6
TEST INSTALLED FAUCET
Remove AERATOR (1). With handles in OFF position, turn on water supplies and
check all connections for leaks.
Operate both HANDLES to flush water lines thoroughly. Rotate SPOUT in both
directions. Replace AERATOR (1).
Direct SPRAY HEAD into sink and activate SPRAY. Check HOSE
connections for leaks.
PRUEBA DE LA LLAVE INSTALADA
Remover el AIREADOR (1) con los manerales en la posición de cerrado, abrir la
alimentación de agua y checar todas las conexiones contra goteo (contra fugas).
Girar ambos manerales para dejar fluir el agua de las tuberias. Girar la salida
en ambas direcciones. Reinstalar el aireador (1).
Dirigir la cabeza de la regadera hacia adentro del fregadero y active la regadera.
Checar las conexiones de la manguera contra fugas.
TESTER L'INSTALLATION DU ROBINET
Enlever l'AÉRATEUR (1). Les poignées en position FERMÉ, ouvrir l'alimentation d'eau
et vérifier si les raccords fuient.
Ouvrir les deux POIGNÉES pour rincer les conduits d'eau abondamment. Faire
pivoter le BEC dans les deux directions. Replacer l'AÉRATEUR (1).
En la dirigeant dans l'évier, activer la DOUCHETTE. Vérifier si le BOYAU fuit.
7
SERVICE
To change direction of handle rotation, proceed as follows:
Turn HANDLE to OFF position.
Remove HANDLE SCREW, HANDLE and VALVE NUT.
Remove SPRING CLIP .
Lift STOP WASHER, turn 90° and replace.
Replace SPRING CLIP .
Replace HANDLE and HANDLE SCREW.
SERVICIO
Siga estos pasos para cambiar el sentido de giro de la manija:
Gire la válvula a la posición CERRADA.
Levante el TAPÓN GUÍA, TORNILLO DE LA MANIJA y extraiga el TUERCA DE LA VÁLVULA.
Quite la PINZA DE RESORTE.
Levante la ARANDELA DE TOPE, gírela 90° y vuelva a colocarla.
Vuelva a colocar la PINZA DE RESORTE.
Vuelva a instalar el ADAPTADOR, la MANIJA, el TORNILLO y el TAPÓN GUÍA.
SERVICE
Pour changer le sens de rotation d'une manette, procéder de la façon suivante :
Tourner la MANETTE pour l'amener en position FERMÉE.
Enlever la VIS DE MANETTE, MANETTE et la ÉCROU DE ROBINET.
Enlever l'AGRAFE À RESSORT.
Soulever la RONDELLE D'ARRÊT, la tourner de 90 degrés et la remettre en place.
Remettre l'AGRAFE À RESSORT.
Remettre l'ADAPTATEUR, la MANETTE, la VIS et le CAPOT DE L'INDEX.
8
If faucet drips proceed as follows:
Aerator may accumulate dirt causing
distorted and reduced water flow.
Remove aerator and rinse clean.
If spout drips, operate handles
several times from OFF to ON position.
Do not force-handles turn only 90˚.
CARE INSTRUCTIONS:
DO: SIMPLY RINSE THE PRODUCT CLEAN WITH
CLEAR WATER. DRY WITH A SOFT COTTON
FLANNEL CLOTH.
DO NOT: DO NOT CLEAN THE PRODUCT WITH
SOAPS, ACID, POLISH, ABRASIVES, HARSH
CLEANERS, OR A CLOTH WITH A COARSE
SURFACE.
Si la llave gotea proceda como sigue:
El aireador tal vez acumule suciedad,
causando un flujo no uniforme del agua
Remover el aireador, enjuagar y limpiar.
Si la salida gotea gire los manerales
varias veces desde la posición de cer-
rado a la posición de abierto. No force
los manerales, solamente girelos a 90
grados.
INSTRUCCIONES DE CUIDADO
DEL PRODUCTO:
LIMPIE EL PRODUCTO CON AGUA LIMPIA
Y SÉQUELO CON UNA TELA SUAVE DE
FRANELA DE ALGODÓN.
NO LIMPIE EL PRODUCTO CON JABÓN,
ÁCIDOS, PULIDORES, ABRASIVOS,
LIMPIADORES FUERTES O TELAS ÁSPERAS.
On
Abrir
Ouvert
Caliente
Chaud
On
Abrir
Ouvert
90°
STOP WASHER
ARANDELA DE TOPE
RONDELLE D'ARRÊT
Si le robinet coule, suivre les instructions
suivantes:
La saleté peut s'accumuler dans l'aérateur et
causer un débit d'eau plus faible ou inégal.
Enlever l'aérateur et rincer.
Si le bec coule, ouvrir et fermer les poignées
plusieurs fois de suite. Ne pas forcer. Tourner
seulement à 90˚.
INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN
FAIRE : SIMPLEMENT RINCER LE PRODUIT AVEC DE
L'EAU CLAIRE JUSQU'À CE QU'IL SOIT PROPRE SÉCHER
AVEC UN LINGE DE FLANELLE DE COTON DOUX.
NE PAS FAIRE : NE PAS NETTOYER LE PRODUIT AVEC
DES SAVONS, DE L'ACIDE, DU POLISH, DES ABRASIFS,
DES NETTOYANTS AGRESSIFS OU UN LINGE À TEXTURE
RUGUEUSE.
On
Abrir
Ouvert
1
Hot
Cold
Fría
Froid
On
Abrir
Ouvert
SPRING CLIP
PINZA DE RESORTE
AGRAFE À RESSORT
M 9 6 5 14 1 R E V. 1. 2 ( 1 / 15 )