produit
Fabricant: EDELRID
Désignation du produit: amortisseur de chute pour l'utilisation
lors d'escalades selon EN 958
CE XXXX: service surveillant la production de l'équipement de
protection personnelle
Symbole i: les informations d'avertissement et les instructions
d'utilisation doivent être lues et observées
Désignation de modèle: Nom du produit
Numéro du lot et année de fabrication
Marquages sur le mousqueton
(pour les sets via ferrata avec mousquetons cousus)
Fabricant: EDELRID
) sont soumis à un
Désignation de modèle: Nom du produit Désignation du produit:
mousqueton selon EN 12275, type K,
Charges de rupture du mousqueton (valeur minimale, cf. ill)
Année de fabrication, le cas échéant avec numéro de série
Symbole i: les informations d'avertissement et les instructions
d'utilisation doivent être lues et observées
CE XXXX: service surveillant la production de l'équipement de
protection personnelle
Mode d'emploi: CE XXXX: service notifié compétent pour
Note:
l'homologation de modèle-type CE du produit.
En cas de réclamation, veuillez indiquer le numéro du lot.
après le net-