Página 2
EDELRID Talon Baumsteigeisen und Dorne EDELRID Talon climbers and gaffs entsprechen der ASTM F887-13 are conforming to the ASTM F887-13 „Type C“ Baumsteigeisen „Type C“ Climber Stahl-Schaft Steel Shaft Länge einstellbar von 38 cm (14¾ in) bis 47 cm (18½ in) Length adjustability from 38 cm (14¾...
TALON NACH ANSI F887-13 EDELRID Baumsteigeisen entsprechend der Norm ANSI F887-13 worden sind, sollten dieses Equipment verwenden. Der Benut- für den Gebrauch bei Baumpflegearbeiten und Installations zer sollte beachten, dass mangelnde körperliche und mentale arbeiten an Holzmasten, Pfähle und Bäumen als Aufstiegshilfe.
Página 12
® – medium strength) versehen werden. Es dürfen nur die im Lieferumfang enthaltenen Schrauben von EDELRID verwendet werden. Größenanpassung: Das Produkt muss vor dem Gebrauch an den jeweiligen Benutzer Am Dorn muss die längere M8 Schraube ins untere Gewinde loch, angepasst werden.
Página 13
Schuhe angepasst werden. Dazu verschieben Sie den unteren tern zur Folgen haben. Riemen, der am Metall D-Ring befestigt ist, wie in Abb. 06 Verwenden Sie ausschließlich EDELRID Ersatzteile. Malen und dargestellt ist. kleben Sie nichts auf das Steigeisen und nehmen Sie keinerlei Stellen Sie die Höhe des Riemens so ein, dass Sie sowohl ein...
Página 14
Überprüfung der Dorne und Schäfte - Bei optimaler Lagerung (siehe Punkt Lagerung) und ohne Be- Die EDELRID Lehre dient zur Überprüfung der Dornlänge, der nutzung: Plastikteile 12 Jahre; Metallteile unbegrenzt; Textilteile Außenkontur und der Schärfe sowie der Breite und Dicke der 10 Jahre.
abgeschliffen werden, um die Länge zu reduzieren. (Abb.10). Brüchen der Dorne zu vermeiden. Dies könnte schwere Verlet- zungen bis hin zum Tod zur Folge haben. Die Dorn-Lehre kann Wiederholen Sie diesen Vorgang mit der mit GW2 markierten sowohl für die langen, als auch für die kurzen Dorne verwendet Öffnung in der Lehre.
Batteriesäure!) oder korrosiven Substanzen. Ohne mechanische ziehen. Quetsch-, Druck oder Zugbelastungen lagern. EDELRID empfiehlt vor dem ersten Gebrauch und im Folgenden Das Produkt ist beim Transport vor direkter Sonnenbestrahlung, mindestens monatlich und nach jedem Schärfen der Dorne Chemikalien, Verschmutzungen und mechanischen Beschädi- einen Test nach ASTM F887 Standard durchzuführen, um eine...
Página 17
Angabe der Chargen-Nummer. Öl, Silikonsprays o. ä. entfernt werden. Technische Änderungen vorbehalten. TALON acc. to ANSI F887-13 Tree and Pole CLIMBER according to ANSI F887 – 13 for use in safety during tree maintenance and working on wooden poles...
Página 18
760190000000 Torque wrench PRODUCT SPECIFIC NOTES Talon climbers are meant to be used as an aid to climb on trees, General recommendation: wooden poles and masts. The following points have to be ensured to achieve optimal...
Página 19
– medium strength) has to - On level ground and in a balanced positon place the foot on ® be used. Use only EDELRID replacement leg iron screws. the foot rest. - Securely fasten the cuff with both straps. To adjust the length of the upper straps: - Securely fasten the lower straps system.
Página 20
- For or extreme use: without detectable wear, proper use and Use original EDELRID spare parts only! Do not paint, cover with at optimum storage conditions: 2 years.
Página 21
Inspection of gaffs and the leg iron stirrup 3. GEOMETRY CHECK – GAFF WIDTH EDELRID gauge is to be used to examine and adjust the length, Insert the gaff in the gauge opening marked with GW1 as far as possible. Make sure that the flatbottom part of the gaff outline and sharpness of gaffs, as well as the width and thick- ness of the leg iron stirrup.
Página 22
See Fig. 19b (pole test 2). The tip of the gaff shall cut into the wood and hold EDELRID recommends completing the plane and pole cut out (dig itself in) in a distance of not more than 5,1 cm (2 in), mea-...
Página 23
If screws have to be replaced, container after usage. Clean products in hand-warm water (if use only original screws provided by EDELRID with then the required add neutral soap). Rinse generously. Dry at room tem- thread locking adhesive.
être garantie que si l’équipement est I : Bride inférieure réglable utilisé de manière correcte et appropriée. Vous trouverez des J : Bride de talon informations détaillées et complètes dans différents manuels K : Système de réglage pour bride inférieure réglable spécialisés.
Página 25
(par exemple Loctite – medium strength). Seules les vis ® EDELRID fournies peuvent être utilisées. Réglage de la taille : Sur le mandrin, la vis M8 la plus longue doit être vissée dans le Le produit doit être adapté à l’utilisateur correspondant avant trou fileté...
Página 26
Pour cela, déplacez la bride inférieure et provoquer une gêne lorsque l’utilisateur grimpera. Utilisez exclusivement des pièces de rechange EDELRID. Ne qui est fixée à l’anneau métallique en D, tel que cela est repré- senté à la fig. 06.
Página 27
Contrôle des mandrins et des tiges sation appropriée et dans des conditions de stockage opti- Le calibre EDELRID sert à contrôler la longueur du mandrin, les males : 6 ans. contours extérieurs et l’affûtage, ainsi que la largeur et l’épais- - pour un usage fréquent : sans usure visible, en cas d’utilisation...
Página 28
du mandrin repose sur la surface du calibre. La pointe du doit reposer sur le calibre. Il doit aussi être le plus proche mandrin doit se trouver dans la partie « OK ». Si ce n’est pas possible de l’étrier. Les mandrins longs doivent se trouver le cas, le mandrin devra être réaffûté...
Température de stockage permanente env. 15 °C à 30 °C, dans un endroit sec et protégé de la lumière du jour. Aucun contact EDELRID recommande, avant la première utilisation et par la avec des produits chimiques (attention : acide de batterie !) ou suite au moins une fois par mois et après chaque affûtage des...
Année de fabrication : MM-AAAA Sous réserve de modifications techniques. TALON VOLGENS ANSI F887-13 Boom-stijgijzers volgens de norm ANSI F887-13 voor gebruik juiste gebruik van het product. Ze komen echter niet in de...
Página 31
H: Bouten voor klimspoor - Er moeten werk-/bergschoenen worden gebruikt met een I: Onderste verstelriem stijve zool J: Hielriem K: Instelling voor onderste verstelriemen Maximaal toegestaan gewicht: L: Metalen D-ring Dit product werd ontwikkeld voor het beklimmen en afdalen en M: Onderste binding (J, I, K en L) het werken in een vaste positie onder normale belasting.
Página 32
Er mogen alleen de bijgeleverde bouten van - Let op de markeringen voor het rechtse en linker stijgijzer op EDELRID worden gebruikt. de bekleding van het respectieve stijgijzer, zodat ze zichtbaar Op het klimspoor moet de langere M8-bout in het onderste zijn bij het dragen.
Página 33
Gebruik uitsluitend reserveonderdelen van EDELRID. Beschil- invloeden. Na afloop van de gebruiksduur (slijtage van het klim- der of beplak de stijgijzers nooit en wijzig de functionaliteit van spoor kan worden gecontroleerd met behulp van de mal) of de stijgijzers niet.
Página 34
Controle van de klimsporen en schachten Het spoor wordt zo ver mogelijk in de met GW1 gemarkeerde De EDELRID mal dient voor het controleren van de lengte van opening van de mal geschoven. Er moet voor worden gezorgd het klimspoor, van de uitwendige contour en van de scherpte...
Página 35
(Afb. 14) EDELRID adviseert voorafgaand aan het eerste gebruik en 8. GEOMETRISCHE CONTROLE – BREEDTE VAN DE SCHACHT daarna ten minste eenmaal per maand en na elke keer scher-...
Universele, halogeenvrije desinfectiemiddelen mogen indien TALON SEC. NORMA ANSI F887-13 Ramponi per arrampicata su alberi in conformità alla norma ISTRUZIONI PER L’USO ANSI F887-13 da usare come mezzo di salita ausiliario per la Le seguenti istruzioni per l’uso sono da leggere attentamente e...
Página 37
specializzata. Solo il rispetto delle istruzioni per l’uso che se- L: Anello metallico D guono garantisce che il prodotto può essere usato corretta- M: Attacco inferiore (J, I, K und L) mente. Tuttavia non possono sostituire né l’esperienza pratica, N: Staffa di tenuta né...
Página 38
(ad Adattamento al numero delle scarpe: esempio Loctite – medium strength). Solo le viti EDELRID ® Prima dell’impiego, Il prodotto deve essere regolato alle misure fornite insieme al rampone sono ammesse al montaggio sui dell’utilizzatore.
Página 39
Impiegate unicamente i ricambi originali EDELRID. Non fate UV nonché da altri influssi climatici. Se il prodotto è usurato disegni e non incollate niente sui ramponi e non apportate (l’usura della spina può...
Página 40
- Uso occasionale: Senza segni di usura visibili, se impiegato Verifica delle spine e dei gambali metallici professionalmente e in condizioni di conservazione ottimali: Il calibro EDELRID serve a verificare la lunghezza, il profilo 6 anni. esterno e il potere tagliente della spina, nonché la larghezza e - Uso frequente: Senza segni di usura visibili, se impiegato lo spessore delle spine e del gambale metallico.
“stirrup thickness”. Nessuna zona del colo mortale. gambale deve rientrare nella scanalatura, altrimenti è troppo sottile e deve essere sostituito. (Fig. 14) EDELRID raccomanda l’esecuzione di un test sec gli standard ASTM F887 prima del primo uso e poi almeno ad intervalli...
Premete contro il rampone per applicarci un Marcature sul prodotto Fabbricante: EDELRID carico senza sollevare la seconda gamba dal fondo tenendo così il proprio equilibrio. (Fig. 19b). La punta della spina dovreb- Modello: Nome del prodotto be penetrare da sola nel palo e dovrebbe rimanerci dentro;...
TALON SEGÚN ANSI F887-13 Crampones según la norma ANSI F887-13 para usar como cuenta que una falta de capacidad física o mental así como el ayuda de acceso al realizar trabajos de cuidado de árboles y uso incorrecto del equipo puede causar accidentes. Antes de trabajos de instalación en postes de madera, pilares y árboles.
Página 44
® – medium strength). Sólo Este producto ha sido desarrollado para el ascenso y descenso deben usarse los tornillos de EDELRID, entregados junto con el y para el trabajo en una posición fija con carga normal. No debe dispositivo. excederse un peso máximo de 150kg (330 lbs).
Usar únicamente repuestos originales de EDELRID. No pintar o - La altura de la unión inferior puede ser adaptada según los aplicar ningún tipo de etiquetas en el crampón ni realizar ningún zapatos usados.
útil, no seguir usando el producto. Control de los punzones y de los vástagos El calibre EDELRID sirve para comprobar la longitud del punzón, Máxima vida útil: - Con almacenamiento óptimo (véase punto almacenamiento) el contorno exterior y el filo así...
6. CONTROL GEOMÉTRICO - LONGITUD DEL PUNZÓN 2. CONTROL GEOMÉTRICO - GROSOR DE PUNZÓN El punzón se coloca lo más posible en la apertura GT1 del Se coloca el punzón en el sector del calibre marcado con calibre. Asegurarse que el lado inferior del punzón se en- «gaff length».
(atención: ácido de batería) o sustancias corrosivas. Almacenar si cargas mecáni- Previo al primer uso, y en el uso subsiguiente, EDELRID realizar cas, sea de presión o de estiramiento. una prueba según la norma ASTM F887 una vez al mes y des- pués de cada afilado, para garantizar el funcionamiento seguro...
Página 49
Año de fabricación: MM-AAAA Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas. TALON TILSVARENDE ANSI F887-13 Klatresporer tilsvarer norm ANSI F887-13 for bruk ved trepleie- av utstyret kan føre til ulykker. Før bruk av produktet bør brukeren og installasjonsarbeider ved tremaster, stolper og trær som...
Página 50
Loctite – medium strength) fornyes. Det skal kun brukes skru- ® ene som ble medlevert fra EDELRID. Maksimal tillat vekt: Dette produkt ble utviklet for opp-/nedstigning og arbeid i en På doren skal det skrues den lengre M8-skrue i det nedre gjen- fast posisjon under normal last.
Página 51
Justering av den nedre binding: Bruk kun EDELRID reservedeler. Ikke mal eller klistre noe på - Den bakre remen av den nedre binding brukes for tilpasning klatresporer og ikke foreta noen ikke hensiktsmessige modifi- til skonummeret. Derfor skal den kun ny innstilles ved bruk av kasjoner på...
Página 52
å redusere lengden. (Fig. 10). Gjenta pro- Kontroll av dorer og skafter Den EDELRID lære brukes for kontroll av dorens lengde, utven- sessen med lærens åpning som er markert med GW2. dige konturer og skarphet samt dorens og skaftens bredde og 4.
Doren plasseres på lærens område som er markert med „gaff length“. Det må være sikker at dorens underside ligger tett EDELRID anbefaler å gjennomføre en test i henhold til ASTM på læren. For øvrig skal den være så tett som mulig ved F887 Standard før første bruk og etterpå...
Página 54
Reparasjoner må bare foretas i overenstemmelse med de framgangsmåtene Med forbehold om tekniske forandringer. TALON CONFORME ANSI F887-13 Grampon, como equipamneto auxiliar de acordo com a norma como equipamento auxiliar para trabalhos em árvores e traba- ANSI F887-13 para trabalhos em árvores e de instalação em...
Apenas pessoas treinadas e experientes ou pessoas que 883010000170 Acolchoado tenham sido devidamente instruídas, devem utilizar tais equi- 889470000100 Ponta gabarito pamentos. O usuário deve estar consciente de que uma condi- 888070000000 Parafusos ção física e emocional fraca, bem como um uso incorreto do equipamento pode causar acidentes.
Página 56
– medium máximo o grampon. strength). Só é permitido usar os parafusos fornecidos juntos com o equipamento da EDELRID. Uso correto do grampon para subida em árvore: Na ponta o parafuso mais comprido M8 precisa ser aparafusa- - Observe as marcações do grampon direito e esquerdo nos do no orifício roscado de baixo, o mais curto no orifício roscado...
Tal fadiga de- Utilize apenas peças sobressalentes da EDELRID. Não pinte ou pende sobretudo da intensidade da radiação ultravioleta bem cole nada no grampon e não altere de forma alguma a finalida- como das condições climáticas.
A ponta é introduzida tanto quanto possível na abertura mar- Controle das pontas e do afiamento O gabarito da EDELRID serve para controlar o comprimento da cada com GT1 do gabarito. É necessário garantir que a parte ponta, o contorno externo e se a ponta está afiada. Além disso, inferior plana da ponta fique na superfície do gabarito.
„stirrup thickness“. A barra não deve se adequar em nenhum ponto nesta ranhura, caso EDELRID recomenda fazer antes do primeiro uso e depois do contrário ela é muito fina e precisa ser substituída. (fig. 14) primeiro uso no mínimo uma vez por mês e sempre depois de...
(fig. 19b). A extremidade da ponta de- Caracterização no produto veria entrar por si só no mastro e se manter no mesmo de forma Fabricante: EDELRID que a distância do primeiro buraco da ponta até o estado sob Modelo: Nome do produto pressão não seja superior a 5cm.
Página 61
TALON IHT. ANSI F887-13 Træstigjern er i overensstemmelse med standarden ANSI F887- sig fortrolig med nødsituationer og selvredningsforanstaltninger 13 til brug ved træplejearbejder og installationsarbejder på i sikkert terræn. Producenten påtager sig ingen hæftelse ved træmaster, pæle og træer som opstigningshjælp. Dette produkt forkert anvendelse og misbrug.
Página 62
- Flyt den øverste binding langs skaftet, således at den øverste Valgfri dele med art.-nummer: 889450001380 valgfri rebklemme højre kant af den nederste binding sidder ca. 5 cm (2 in) under 889460001380 valgfri rebklemme venstre knæet. Markér den indstillede højde. 760190000000 drejenøgle ...
Página 63
Brug kun reservedele fra EDELRID. Der må ikke males på eller Indstilling af den nederste binding: - Den nederste bindings bageste rem tjener til tilpasning til klistres noget på stigjernet, og der må ikke foretages uformåls- skostørrelsen. Derfor bør den kun indstilles igen, hvis man tjenlige ændringer på...
Página 64
Kontrol af dornene og skafterne tykkelsen. Hvis dornen overskrider målet „OK“, betyder det, EDELRID-læren tjener til kontrol af dornlængden, den udvendige at den er for tynd. I dette tilfælde skal dornens spids slibes kontur og skarpheden samt dornenes og skaftets bredde og forsigtigt for at reducere længden.
Página 65
„long gaff length“. De korte dorne skal ligge i området „OK“, der er markeret med „short gaff length“. Hvis EDELRID anbefaler at gennemføre en test iht. standarden dornen er for kort, skal den skiftes ud. (Ill. 13.) ASTM F887 inden første brug og derefter mindst en gang om 7.
Página 66
Våde og tilsmudsede træstigjern bør tages ud af transportbe- holderen efter første brug. Tilsmudsede produkter renses i Ret til tekniske ændringer forbeholdes. TALON według ANSI F887-13 Drzewołazy spełniające wymagania normy ANSI F88713 do sprzedawany. Dokument musi znajdować się przy produkcie użytku przy pielęgnacji drzew i w pracach instalacyjnych na...
Nie można wykluczyć wypadków. Maksymalne bezpieczeństwo J: Pasek na piętę podczas prac związanych z pielęgnacją drzew oraz wchodzenia K: Regulacja pasków dolnych na słupy i maszty może być zapewnione tylko przez prawidłowe L: Sprzączka półkolista metalowa i zgodne z przeznaczeniem użytkowanie sprzętu. Szczegółowe M: Wiązanie dolne (J, I, K i L) i wyczerpujące informacje na ten temat zawierają...
Página 68
150kg (330 lbs). (na przykład Loctite ® o średniej wytrzymałości). Wolno używać wyłącznie śrub EDELRID znajdujących się na wyposażeniu pro- duktu. Regulacja rozmiaru: Przed użyciem produktu musi zostać on dopasowany do Przy kolcu nalery przykręcić w dolnym otworze dłuższą śrubę...
Página 69
® na drzewa, słupy i maszty. użytkowane podlegają pewnemu starzeniu, którego intensyw- Stosować wyłącznie części zamienne firmy EDELRID. Drzewo- ność zależy szczególnie od promieniowania ultrafioletowego łazów nie wolno malować, przyklejać do nich nalepek ani doko- oraz od wpływu czynników klimatycznych. Po upływie okresu nywać...
Página 70
10 lat. Sprawdzenie kolców i ramion W przypadku użytkowania sporadycznego: bez widocznego Sprawdzian EDELRID służy do sprawdzenia długości kolca, jego zużycia, przy prawidłowym użytkowaniu i optymalnym prze- konturu zewnętrznego i ostrości oraz szerokości i grubości chowywaniu: 6 lat.
Página 71
Kontrola grubości strzemienia odbywa się przy pomocy rowka sprawdzianu oznaczonego „stirrup thickness”. Strze- EDELRID zaleca przed pierwszym użyciem, a następnie przynaj- mię w żadnym miejscu nie może pasować do tego rowka, w mniej raz na miesiąc oraz po każdym ostrzeniu kolców wykonać...
5 cm licząc od miejsca pierwszego nakłucia słupa kolcem do miejsca stanu Oznaczenia na produkcie obciążonego. Producent: EDELRID Model: Nazwa produktu Rok produkcji: MM-RRRR PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT Temperatura przechowywania produktu w długim okresie czasu wynosi od ok.
Página 73
TALON ENLIGT ANSI F887-13 Trädstegjärn enligt normen ANSI F887-13 för användning som med nödsituationer samt självräddningsåtgärder på säker ter- klättringshjälp vid trädskötsel och installationsarbeten på trä- räng. Tillverkaren tar inget ansvar för felaktig användning och master, pålar och träd. Denna produkt är ej lämpad till använd- missbruk.
Página 74
åter förses med en skruvsäkring (till exempel Loctite – ® - Arbets-/bergskro med en styv sula bör användas. medium strength). Endast skruvar som bifogats från EDELRID får användas. På dornen måste den längre M8-skruven placeras i det undre Maximalt tillåten vikt: Denna produkt har utvecklats till upp- och nedstigning samt skruvhålet, den kortare i det övre skruvhålet.
Página 75
Därmed bör denna justering endast Använd uteslutande reservdelar från EDELRID. Måla eller klist- utföras om olika skor används. Remmen bör ställas in på ett ra aldrig på stegjärnen och modifiera aldrig stegjärnen.
Página 76
Kontroll av dornar och skaft duceras. (Fig. 10) Upprepa denna procedur med mallens EDELRID mallen används till kontroll av dornens längd, yttre öppning som markerats med GW2. kontur och skarphet, samt dornens och skaftets bredd och 4.
Página 77
Dornen läggs på mallen i det område som markerats med ”gaff length”. Dornens undersida måste ligga emot mallen. EDELRID rekommenderar att test ASTM F887 standard utförs Dessutom måste den befinna sig så nära stegbygeln som före första användningen och sedan minst en gång i måndande möjligt.
Torkas i rumstemperatur, aldrig i torktumlare, mikrovågsugn eller i närheten av värmelement. Vanliga, ej halogenhaltiga Tekniska ändringar förbehålls. TALON PODLE ANSI F887-13 Stromolezecké stupačky splňují normu ANSI F88713 pro pou- na ně skrývají často rizika a nebezpečí způsobená vnějšími vlivy, žití...
nesprávného použití a/nebo zneužití jakoukoli odpovědnost. V Všeobecné pokyny: těchto případech nese odpovědnost uživatel! Pro optimální funkci stupaček se musí zohlednit následující body! Pravá a levá stupačka se liší. Přezky a řemínky horního a spodního vázání jsou vždy na SPECIFIKACE VÝROBKU Stromolezecké...
Página 80
Chůze a běh s nasazenými stupačkami může způsobit poškoze- ní hrotu a omezení při lezení. Nastavení spodního vázání: Pouaívejte výhradně náhradní díly EDELRID. Na stupačky nic Zadní řemínek spodního vázání slouží k přizpůsobení podle nemalujte, nelepte, ani na nich neprovádějte modifikace neod- velikosti obuvi.
Página 81
Při optimálním skladování (viz bod Skladování) a bez používání: K tomu se používají ruční pilník a měrka na hroty EDELRID (č. plastové díly 12 let; kovové díly neomezeně; textilní díly 10 let.
Página 82
6. KONTROLA GEOMETRIE – DÉLKA HROTU 1. ZÁSADNÍ KONTROLA Musí se dbát na to, aby hroty neměly hluboké škrábance, Hrot se umístí do měrky v oblasti popsané „gaff length“. vrypy nebo trhliny. Přitom musí spodní strana hrotu ležet na měrce. Kromě toho 2.
EDELRID doporučuje provést před prvním použitím a poté mi- Chraate produkt při přepravě před přímým slunečním zářením, nimálně měsíčně a po každém broušení hrotů test podle normy chemikáliemi, znečištěním a mechanickým poškozením. K tomu by se měl používat ochranný vak nebo speciální sklado- ASTM F887, tím se zajistí...
Página 84
TALON CONFORM ANSI F887-13 Ghearele de urcat în copaci, conform standardului ANSI F88713, să ia în considerare că deficienţele fizice şi mentale, precum şi pentru utilizarea la lucrările de întreţinere a copacilor şi la lu- o utilizare incorectă a echipamentului, pot conduce la accidente.
Página 85
(de exemplu Loctite ® – medium strength). Este Înainte de utilizare, produsul trebuie adaptat la utilizatorul re- permisă utilizarea numai a şuruburilor de la EDELRID conţinute spectiv. în pachetul livrat. La pinten trebuie înşurubat şurubul M8 mai lung, în gaura file- Atenţie: Fiecare utilizator trebuie să...
Página 86
încălţămintea utilizată. Pentru aceasta, deplasaţi cureaua urcare. inferioară care este fixată de inelul D metalic, aşa cum este Utilizadi în exclusivitate piese de schimb EDELRID. Nu pictaţi şi reprezentat în fig. 06. nu lipiţi nimic pe ghearele de urcat şi nu efectuaţi niciun fel de modificări funcţionale la ghearele de urcat.
Página 87
Acest lucru se realizează prin utilizarea unei pile La utilizare frecventă: fără uzură vizibilă, la utilizare corectă şi de mână, împreună cu şablonul pentru pinteni EDELRID (număr depozitare optimă: 2 ani. articol 889470000100). Pentru o şlefuire corectă a pintenilor,...
Página 88
trebuie şlefuiţi cu mare grijă, pentru a evita posibilitatea alu- cu atenţie, pentru a reduce din lungime. (fig.10). Repetaţi necării accidentale sau a ruperii pintenilor. Acest lucru ar putea această procedură şi cu orificiul marcat cu GW2 al şablonului. 4. VERIFICAREA GEOMETRIEI - PROFILUL PINTENULUI avea drept urmare vătămări corporale grave, chiar şi decesul.
Página 89
Se depozitează fără solicitări mecanice de strivire, presiune sau de tracţiune. EDELRID recomandă ca înainte de prima utilizare, iar în conti- În timpul transportului, produsul se va proteja de razele solare nuare cel puţin lunar şi după fiecare ascuţire a pintenilor, să se efectueze un test conform standardului ASTM F887, pentru a directe, substanţe chimice, murdărie şi deteriorări mecanice.
Página 90
Reparaţiile pot fi efectuate numai în con- Marcajele de pe produs formitate cu procedurile indicate de către producător. Rugina Producător: EDELRID iniţială de pe componentele metalice este normală şi poate fi Model: Denumire produs îndepărtată prin lustruire cu ulei fără conţinut de acizi, sprayuri An de fabricaţie: LLAAAA...
Página 91
D: Tarranauhojen säätöaukot käytön ajaksi. Epäasianmukainen käyttö voi johtaa putoami- E: Ylemmän siteen säädettävät tarranauhat seen ja vakaviin loukkaantumisiin! F: Pehmuste - On käytettävä työ-/vuoristokenkiä, joissa on jäykkä pohja. G: Piikki (lyhyt ja pitkä) H: Ruuvit piikkiä varten Suurin sallittu paino: I: Alempi säätöhihna Tämä...
Página 92
D-rengas on kohtisuorassa kiinnityskap- piikin vioittumiseen ja ongelmiin kiivetessä. paleen kanssa jalustimeen nähden (kuva 5). Kiristä päivittäis- Käytä ainoastaan EDELRID-varaosia. Älä maalaa tai liimaa tä käyttöä varten vain etuhihna. mitään kiipeilyrautoihin äläkä tee niihin minkäänlaisia asiatto- - Alemman siteen korkeus voidaan säätää käytettyyn kenkään mia muutoksia sopivaksi.
Página 93
Piikkien ja runko-osien tarkastus Maksimikäyttöikä: EDELRID-tulkki on tarkoitettu piikin pituuden, ääriviivojen ja - optimaalisissa varastointiolosuhteissa (katso kohta Säilytys) ja terävyyden sekä piikin ja runko-osan leveyden ja paksuuden ilman käyttöä: muoviosat 12 vuotta metalliosat ilman rajoituk- tarkistamiseen.
Página 94
5. GEOMETRIAN TARKASTUS – TERÄPUOLI kuolemaan. Piikkitulkkia voidaan käyttää sekä pitkille että lyhyil- le piikeille. Lyhyiden piikkien tarkastamiseen on käytettävä Aseta piikin kärki tulkin „cutting edge“ -sanoilla merkittyyn tulkin vasenta reunaa ja pitkien piikkien tarkastamiseen oikeaa loveen. Teräpuolen on kosketettava tulkkia 5 mm alueella reunaa.
EDELRID suosittelee suorittamaan ASTM F887 -standardin mukaisen testin ennen kiipeilyraudan ensimmäistä käyttöä ja Tuote on suojattava kuljetettaessa suoralta auringonvalolta, kemikaaleilta, lialta ja mekaaniselta vioittumiselta. Sen takia sen jälkeen vähintään kerran kuussa ja aina piikkien teroittami-...
Valmistusvuosi:KK-VVVV Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään. TALON PODĽA ANSI F887-13 Stromolezecké stúpačky spĺňajú normu ANSI F88713 pre po- na stromy alebo drevené stĺpy a nezbavujú používateľa povin- užitie pri ošetrovaní stromov a inštalačných prácach na dreve- nosti zohľadňovať...
Página 97
L: Kovový krúžok v tvare D Max. povolená hmotnosť: M: Spodné viazanie (J, I, K a L) Tento výrobok bol konštruovaný pre výstup a zostup a pre práce N: Nožná opora vo fixnej polohe pri normálnom zaťažení. Nesmie sa prekročiť maximálna hmotnosť...
Página 98
Preto by sa mal tento remienok znovu Pou ívajte výhradne náhradné diely EDELRID. Na stúpačky nič nastavovať len pri použití iných topánok. Remienok by sa mal nemaľujte, nelepte, ani na nich nevykonávajte modifikácie ne- zodpovedajúce predpísanému použitiu.
Página 99
Pri optimálnom skladovaní (pozri bod Skladovanie) a bez pou- naostrenom stave pravidelným brúsením. Na to by sa mal žívania: použiť ručný pilník a mierka na hroty EDELRID (č. výrobku plastové diely 12 rokov; Kovové diely neobmedzene; textilné 889470000100). Pre správne brúsenie hrotov sa riaďte návo- diely 10 rokov.
Página 100
2. KONTROLA GEOMETRIE – HRÚBKA HROTU Okrem toho sa táto musí nachádzať čo možno najbližšie ku Hrot sa zasunie čo možno najhlbšie do otvoru mierky ozna- strmeňu. Dlhé hroty sa musia nachádzať v rámčeku „OK“ čeného GT1. Pritom sa musí zabezpečiť, aby plochá spodná označenom nápisom „long gaff length“...
EDELRID odporúča vykonať pred prvým použitím a potom mini- Počas prepravy chráňte produkt pred priamym slnečným žiare- málne raz za mesiac a po každom brúsení hrotov test podľa ním, chemikáliami, znečistením a mechanickým poškodením. Pri preprave by sa mal používať ochranný vak alebo špeciálny normy ASTM F887, aby sa zabezpečila bezpečná...
Página 102
TALON AZ ANSI F887-13 SZERINT Az ANSI F88713 szabványnak megfelelő famászó vas faápolási személyek, illetve alaposan betanított személyek használhat- munkák, villanyoszlopon, cölöpökön és fákon végzett szerelési ják. A felhasználónak figyelembe kell vennie, hogy a hiányos munkák során történő használatra felmászási segédeszközként.
Página 103
Maximális megengedett tömeg: ® – Ezt a terméket fel és lemászáshoz, valamint rögzített helyzet- medium strength). Csak a csomagban mellékelt EDELRID csa- ben, normál terhelés mellett végzett munkához fejlesztették ki. varok használata megengedett. A 150 kg (330 lbs) maximális tömeg túllépése tilos.
Página 104
5. ábrát. A napi szorosra húzáshoz csak az elülső szíjat kezményei. használja. Kizárólag EDELRID pótalkatrészeket használjon. A mászóvasat Az alsó kötés magassága a használt lábbelinek megfelelően ne fesse le, ne ragasszon rá semmit, és ne végezzen a rendel- igazítható.
Página 105
A tüskék és szárak ellenőrzése függ. A használati időtartam letelte után (a tüske elhasználódá- Az EDELRID idomszer a tüske hosszának, a külső kontúr és az élesség, valamint a tüskék és a szár szélességének és vastag- sa az idomszerrel ellenőrizhető), ill. legkésőbb a maximális élettartam lejártakor a terméket ki kell vonni a használatból.
Página 106
A hosszú tüskéknek a „long gaff length” jelölésű „OK” Az EDELRID az elsl használat előtt, majd legalább havonta, és területen kell elhelyezkedniük. A rövid tüskéknek a „short gaff length” jelölésű „OK” területen kell elhelyezkedniük.
Jelölések a terméken pba (19a ábra). Mozgassa a mászóvas szárát az oszloppal pár- Gyártó: EDELRID huzamosra a térdet befelé hajlítva. Ezután terhelje meg a Modell: Terméknév mászóvasat, anélkül, hogy a másik lábát a talajtól elemelné, Gyártás éve: HH-ÉÉÉÉ...
Página 108
다음 사용 시 주의사항을 잘 읽고 준수해야 합니다. 제품 주의사항 이 제품은 수목 관리 작업 및 목재 전봇대와 철탑에서의 Talon 클라이머는 수목, 목재 전봇대 및 철탑에 올라 작 작업에 맞춰 설계되었으나 해당 작업 환경에 수반되는 업하는 경우 보조 장비로 사용되는 제품입니다.
Página 109
나사를 처음으로 사용할 때에만 나사를 올바르게 조일 수 있습니다.나사를 교체하는 경우 나사산 고정용 접착제 사용자 최대 중량: (예: LoctiteR – 중간 강도)를 사용해야 합니다.EDELRID 이 제품은 일반적인 중량 부하를 간주하고 오르기, 내려 교체용 족쇄 철제 나사만 사용하십시오. 오기 및 위치 내 작업을 위해 설계되었습니다.사용자의...
Página 110
을 주고 개프를 무뎌지게 하여 제대로 고정되지 않거나 거의 수직을 이루도록 하부 스트랩을 조절해야 합니 추락할 수 있습니다. 다.그림 5 EDELRID에서 제공하는 정품 예비 부품만 사용하십시 매일 사용 시 하부 스트랩 시스템을 조이려면 앞면 스트 오!페인트를 칠하거나, 스티커를 붙이거나, 코팅하거나, 랩만 사용하십시오.
Página 111
- 오래 사용했거나 많이 사용한 경우: 눈에 띄게 마모된 개프 및 족쇄 등자 점검 부분이 없고 사용법에 따라 올바르게 사용하며 최적의 EDELRID 측정기는 개프의 길이, 모양, 뾰족한 정도와 조건에서 보관 시:2년 족쇄 등자의 너비, 두께를 검사하고 조절하는 데 사용됩 - 제품의 최대 사용 연한으로 제품 상태를 나타내거나 보...
Página 112
1. 일반 개프 점검 사용 중지해야 합니다.그림 11을 참조하십시오(개프 개프에 깊이 긁힌 흠집, 움푹 들어간 곳, 금이 간 부분이 측면 점검). 나 고르지 않은 부분이 없는지 세심하게 점검하십시오. 5. 외형 점검 – 개프 날 2. 외형 점검 – 개프 굵기 개프의...
Página 113
개프가 고정되지 않아도 균형이 유지되게 하십시오.그 림 19b를 참조하십시오(전봇대 테스트 2). 개프 끝이 목 EDELRID에서는 연마 후 매번, 그리고 최소 월 1회 이상 재에 박혀야 하며, 개프가 전봇대에 처음 들어간 지점부 ASTM F887에 의해 정의된 평면 및 컷아웃 테스트를 수...
Página 114
를 입을 수도 있습니다! 송 및 보관 컨테이너를 사용해야 합니다.또한 운송 클라 이머 개프의 손상을 방지할 수 있는 적합한 물품을 사용 제품 표시사항 해야 합니다. 제조업체: EDELRID 사용하지 않는 동안에는 항상 개프 보호 장구에 개프를 모델: 제품 이름 넣어 두십시오. 제조연도: MM-YYYY 청소...