Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EDELRID Talon

  • Página 2 EDELRID Talon Baumsteigeisen und Dorne EDELRID Talon climbers and gaffs entsprechen der ASTM F887-13 are conforming to the ASTM F887-13 „Type C“ Baumsteigeisen „Type C“ Climber Stahl-Schaft Steel Shaft Länge einstellbar von 38 cm (14¾ in) bis 47 cm (18½ in) Length adjustability from 38 cm (14¾...
  • Página 3 Abb. / fig. / ill. / afb. / fig. / rys. 4 Nm...
  • Página 9 < 25 mm...
  • Página 10 30° angle 6,5 mm (1/4 in) 5 cm full (2 in) load...
  • Página 11: Produktspezifikation

    TALON NACH ANSI F887-13 EDELRID Baumsteigeisen entsprechend der Norm ANSI F887-13 worden sind, sollten dieses Equipment verwenden. Der Benut- für den Gebrauch bei Baumpflegearbeiten und Installations­ zer sollte beachten, dass mangelnde körperliche und mentale arbeiten an Holzmasten, Pfähle und Bäumen als Aufstiegshilfe.
  • Página 12 ® – medium strength) versehen werden. Es dürfen nur die im Lieferumfang enthaltenen Schrauben von EDELRID verwendet werden. Größenanpassung: Das Produkt muss vor dem Gebrauch an den jeweiligen Benutzer Am Dorn muss die längere M8 Schraube ins untere Gewinde loch, angepasst werden.
  • Página 13 Schuhe angepasst werden. Dazu verschieben Sie den unteren tern zur Folgen haben. Riemen, der am Metall D-Ring befestigt ist, wie in Abb. 06 Verwenden Sie ausschließlich EDELRID Ersatzteile. Malen und dargestellt ist. kleben Sie nichts auf das Steigeisen und nehmen Sie keinerlei Stellen Sie die Höhe des Riemens so ein, dass Sie sowohl ein...
  • Página 14 Überprüfung der Dorne und Schäfte - Bei optimaler Lagerung (siehe Punkt Lagerung) und ohne Be- Die EDELRID Lehre dient zur Überprüfung der Dornlänge, der nutzung: Plastikteile 12 Jahre; Metallteile unbegrenzt; Textilteile Außenkontur und der Schärfe sowie der Breite und Dicke der 10 Jahre.
  • Página 15: Geometriecheck - Schnittkante

    abgeschliffen werden, um die Länge zu reduzieren. (Abb.10). Brüchen der Dorne zu vermeiden. Dies könnte schwere Verlet- zungen bis hin zum Tod zur Folge haben. Die Dorn-Lehre kann Wiederholen Sie diesen Vorgang mit der mit GW2 markierten sowohl für die langen, als auch für die kurzen Dorne verwendet Öffnung in der Lehre.
  • Página 16: Lagerung Und Transport

    Batteriesäure!) oder korrosiven Substanzen. Ohne mechanische ziehen. Quetsch-, Druck oder Zugbelastungen lagern. EDELRID empfiehlt vor dem ersten Gebrauch und im Folgenden Das Produkt ist beim Transport vor direkter Sonnenbestrahlung, mindestens monatlich und nach jedem Schärfen der Dorne Chemikalien, Verschmutzungen und mechanischen Beschädi- einen Test nach ASTM F887 Standard durchzuführen, um eine...
  • Página 17 Angabe der Chargen-Nummer. Öl, Silikonsprays o. ä. entfernt werden. Technische Änderungen vorbehalten. TALON acc. to ANSI F887-13 Tree and Pole CLIMBER according to ANSI F887 – 13 for use in safety during tree maintenance and working on wooden poles...
  • Página 18 760190000000 Torque wrench PRODUCT SPECIFIC NOTES Talon climbers are meant to be used as an aid to climb on trees, General recommendation: wooden poles and masts. The following points have to be ensured to achieve optimal...
  • Página 19 – medium strength) has to - On level ground and in a balanced positon place the foot on ® be used. Use only EDELRID replacement leg iron screws. the foot rest. - Securely fasten the cuff with both straps. To adjust the length of the upper straps: - Securely fasten the lower straps system.
  • Página 20 - For or extreme use: without detectable wear, proper use and Use original EDELRID spare parts only! Do not paint, cover with at optimum storage conditions: 2 years.
  • Página 21 Inspection of gaffs and the leg iron stirrup 3. GEOMETRY CHECK – GAFF WIDTH EDELRID gauge is to be used to examine and adjust the length, Insert the gaff in the gauge opening marked with GW1 as far as possible. Make sure that the flat­bottom part of the gaff outline and sharpness of gaffs, as well as the width and thick- ness of the leg iron stirrup.
  • Página 22 See Fig. 19b (pole test 2). The tip of the gaff shall cut into the wood and hold EDELRID recommends completing the plane and pole cut out (dig itself in) in a distance of not more than 5,1 cm (2 in), mea-...
  • Página 23 If screws have to be replaced, container after usage. Clean products in hand-warm water (if use only original screws provided by EDELRID with then the required add neutral soap). Rinse generously. Dry at room tem- thread locking adhesive.
  • Página 24: Spécification Du Produit

    être garantie que si l’équipement est I : Bride inférieure réglable utilisé de manière correcte et appropriée. Vous trouverez des J : Bride de talon informations détaillées et complètes dans différents manuels K : Système de réglage pour bride inférieure réglable spécialisés.
  • Página 25 (par exemple Loctite – medium strength). Seules les vis ® EDELRID fournies peuvent être utilisées. Réglage de la taille : Sur le mandrin, la vis M8 la plus longue doit être vissée dans le Le produit doit être adapté à l’utilisateur correspondant avant trou fileté...
  • Página 26 Pour cela, déplacez la bride inférieure et provoquer une gêne lorsque l’utilisateur grimpera. Utilisez exclusivement des pièces de rechange EDELRID. Ne qui est fixée à l’anneau métallique en D, tel que cela est repré- senté à la fig. 06.
  • Página 27 Contrôle des mandrins et des tiges sation appropriée et dans des conditions de stockage opti- Le calibre EDELRID sert à contrôler la longueur du mandrin, les males : 6 ans. contours extérieurs et l’affûtage, ainsi que la largeur et l’épais- - pour un usage fréquent : sans usure visible, en cas d’utilisation...
  • Página 28 du mandrin repose sur la surface du calibre. La pointe du doit reposer sur le calibre. Il doit aussi être le plus proche mandrin doit se trouver dans la partie « OK ». Si ce n’est pas possible de l’étrier. Les mandrins longs doivent se trouver le cas, le mandrin devra être réaffûté...
  • Página 29: Stockage Et Transport

    Température de stockage permanente env. 15 °C à 30 °C, dans un endroit sec et protégé de la lumière du jour. Aucun contact EDELRID recommande, avant la première utilisation et par la avec des produits chimiques (attention : acide de batterie !) ou suite au moins une fois par mois et après chaque affûtage des...
  • Página 30: Aanwijzingen Voor Het Gebruik

    Année de fabrication : MM-AAAA Sous réserve de modifications techniques. TALON VOLGENS ANSI F887-13 Boom-stijgijzers volgens de norm ANSI F887-13 voor gebruik juiste gebruik van het product. Ze komen echter niet in de...
  • Página 31 H: Bouten voor klimspoor - Er moeten werk-/bergschoenen worden gebruikt met een I: Onderste verstelriem stijve zool J: Hielriem K: Instelling voor onderste verstelriemen Maximaal toegestaan gewicht: L: Metalen D-ring Dit product werd ontwikkeld voor het beklimmen en afdalen en M: Onderste binding (J, I, K en L) het werken in een vaste positie onder normale belasting.
  • Página 32 Er mogen alleen de bijgeleverde bouten van - Let op de markeringen voor het rechtse en linker stijgijzer op EDELRID worden gebruikt. de bekleding van het respectieve stijgijzer, zodat ze zichtbaar Op het klimspoor moet de langere M8-bout in het onderste zijn bij het dragen.
  • Página 33 Gebruik uitsluitend reserveonderdelen van EDELRID. Beschil- invloeden. Na afloop van de gebruiksduur (slijtage van het klim- der of beplak de stijgijzers nooit en wijzig de functionaliteit van spoor kan worden gecontroleerd met behulp van de mal) of de stijgijzers niet.
  • Página 34 Controle van de klimsporen en schachten Het spoor wordt zo ver mogelijk in de met GW1 gemarkeerde De EDELRID mal dient voor het controleren van de lengte van opening van de mal geschoven. Er moet voor worden gezorgd het klimspoor, van de uitwendige contour en van de scherpte...
  • Página 35 (Afb. 14) EDELRID adviseert voorafgaand aan het eerste gebruik en 8. GEOMETRISCHE CONTROLE – BREEDTE VAN DE SCHACHT daarna ten minste eenmaal per maand en na elke keer scher-...
  • Página 36: Opslag En Vervoer

    Universele, halogeenvrije desinfectiemiddelen mogen indien TALON SEC. NORMA ANSI F887-13 Ramponi per arrampicata su alberi in conformità alla norma ISTRUZIONI PER L’USO ANSI F887-13 da usare come mezzo di salita ausiliario per la Le seguenti istruzioni per l’uso sono da leggere attentamente e...
  • Página 37 specializzata. Solo il rispetto delle istruzioni per l’uso che se- L: Anello metallico D guono garantisce che il prodotto può essere usato corretta- M: Attacco inferiore (J, I, K und L) mente. Tuttavia non possono sostituire né l’esperienza pratica, N: Staffa di tenuta né...
  • Página 38 (ad Adattamento al numero delle scarpe: esempio Loctite – medium strength). Solo le viti EDELRID ® Prima dell’impiego, Il prodotto deve essere regolato alle misure fornite insieme al rampone sono ammesse al montaggio sui dell’utilizzatore.
  • Página 39 Impiegate unicamente i ricambi originali EDELRID. Non fate UV nonché da altri influssi climatici. Se il prodotto è usurato disegni e non incollate niente sui ramponi e non apportate (l’usura della spina può...
  • Página 40 - Uso occasionale: Senza segni di usura visibili, se impiegato Verifica delle spine e dei gambali metallici professionalmente e in condizioni di conservazione ottimali: Il calibro EDELRID serve a verificare la lunghezza, il profilo 6 anni. esterno e il potere tagliente della spina, nonché la larghezza e - Uso frequente: Senza segni di usura visibili, se impiegato lo spessore delle spine e del gambale metallico.
  • Página 41: Controllo Della Geometria - Tagliente

    “stirrup thickness”. Nessuna zona del colo mortale. gambale deve rientrare nella scanalatura, altrimenti è troppo sottile e deve essere sostituito. (Fig. 14) EDELRID raccomanda l’esecuzione di un test sec gli standard ASTM F887 prima del primo uso e poi almeno ad intervalli...
  • Página 42: Conservazione E Trasporto

    Premete contro il rampone per applicarci un Marcature sul prodotto Fabbricante: EDELRID carico senza sollevare la seconda gamba dal fondo tenendo così il proprio equilibrio. (Fig. 19b). La punta della spina dovreb- Modello: Nome del prodotto be penetrare da sola nel palo e dovrebbe rimanerci dentro;...
  • Página 43: Talon Según Ansi F887

    TALON SEGÚN ANSI F887-13 Crampones según la norma ANSI F887-13 para usar como cuenta que una falta de capacidad física o mental así como el ayuda de acceso al realizar trabajos de cuidado de árboles y uso incorrecto del equipo puede causar accidentes. Antes de trabajos de instalación en postes de madera, pilares y árboles.
  • Página 44 ® – medium strength). Sólo Este producto ha sido desarrollado para el ascenso y descenso deben usarse los tornillos de EDELRID, entregados junto con el y para el trabajo en una posición fija con carga normal. No debe dispositivo. excederse un peso máximo de 150kg (330 lbs).
  • Página 45: Indicaciones Propias Del Producto

    Usar únicamente repuestos originales de EDELRID. No pintar o - La altura de la unión inferior puede ser adaptada según los aplicar ningún tipo de etiquetas en el crampón ni realizar ningún zapatos usados.
  • Página 46: Comprobación Básica

    útil, no seguir usando el producto. Control de los punzones y de los vástagos El calibre EDELRID sirve para comprobar la longitud del punzón, Máxima vida útil: - Con almacenamiento óptimo (véase punto almacenamiento) el contorno exterior y el filo así...
  • Página 47: Control Geométrico - Ancho De Punzón

    6. CONTROL GEOMÉTRICO - LONGITUD DEL PUNZÓN 2. CONTROL GEOMÉTRICO - GROSOR DE PUNZÓN El punzón se coloca lo más posible en la apertura GT1 del Se coloca el punzón en el sector del calibre marcado con calibre. Asegurarse que el lado inferior del punzón se en- «gaff length».
  • Página 48: Almacenamiento Y Transporte

    (atención: ácido de batería) o sustancias corrosivas. Almacenar si cargas mecáni- Previo al primer uso, y en el uso subsiguiente, EDELRID realizar cas, sea de presión o de estiramiento. una prueba según la norma ASTM F887 una vez al mes y des- pués de cada afilado, para garantizar el funcionamiento seguro...
  • Página 49 Año de fabricación: MM-AAAA Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas. TALON TILSVARENDE ANSI F887-13 Klatresporer tilsvarer norm ANSI F887-13 for bruk ved trepleie- av utstyret kan føre til ulykker. Før bruk av produktet bør brukeren og installasjonsarbeider ved tremaster, stolper og trær som...
  • Página 50 Loctite – medium strength) fornyes. Det skal kun brukes skru- ® ene som ble medlevert fra EDELRID. Maksimal tillat vekt: Dette produkt ble utviklet for opp-/nedstigning og arbeid i en På doren skal det skrues den lengre M8-skrue i det nedre gjen- fast posisjon under normal last.
  • Página 51 Justering av den nedre binding: Bruk kun EDELRID reservedeler. Ikke mal eller klistre noe på - Den bakre remen av den nedre binding brukes for tilpasning klatresporer og ikke foreta noen ikke hensiktsmessige modifi- til skonummeret. Derfor skal den kun ny innstilles ved bruk av kasjoner på...
  • Página 52 å redusere lengden. (Fig. 10). Gjenta pro- Kontroll av dorer og skafter Den EDELRID lære brukes for kontroll av dorens lengde, utven- sessen med lærens åpning som er markert med GW2. dige konturer og skarphet samt dorens og skaftens bredde og 4.
  • Página 53: Oppbevaring Og Transport

    Doren plasseres på lærens område som er markert med „gaff length“. Det må være sikker at dorens underside ligger tett EDELRID anbefaler å gjennomføre en test i henhold til ASTM på læren. For øvrig skal den være så tett som mulig ved F887 Standard før første bruk og etterpå...
  • Página 54 Reparasjoner må bare foretas i overenstemmelse med de framgangsmåtene Med forbehold om tekniske forandringer. TALON CONFORME ANSI F887-13 Grampon, como equipamneto auxiliar de acordo com a norma como equipamento auxiliar para trabalhos em árvores e traba- ANSI F887-13 para trabalhos em árvores e de instalação em...
  • Página 55: Especificação Do Produto

    Apenas pessoas treinadas e experientes ou pessoas que 883010000170 Acolchoado tenham sido devidamente instruídas, devem utilizar tais equi- 889470000100 Ponta gabarito pamentos. O usuário deve estar consciente de que uma condi- 888070000000 Parafusos ção física e emocional fraca, bem como um uso incorreto do equipamento pode causar acidentes.
  • Página 56 – medium máximo o grampon. strength). Só é permitido usar os parafusos fornecidos juntos com o equipamento da EDELRID. Uso correto do grampon para subida em árvore: Na ponta o parafuso mais comprido M8 precisa ser aparafusa- - Observe as marcações do grampon direito e esquerdo nos do no orifício roscado de baixo, o mais curto no orifício roscado...
  • Página 57: Avisos Específicos Do Produto

    Tal fadiga de- Utilize apenas peças sobressalentes da EDELRID. Não pinte ou pende sobretudo da intensidade da radiação ultravioleta bem cole nada no grampon e não altere de forma alguma a finalida- como das condições climáticas.
  • Página 58: Controles Básicos

    A ponta é introduzida tanto quanto possível na abertura mar- Controle das pontas e do afiamento O gabarito da EDELRID serve para controlar o comprimento da cada com GT1 do gabarito. É necessário garantir que a parte ponta, o contorno externo e se a ponta está afiada. Além disso, inferior plana da ponta fique na superfície do gabarito.
  • Página 59: Controle Da Geometria - Canto De Corte

    „stirrup thickness“. A barra não deve se adequar em nenhum ponto nesta ranhura, caso EDELRID recomenda fazer antes do primeiro uso e depois do contrário ela é muito fina e precisa ser substituída. (fig. 14) primeiro uso no mínimo uma vez por mês e sempre depois de...
  • Página 60: Armazenamento E Transporte

    (fig. 19b). A extremidade da ponta de- Caracterização no produto veria entrar por si só no mastro e se manter no mesmo de forma Fabricante: EDELRID que a distância do primeiro buraco da ponta até o estado sob Modelo: Nome do produto pressão não seja superior a 5cm.
  • Página 61 TALON IHT. ANSI F887-13 Træstigjern er i overensstemmelse med standarden ANSI F887- sig fortrolig med nødsituationer og selvredningsforanstaltninger 13 til brug ved træplejearbejder og installationsarbejder på i sikkert terræn. Producenten påtager sig ingen hæftelse ved træmaster, pæle og træer som opstigningshjælp. Dette produkt forkert anvendelse og misbrug.
  • Página 62 - Flyt den øverste binding langs skaftet, således at den øverste Valgfri dele med art.-nummer: 889450001380 valgfri rebklemme højre kant af den nederste binding sidder ca. 5 cm (2 in) under 889460001380 valgfri rebklemme venstre knæet. Markér den indstillede højde. 760190000000 drejenøgle ­...
  • Página 63 Brug kun reservedele fra EDELRID. Der må ikke males på eller Indstilling af den nederste binding: - Den nederste bindings bageste rem tjener til tilpasning til klistres noget på stigjernet, og der må ikke foretages uformåls- skostørrelsen. Derfor bør den kun indstilles igen, hvis man tjenlige ændringer på...
  • Página 64 Kontrol af dornene og skafterne tykkelsen. Hvis dornen overskrider målet „OK“, betyder det, EDELRID-læren tjener til kontrol af dornlængden, den udvendige at den er for tynd. I dette tilfælde skal dornens spids slibes kontur og skarpheden samt dornenes og skaftets bredde og forsigtigt for at reducere længden.
  • Página 65 „long gaff length“. De korte dorne skal ligge i området „OK“, der er markeret med „short gaff length“. Hvis EDELRID anbefaler at gennemføre en test iht. standarden dornen er for kort, skal den skiftes ud. (Ill. 13.) ASTM F887 inden første brug og derefter mindst en gang om 7.
  • Página 66 Våde og tilsmudsede træstigjern bør tages ud af transportbe- holderen efter første brug. Tilsmudsede produkter renses i Ret til tekniske ændringer forbeholdes. TALON według ANSI F887-13 Drzewołazy spełniające wymagania normy ANSI F887­13 do sprzedawany. Dokument musi znajdować się przy produkcie użytku przy pielęgnacji drzew i w pracach instalacyjnych na...
  • Página 67: Specyfikacja Produktu

    Nie można wykluczyć wypadków. Maksymalne bezpieczeństwo J: Pasek na piętę podczas prac związanych z pielęgnacją drzew oraz wchodzenia K: Regulacja pasków dolnych na słupy i maszty może być zapewnione tylko przez prawidłowe L: Sprzączka półkolista metalowa i zgodne z przeznaczeniem użytkowanie sprzętu. Szczegółowe M: Wiązanie dolne (J, I, K i L) i wyczerpujące informacje na ten temat zawierają...
  • Página 68 150kg (330 lbs). (na przykład Loctite ® o średniej wytrzymałości). Wolno używać wyłącznie śrub EDELRID znajdujących się na wyposażeniu pro- duktu. Regulacja rozmiaru: Przed użyciem produktu musi zostać on dopasowany do Przy kolcu nalery przykręcić w dolnym otworze dłuższą śrubę...
  • Página 69 ® na drzewa, słupy i maszty. użytkowane podlegają pewnemu starzeniu, którego intensyw- Stosować wyłącznie części zamienne firmy EDELRID. Drzewo- ność zależy szczególnie od promieniowania ultrafioletowego łazów nie wolno malować, przyklejać do nich nalepek ani doko- oraz od wpływu czynników klimatycznych. Po upływie okresu nywać...
  • Página 70 10 lat. Sprawdzenie kolców i ramion ­ W przypadku użytkowania sporadycznego: bez widocznego Sprawdzian EDELRID służy do sprawdzenia długości kolca, jego zużycia, przy prawidłowym użytkowaniu i optymalnym prze- konturu zewnętrznego i ostrości oraz szerokości i grubości chowywaniu: 6 lat.
  • Página 71 Kontrola grubości strzemienia odbywa się przy pomocy rowka sprawdzianu oznaczonego „stirrup thickness”. Strze- EDELRID zaleca przed pierwszym użyciem, a następnie przynaj- mię w żadnym miejscu nie może pasować do tego rowka, w mniej raz na miesiąc oraz po każdym ostrzeniu kolców wykonać...
  • Página 72: Przechowywanie I Transport

    5 cm licząc od miejsca pierwszego nakłucia słupa kolcem do miejsca stanu Oznaczenia na produkcie obciążonego. Producent: EDELRID Model: Nazwa produktu Rok produkcji: MM-RRRR PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT Temperatura przechowywania produktu w długim okresie czasu wynosi od ok.
  • Página 73 TALON ENLIGT ANSI F887-13 Trädstegjärn enligt normen ANSI F887-13 för användning som med nödsituationer samt självräddningsåtgärder på säker ter- klättringshjälp vid trädskötsel och installationsarbeten på trä- räng. Tillverkaren tar inget ansvar för felaktig användning och master, pålar och träd. Denna produkt är ej lämpad till använd- missbruk.
  • Página 74 åter förses med en skruvsäkring (till exempel Loctite – ® - Arbets-/bergskro med en styv sula bör användas. medium strength). Endast skruvar som bifogats från EDELRID får användas. På dornen måste den längre M8-skruven placeras i det undre Maximalt tillåten vikt: Denna produkt har utvecklats till upp- och nedstigning samt skruvhålet, den kortare i det övre skruvhålet.
  • Página 75 Därmed bör denna justering endast Använd uteslutande reservdelar från EDELRID. Måla eller klist- utföras om olika skor används. Remmen bör ställas in på ett ra aldrig på stegjärnen och modifiera aldrig stegjärnen.
  • Página 76 Kontroll av dornar och skaft duceras. (Fig. 10) Upprepa denna procedur med mallens EDELRID mallen används till kontroll av dornens längd, yttre öppning som markerats med GW2. kontur och skarphet, samt dornens och skaftets bredd och 4.
  • Página 77 Dornen läggs på mallen i det område som markerats med ”gaff length”. Dornens undersida måste ligga emot mallen. EDELRID rekommenderar att test ASTM F887 standard utförs Dessutom måste den befinna sig så nära stegbygeln som före första användningen och sedan minst en gång i måndande möjligt.
  • Página 78: Pokyny K Použití

    Torkas i rumstemperatur, aldrig i torktumlare, mikrovågsugn eller i närheten av värmelement. Vanliga, ej halogenhaltiga Tekniska ändringar förbehålls. TALON PODLE ANSI F887-13 Stromolezecké stupačky splňují normu ANSI F887­13 pro pou- na ně skrývají často rizika a nebezpečí způsobená vnějšími vlivy, žití...
  • Página 79: Specifikace Výrobku

    nesprávného použití a/nebo zneužití jakoukoli odpovědnost. V Všeobecné pokyny: těchto případech nese odpovědnost uživatel! Pro optimální funkci stupaček se musí zohlednit následující body! ­ Pravá a levá stupačka se liší. ­ Přezky a řemínky horního a spodního vázání jsou vždy na SPECIFIKACE VÝROBKU Stromolezecké...
  • Página 80 Chůze a běh s nasazenými stupačkami může způsobit poškoze- ní hrotu a omezení při lezení. Nastavení spodního vázání: Pouaívejte výhradně náhradní díly EDELRID. Na stupačky nic ­ Zadní řemínek spodního vázání slouží k přizpůsobení podle nemalujte, nelepte, ani na nich neprovádějte modifikace neod- velikosti obuvi.
  • Página 81 ­ Při optimálním skladování (viz bod Skladování) a bez používání: K tomu se používají ruční pilník a měrka na hroty EDELRID (č. plastové díly 12 let; kovové díly neomezeně; textilní díly 10 let.
  • Página 82 6. KONTROLA GEOMETRIE – DÉLKA HROTU 1. ZÁSADNÍ KONTROLA Musí se dbát na to, aby hroty neměly hluboké škrábance, Hrot se umístí do měrky v oblasti popsané „gaff length“. vrypy nebo trhliny. Přitom musí spodní strana hrotu ležet na měrce. Kromě toho 2.
  • Página 83: Skladování A Přeprava

    EDELRID doporučuje provést před prvním použitím a poté mi- Chraate produkt při přepravě před přímým slunečním zářením, nimálně měsíčně a po každém broušení hrotů test podle normy chemikáliemi, znečištěním a mechanickým poškozením. K tomu by se měl používat ochranný vak nebo speciální sklado- ASTM F887, tím se zajistí...
  • Página 84 TALON CONFORM ANSI F887-13 Ghearele de urcat în copaci, conform standardului ANSI F887­13, să ia în considerare că deficienţele fizice şi mentale, precum şi pentru utilizarea la lucrările de întreţinere a copacilor şi la lu- o utilizare incorectă a echipamentului, pot conduce la accidente.
  • Página 85 (de exemplu Loctite ® – medium strength). Este Înainte de utilizare, produsul trebuie adaptat la utilizatorul re- permisă utilizarea numai a şuruburilor de la EDELRID conţinute spectiv. în pachetul livrat. La pinten trebuie înşurubat şurubul M8 mai lung, în gaura file- Atenţie: Fiecare utilizator trebuie să...
  • Página 86 încălţămintea utilizată. Pentru aceasta, deplasaţi cureaua urcare. inferioară care este fixată de inelul D metalic, aşa cum este Utilizadi în exclusivitate piese de schimb EDELRID. Nu pictaţi şi reprezentat în fig. 06. nu lipiţi nimic pe ghearele de urcat şi nu efectuaţi niciun fel de modificări funcţionale la ghearele de urcat.
  • Página 87 Acest lucru se realizează prin utilizarea unei pile ­ La utilizare frecventă: fără uzură vizibilă, la utilizare corectă şi de mână, împreună cu şablonul pentru pinteni EDELRID (număr depozitare optimă: 2 ani. articol 889470000100). Pentru o şlefuire corectă a pintenilor,...
  • Página 88 trebuie şlefuiţi cu mare grijă, pentru a evita posibilitatea alu- cu atenţie, pentru a reduce din lungime. (fig.10). Repetaţi necării accidentale sau a ruperii pintenilor. Acest lucru ar putea această procedură şi cu orificiul marcat cu GW2 al şablonului. 4. VERIFICAREA GEOMETRIEI - PROFILUL PINTENULUI avea drept urmare vătămări corporale grave, chiar şi decesul.
  • Página 89 Se depozitează fără solicitări mecanice de strivire, presiune sau de tracţiune. EDELRID recomandă ca înainte de prima utilizare, iar în conti- În timpul transportului, produsul se va proteja de razele solare nuare cel puţin lunar şi după fiecare ascuţire a pintenilor, să se efectueze un test conform standardului ASTM F887, pentru a directe, substanţe chimice, murdărie şi deteriorări mecanice.
  • Página 90 Reparaţiile pot fi efectuate numai în con- Marcajele de pe produs formitate cu procedurile indicate de către producător. Rugina Producător: EDELRID iniţială de pe componentele metalice este normală şi poate fi Model: Denumire produs îndepărtată prin lustruire cu ulei fără conţinut de acizi, sprayuri An de fabricaţie: LL­AAAA...
  • Página 91 D: Tarranauhojen säätöaukot käytön ajaksi. Epäasianmukainen käyttö voi johtaa putoami- E: Ylemmän siteen säädettävät tarranauhat seen ja vakaviin loukkaantumisiin! F: Pehmuste - On käytettävä työ-/vuoristokenkiä, joissa on jäykkä pohja. G: Piikki (lyhyt ja pitkä) H: Ruuvit piikkiä varten Suurin sallittu paino: I: Alempi säätöhihna Tämä...
  • Página 92 D-rengas on kohtisuorassa kiinnityskap- piikin vioittumiseen ja ongelmiin kiivetessä. paleen kanssa jalustimeen nähden (kuva 5). Kiristä päivittäis- Käytä ainoastaan EDELRID-varaosia. Älä maalaa tai liimaa tä käyttöä varten vain etuhihna. mitään kiipeilyrautoihin äläkä tee niihin minkäänlaisia asiatto- - Alemman siteen korkeus voidaan säätää käytettyyn kenkään mia muutoksia sopivaksi.
  • Página 93 Piikkien ja runko-osien tarkastus Maksimikäyttöikä: EDELRID-tulkki on tarkoitettu piikin pituuden, ääriviivojen ja - optimaalisissa varastointiolosuhteissa (katso kohta Säilytys) ja terävyyden sekä piikin ja runko-osan leveyden ja paksuuden ilman käyttöä: muoviosat 12 vuotta metalliosat ilman rajoituk- tarkistamiseen.
  • Página 94 5. GEOMETRIAN TARKASTUS – TERÄPUOLI kuolemaan. Piikkitulkkia voidaan käyttää sekä pitkille että lyhyil- le piikeille. Lyhyiden piikkien tarkastamiseen on käytettävä Aseta piikin kärki tulkin „cutting edge“ -sanoilla merkittyyn tulkin vasenta reunaa ja pitkien piikkien tarkastamiseen oikeaa loveen. Teräpuolen on kosketettava tulkkia 5 mm alueella reunaa.
  • Página 95: Säilytys Ja Kuljetus

    EDELRID suosittelee suorittamaan ASTM F887 -standardin mukaisen testin ennen kiipeilyraudan ensimmäistä käyttöä ja Tuote on suojattava kuljetettaessa suoralta auringonvalolta, kemikaaleilta, lialta ja mekaaniselta vioittumiselta. Sen takia sen jälkeen vähintään kerran kuussa ja aina piikkien teroittami-...
  • Página 96: Pokyny Na Používanie

    Valmistusvuosi:KK-VVVV Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään. TALON PODĽA ANSI F887-13 Stromolezecké stúpačky spĺňajú normu ANSI F887­13 pre po- na stromy alebo drevené stĺpy a nezbavujú používateľa povin- užitie pri ošetrovaní stromov a inštalačných prácach na dreve- nosti zohľadňovať...
  • Página 97 L: Kovový krúžok v tvare D Max. povolená hmotnosť: M: Spodné viazanie (J, I, K a L) Tento výrobok bol konštruovaný pre výstup a zostup a pre práce N: Nožná opora vo fixnej polohe pri normálnom zaťažení. Nesmie sa prekročiť maximálna hmotnosť...
  • Página 98 Preto by sa mal tento remienok znovu Pou ívajte výhradne náhradné diely EDELRID. Na stúpačky nič nastavovať len pri použití iných topánok. Remienok by sa mal nemaľujte, nelepte, ani na nich nevykonávajte modifikácie ne- zodpovedajúce predpísanému použitiu.
  • Página 99 ­ Pri optimálnom skladovaní (pozri bod Skladovanie) a bez pou- naostrenom stave pravidelným brúsením. Na to by sa mal žívania: použiť ručný pilník a mierka na hroty EDELRID (č. výrobku plastové diely 12 rokov; Kovové diely neobmedzene; textilné 889470000100). Pre správne brúsenie hrotov sa riaďte návo- diely 10 rokov.
  • Página 100 2. KONTROLA GEOMETRIE – HRÚBKA HROTU Okrem toho sa táto musí nachádzať čo možno najbližšie ku Hrot sa zasunie čo možno najhlbšie do otvoru mierky ozna- strmeňu. Dlhé hroty sa musia nachádzať v rámčeku „OK“ čeného GT1. Pritom sa musí zabezpečiť, aby plochá spodná označenom nápisom „long gaff length“...
  • Página 101: Skladovanie A Preprava

    EDELRID odporúča vykonať pred prvým použitím a potom mini- Počas prepravy chráňte produkt pred priamym slnečným žiare- málne raz za mesiac a po každom brúsení hrotov test podľa ním, chemikáliami, znečistením a mechanickým poškodením. Pri preprave by sa mal používať ochranný vak alebo špeciálny normy ASTM F887, aby sa zabezpečila bezpečná...
  • Página 102 TALON AZ ANSI F887-13 SZERINT Az ANSI F887­13 szabványnak megfelelő famászó vas faápolási személyek, illetve alaposan betanított személyek használhat- munkák, villanyoszlopon, cölöpökön és fákon végzett szerelési ják. A felhasználónak figyelembe kell vennie, hogy a hiányos munkák során történő használatra felmászási segédeszközként.
  • Página 103 Maximális megengedett tömeg: ® – Ezt a terméket fel­ és lemászáshoz, valamint rögzített helyzet- medium strength). Csak a csomagban mellékelt EDELRID csa- ben, normál terhelés mellett végzett munkához fejlesztették ki. varok használata megengedett. A 150 kg (330 lbs) maximális tömeg túllépése tilos.
  • Página 104 5. ábrát. A napi szorosra húzáshoz csak az elülső szíjat kezményei. használja. Kizárólag EDELRID pótalkatrészeket használjon. A mászóvasat ­ Az alsó kötés magassága a használt lábbelinek megfelelően ne fesse le, ne ragasszon rá semmit, és ne végezzen a rendel- igazítható.
  • Página 105 A tüskék és szárak ellenőrzése függ. A használati időtartam letelte után (a tüske elhasználódá- Az EDELRID idomszer a tüske hosszának, a külső kontúr és az élesség, valamint a tüskék és a szár szélességének és vastag- sa az idomszerrel ellenőrizhető), ill. legkésőbb a maximális élettartam lejártakor a terméket ki kell vonni a használatból.
  • Página 106 A hosszú tüskéknek a „long gaff length” jelölésű „OK” Az EDELRID az elsl használat előtt, majd legalább havonta, és területen kell elhelyezkedniük. A rövid tüskéknek a „short gaff length” jelölésű „OK” területen kell elhelyezkedniük.
  • Página 107: Tárolás És Szállítás

    Jelölések a terméken pba (19a ábra). Mozgassa a mászóvas szárát az oszloppal pár- Gyártó: EDELRID huzamosra a térdet befelé hajlítva. Ezután terhelje meg a Modell: Terméknév mászóvasat, anélkül, hogy a másik lábát a talajtól elemelné, Gyártás éve: HH-ÉÉÉÉ...
  • Página 108 다음 사용 시 주의사항을 잘 읽고 준수해야 합니다. 제품 주의사항 이 제품은 수목 관리 작업 및 목재 전봇대와 철탑에서의 Talon 클라이머는 수목, 목재 전봇대 및 철탑에 올라 작 작업에 맞춰 설계되었으나 해당 작업 환경에 수반되는 업하는 경우 보조 장비로 사용되는 제품입니다.
  • Página 109 나사를 처음으로 사용할 때에만 나사를 올바르게 조일 수 있습니다.나사를 교체하는 경우 나사산 고정용 접착제 사용자 최대 중량: (예: LoctiteR – 중간 강도)를 사용해야 합니다.EDELRID 이 제품은 일반적인 중량 부하를 간주하고 오르기, 내려 교체용 족쇄 철제 나사만 사용하십시오. 오기 및 위치 내 작업을 위해 설계되었습니다.사용자의...
  • Página 110 을 주고 개프를 무뎌지게 하여 제대로 고정되지 않거나 거의 수직을 이루도록 하부 스트랩을 조절해야 합니 추락할 수 있습니다. 다.그림 5 EDELRID에서 제공하는 정품 예비 부품만 사용하십시 매일 사용 시 하부 스트랩 시스템을 조이려면 앞면 스트 오!페인트를 칠하거나, 스티커를 붙이거나, 코팅하거나, 랩만 사용하십시오.
  • Página 111 - 오래 사용했거나 많이 사용한 경우: 눈에 띄게 마모된 개프 및 족쇄 등자 점검 부분이 없고 사용법에 따라 올바르게 사용하며 최적의 EDELRID 측정기는 개프의 길이, 모양, 뾰족한 정도와 조건에서 보관 시:2년 족쇄 등자의 너비, 두께를 검사하고 조절하는 데 사용됩 - 제품의 최대 사용 연한으로 제품 상태를 나타내거나 보...
  • Página 112 1. 일반 개프 점검 사용 중지해야 합니다.그림 11을 참조하십시오(개프 개프에 깊이 긁힌 흠집, 움푹 들어간 곳, 금이 간 부분이 측면 점검). 나 고르지 않은 부분이 없는지 세심하게 점검하십시오. 5. 외형 점검 – 개프 날 2. 외형 점검 – 개프 굵기 개프의...
  • Página 113 개프가 고정되지 않아도 균형이 유지되게 하십시오.그 림 19b를 참조하십시오(전봇대 테스트 2). 개프 끝이 목 EDELRID에서는 연마 후 매번, 그리고 최소 월 1회 이상 재에 박혀야 하며, 개프가 전봇대에 처음 들어간 지점부 ASTM F887에 의해 정의된 평면 및 컷아웃 테스트를 수...
  • Página 114 를 입을 수도 있습니다! 송 및 보관 컨테이너를 사용해야 합니다.또한 운송 클라 이머 개프의 손상을 방지할 수 있는 적합한 물품을 사용 제품 표시사항 해야 합니다. 제조업체: EDELRID 사용하지 않는 동안에는 항상 개프 보호 장구에 개프를 모델: 제품 이름 넣어 두십시오. 제조연도: MM-YYYY 청소...
  • Página 115 は不可能であり、潜在的な危険性を一切無くすもので K: 下部ストラップ高さ調節具 はありません。 L: 下部ストラップリング 訓練を受けた経験豊富な作業員または適切な監督の元 M: 下部ストラップシステム(H、I、J および K) N: 脚部鉄製あぶみ金 で作業を行う方のみが本製品を使用できます。 身体 的または精神的な健康状態が不十分であれば、通常の 使用や緊急時の安全性が損なわれる可能性があること 次の品目番号付のスペアパーツが使用できます: にご注意ください。 本製品を使用する前に、使用者 882970700060 長爪(70 mm; 2 インチ、米国製樹木 用鉤爪) は安全かつ効果的な救助手順を習得しなければなりま せん。 882960430060 短鉤爪(43 mm; 1 インチ、木柱用鉤 製造業者は本製品の濫用または誤用の責任を一切負い 爪) ません。 上記の場合、責任とリスクは、本製品の使 883000000170 下部ストラップシステム 用者または使用担当者が負います。 木柱および樹木 882980000170 ふくらはぎストラップ...
  • Página 116 (特に膝裏)、カフはすねに当たるようにできるだ 使用者の重量制限 け高くする必要があります(図 2 参照)。 本製品は、通常の荷重で昇降および定位置で作業する ように設計されています。 使用者が各種用具を携帯 注意! ネジには弛み止め接着剤が付いています。 していたり、使用者の体重が平均以上である場合で ネジを初めて使用する場合にのみ、ネジを適切に固定 も、最大合計重量が 150kg(330ポンド)を超えない することができます。 ネジを交換する場合は、ネジ ようにしてください。 弛め止め接着剤(LoctiteR – 中強度など)を使用しな ければなりません。 EDELRID 製の交換用脚部鉄製ネ ジのみを使用してください。 サイズ調整 本製品を最初に使用する前に、長さと高さを調節する 必要があります。 上部ストラップの高さ調節方法 本製品には中間部を調節する帯ひもが付属していま 注意: 使用者は、カフの高さを自分のサイズに合わ す。 せなければなりません。 上部カフの位置を脚部鉄製 カフの 2 本のストラップの長さは、3 つの異なる位置 シャンクに固定するネジは、ふとももパッドの裏にあ で調節することができます。...
  • Página 117 製品を使用する前に、作業エリアおよび樹木/木柱/ ポリエステル、超高分子量ポリエチレン、アラミド) マストを慎重に確認する必要があります。木の樹皮、 製の製品は、使用していなくとも若干の経年劣化の影 腐った部分、枝、木柱の表面の剥がれがあると、鉤爪 響を受けます。 経年劣化の速度は主に紫外線および が木にしっかりと食い込まない可能性があります。 気候条件により変動します。 木登り器が修理不能な 本製品は作業現場でのみ使用してください。 ほど摩耗した場合(鉤爪および脚部鉄製あぶみ金ゲー 本製品をブーツに装着したまま歩行したり走行する ジで検査します)、または最大耐用年数の終わりに達 と、鉤爪が破損したり先端部の尖りが曲がり、これに すると、本製品の使用を中止する必要があります。 より滑ったり転倒したりする可能性があります。 EDELRID 純正スペア部品をのみを使用してくださ 最長耐用年数 い! 本製品を塗装したり、ステッカーを貼ったり、 - 最適な保管条件下で未使用の場合(「保管」項目を コーティングしたり、その他の改造を加えたりしない 参照): プラスチック製部品: 12 年、金属製部 でください。 本製品は、ハーネス、ヘルメット、手 品: 無制限、繊維部品: 10年 袋、安全ゴーグル、安全帯用ランヤードなどの、他の - 頻繁に使用しない場合: 適切な使用条件および最適 な保存条件とする: 6年...
  • Página 118 保存条件とする: 2年 EDELRID ゲージは、鉤爪の長さ、外形および鋭さ、 - いずれの場合も、本製品の最大耐用年数は、製品の ならびに脚部鉄製あぶみの幅および厚さを点検および 状態を示すものではなく、製品の状態を保証するも 調整するために使用します。 のでもなく、定期的な製品検査に置き換わるもので 通常の使用では、鉤爪の切れ刃の手入れは研ぎ作業の もありません。 みが必要です。 鉤爪が刻み目が付いたり、木柱に付いている金物と接 製品の検査 触して損傷したり、ひどく磨耗して再成形が必要にな 本製品の使用前後に、次の項目の確認を必ず行ってく った場合は、別途入手可能な EDELRID 製鉤爪ゲージ ださい。 (品番 889470000100)と一緒に 1 つの目やすりを使 用する必要があります 。 - 脚部鉄製あぶみ金に損傷、亀裂、錆、尖りまたはバ 適切に研ぐために、指示に従ってください。 リがない。 重大な怪我や転落事故を引き起こす可能性のある「刃 - 鉤爪に損傷、亀裂、錆、変形、間延び、刃こぼれが こぼれ」や先端破損の可能性を減らすために、木柱お ない。 よび木登り用鉤爪を注意して研ぐ必要があります。 - 鉤爪が適切なハードウェアを使用して脚部鉄製あぶ 鉤爪ゲージは樹木用鉤爪および木柱用鉤爪の両方に使...
  • Página 119 鉤爪が薄すぎることを示しています。 これを直す 記された四角内に収まる必要があります。 短鉤爪 には、鉤爪の先端または半径をやすりがけします。 は、SHORT GAFF LENGTH「OK」と記された四角 開口部 GT2 で同じ確認作業を繰り返します。 図 9 内に収まる必要があります。 鉤爪が短すぎる場合 参照(GT1 確認) は捨てなければなりません。 図 13 参照(鉤爪の長 3. 形状確認 - 鉤爪の幅 さ確認) 「GW1」の印が付いたゲージ開口部に鉤爪をでき 7. 形状確認 - 脚部鉄製あぶみ金の厚さ る限り奥まで挿し込んでしてください。 鉤爪の平 脚部鉄製あぶみ金の先端を STIRRUP THICKNESS 底部分がゲージの基底面にあることを確認します。 と 印 さ れ て い る 切 り 目 に 合 わ せ て く だ さ い 。 鉤爪の先端は、「OK」と記された四角内にある必...
  • Página 120 柱に食い込ませますが、鉤爪が深く食い込みすぎない ければなりません。 ようにしてください。 図 19a(木柱テスト 1)参照 木 登り器のスリーブのストラップループが木柱に当たる 注意 鉤爪が適切に研がれていないと、刃こぼれ、転 まで膝を動かして、木登り器を押し、木柱に手を近づ 落、重傷または死亡事故につながる可能性がありま けます。 ストラップループが足からの圧力で木柱に す。 対して固定されることを確認してください。 鉤爪が 固定されずにバランスを失った場合を考えて、もう片 EDELRID は、木登り器を最初に受け取った時、研ぎ 方の足は床または地面に着いたまま、あぶみ金に足の 作業を行った後、そして最低でも月に一度は、鉤爪の 力を最大荷重まで徐々に加えていきます。 図 19b(木 性能を確認するために ASTM F887 基準で定められた 柱テスト 2)参照 鉤爪の先端は木材に食い込み、鉤爪 平面テストと木柱の食い込みテストを行うことを推奨 の先端の接点から木柱の食い込みの表面までの距離が します。 5.1cm(2 インチ)以内で固定されます。 ASTM F887 に準拠した平面テスト...
  • Página 121 使用後の鉤爪は濡れと汚れのある状態で持ち運び容器 に収納されることになります。 温水で製品を洗って 当社の製品は最大の注意を払って製造されています。 ください(必要な場合は中性洗剤を使用する)。 優 苦情の正当な原因を見つけた場合は、その製品のロッ しくすすぎ洗いします。 室温で乾かしますが、ラジ ト番号を明記してください。 エーター、電子レンジ、または衣服乾燥機の近くに置 かないでください。 修理は製造元の説明書に従う場 技術的交換の対象となります。 合にのみ行うことができます。 木登り器に錆が付く TALON 符合 ANSI F887-13 标准 本爬树登杆用攀爬器符合 ANSI F887 – 13 标准,作为 攀爬树木、木杆和桅杆以及在树木、木杆和桅杆上作业 攀登辅具用于树木养护、攀爬树木、木杆和桅杆。 本 经常会遇到不易发现的外部因素造成的风险和危险。 产品不适用于登山! 无法完全消除事故隐患。 为了在树木养护以及在木杆 和桅杆上作业时尽最大可能地确保安全,必须正确使用 一般使用和安全说明 设备并遵守相关要求。 本使用说明书包含重要注意事项,在使用本产品前务必 相关技术资料中详细、全面地记录了有关信息。 以下...
  • Página 122 任和风险。 登杆或爬树用攀钩不得用作主要的支撑工 888070000000 螺丝 具。 一旦使用者离开地面,除了爬树/登杆用攀钩以外, 还必须装备可靠的坠落制动或作业定位系统,以便使他 选配件及编号 们安全地停留在空中。 爬树/登杆用攀钩可能会从木上 889450001380 右侧绳索上升器(选配) 松脱,或者未正确固定的绑带可能随时会松脱。 889460001380 左侧绳索上升器(选配) 760190000000 扭力扳手 产品注意事项 Talon 攀爬器设计用作攀爬树木、木杆和桅杆的辅具。 一般建议: 必须确保以下几点,以发挥攀爬器的最佳效能: 术语: - 左脚和右脚攀爬器不相同! 文本和图 1 中提及的零件名称。 - 上端的带扣及织带和下端的固定系统始终位于外侧! A: 腿部铁柄 - 本产品需要根据图 2 和下文中的描述调整大小,以适 B: 高度调整装置 合用户。 C: 带扣...
  • Página 123 要在胫骨上尽可能高的位置,以免妨碍腿部特别是膝 - 在地面上的平衡位置,将脚放到脚镫上。 盖背后的弯曲动作,如图 2 所示 - 用绑带牢牢地绑紧带扣。 - 紧固下端绑带系统。 注意! 螺丝配有螺纹锁固胶。 - 确保所有搭扣零件已紧固,并且搭扣带不会松脱(未 只有在首次使用螺丝时才能确保正确紧固螺丝。 如果 紧固)。 图 7 更换了螺丝,则必须使用螺纹锁固胶(例如 LoctiteR – 搭扣带上的“最大”和“最小”重叠标记指示最大和最小允 中等强度)。 仅使用 EDELRID 的腿部铁柄用螺丝进行 许的调整幅度。 务必要严格遵循此指示,否则可能导 致伤亡事故。 更换。 若要调整上端绑带的长度: 产品应用指南 本产品随附已调整到中间位置的织带。 使用本产品之前,需要仔细检查作业区域以及树木/木 带扣的 2 条绑带中任意一条的长度都可以在三个位置进 杆/桅杆。树皮剥落、腐烂部分、树枝、以及木杆表面 行调整。...
  • Página 124 EDELRID 量规用于检查和调整攀钩的长度、形状和锋 - 在最佳储存条件(参见“储存”)下,如果不使用: 塑 利度以及腿部铁镫的宽度和厚度。 料零件: 12 年,金属零件: 无限期,织物零件: 10 年 在正常使用过程中,攀钩仅需要进行珩磨以保持刀刃锋 - 频繁使用: 没有明显磨损、正确使用并且在最佳储存 利即可。 条件下: 6 年 如果攀钩因接触木杆上的五金件而出现缺口甚至损坏, - 对于极端使用条件: 没有明显磨损、正确使用并且在 或者出现严重磨损,需要重新修整,则需要使用单纹锉刀 最佳储存条件下: 2 年 配合 EDELRID 攀钩量规(另售,编号 889470000100)进 - 在任何情况下,本产品的最大使用寿命均不构成对产 行处理。 品本身状态的指示性说明或保证,不能代替对产品的 为了确保正确磨锐,请按照说明操作。 定期检查。 登杆爬树用攀钩必须要仔细磨锐,以降低出现“缺口”或 尖端断裂(可能导致坠落,从而造成受伤或死亡)的可 能性。...
  • Página 125 攀钩量规可同时用于爬树用攀钩和登杆用攀钩。 检查 5. 几何检查 – 攀钩刀刃 短攀钩时,必须使用量规的左侧,检查长攀钩时,必须 将攀钩尖端放在标有“CUTTING EDGE”(刀刃)的小 使用量规的右侧。图 8(量规) V 型凹槽内。 从尖端起 5 毫米内,应只有刀刃接触凹 槽边。 参见图 12(攀钩刀刃检查) 1. 一般安全检查 6. 几何检查 – 攀钩长度 仔细检查攀钩是否有深刮痕、凹痕、裂痕或不规则 将攀钩放到量规上标有“GAFF LENGTH”(攀钩长 点。 度)的位置,使攀钩底面接触量规并尽可能深地插入 2. 几何检查 – 攀钩厚度 量规并朝向铁镫。 长攀钩应落在 LONG GAFF 将攀钩插入量规上标有 GT1 的开口,尽量插到底。 LENGTH “OK”(长攀钩长度不正常)矩形框内。...
  • Página 126 离分别为 27 毫米(短攀钩)和 50 毫米(长攀钩)。 寸,从攀钩尖端插入木杆的位置到攀钩在木杆表面留下 5. 攀钩的底面必须平直,从尖端到该处的距离分别为 的切口底部)。 25 毫米(短攀钩)和 40 毫米(长攀钩)以内。 注意! 攀钩螺丝配有螺纹锁固胶。 只有在首次使用螺丝时才能确保正确紧固螺丝。 如果 注意:攀钩磨锐不当可能会导致“缺口”,引发坠落事 故,造成严重受伤甚至死亡。 必须要更换螺丝,必须使用 EDELRID 提供的原厂螺 丝,然后在涂抹螺纹锁固胶。 更换螺丝时,注意段攀 EDELRID 建议在首次收到攀爬器时以及每次进行磨锐 钩下端螺孔要使用 M8 长螺丝(20 毫米),上端螺孔 后,按照 ASTM F887 标准中的说明进行平面和木杆开 要使用 M8 短螺丝(16 毫米)。 口测试,此测试每月至少进行一次,以确保攀钩性能正 攀钩螺丝必须用16 牛米(354 磅-英寸)的扭力拧紧。 常。...
  • Página 127 注意! 如果未遵守以上使用说明,可能导致致命伤 害! 产品标识 制造商: EDELRID 型号: 产品名称 制造年份: MM-YYYY(月-年) 我们用心制造每一件产品。 如果您发现任何合理的投 诉因由,请提供相应产品的批号。 如果技术变更,恕不通知。...
  • Página 128 EDELRID 88316 Isny im Allgäu Germany Tel. +49 (0) 7562 981 - 0 Fax +49 (0) 7562 981 - 100 mail@edelrid.de www.edelrid.de ASTM F887-13...

Tabla de contenido