Descargar Imprimir esta página

Bosch PE 1/P Manual Del Usuario página 14

Ocultar thumbs Ver también para PE 1/P:

Publicidad

14
Inbetriebnahme
Initial operation
Mise en service
Messa in funzione
Puesta en funcionamiento
y
Inbetriebnahme nur mit im
Positionierzylinder (Z3) eingebautem
Näherungsschalter (S5)!
Wegen entsprechender Bauhöhe,
nur Vereinzeler VE 1/P verwenden!
(s. TS 1-Katalog: 3 842 521 183)
Funktionstest nach Funktionsplan
und Fig. 7.
- Druckluft P, 4 bis 6 bar öffnen
- Einstellung Drosselrückschlagventil
(DRV): 2 bis 3 Umdrehungen offen!
Sicherheitseinrichtung!
Nach dem Probelauf und vor der end-
gültigen Inbetriebnahme sind
kundenseitig Schutzeinrichtungen ge-
gen das Hineingreifen anzubringen!
Unfallverhütungsvorschriften (UVV)
yyyy
Mettere in funzione solo in presenza di
interruttore di prossimità (S5)
incorporato nel cilindro di
posizionamento (Z3)!
Data l'altezza impiegare solo
singolarizzatori VE 1/P!
(v. catalogo TS 1: 3 842 521 183)
Test di prova secondo il piano di
funzionamento e Fig. 7.
- Aprire l'aria compressa P, 4-6 bar
- Regolare la valvola di strozzo
antiritorno (DRV): aprirla di 2- 3 giri!
Dispositivo di sicurezza!
Dopo il test e prima della messa in
funzione definitiva, il cliente deve
approntare dei dispositivi di sicurezza
per impedire l'accesso con la mano!
Norme per la prevenzione
degli incidenti (UVV)
yy
Initial operation must be carried out
with proximity switch (S5) mounted in
positioning cylinder (Z3)!
For correct mounting dimensions, only
use stop gate VE 1/P!
(see catalog TS 1 : 3 842 521 183)
Function test according to function
schematic and Fig. 7.
- Compressed air P, open to 4-6 bar
- Adjustment of throttling non-return
valve (DRV): open 2 to 3 turns!
Safety guards!
After trial run and before initial
operation phase, safety guards must be
set up by the customer to prevent
grasping or reaching in!
Accident prevention regulations (UVV)
yyyyy
¡Puesta en funcionamiento sólo con el
interruptor de aproximación (S5)
incorporado en el cilindro de
posicionamiento (Z3)!
¡Utilizar sólo el separador VE 1/P
debido a la altura necesaria!
(ver catálogo TS 1: 3 842 521 183)
Prueba de funcionamiento según
plano de funcionamiento y Fig. 7.
- Abrir la presión P de 4 a 6 bar
- Ajuste válvula de estrangulamiento y
retención (DRV): ¡Abrir 2 a 3 giros!
¡Dispositivo de seguridad!
¡Después de la prueba de
funcionamiento y antes de la puesta en
funcionamiento definitiva, el cliente
debe instalar dispositivos de seguridad
para impedir el acceso con la mano!
Prescripciones para la prevención de
accidentes (UVV)
yyy
Mise en service uniquement avec un
détecteur de proximité (S5) intégré au
cylindre de position-nement (Z3) !
En raison de sa hauteur de construc-
tion, n'utiliser que le séparateur
VE 1/P ! (voir catalogue TS 1 :
3 842 521 183)
Test de fonctionnement
conformément au schéma de
fonctionnement et à la figure 7.
- Air comprimé P : ouvrir sur 4 à 6 bars
- Réglage du clapet anti-retour à
étranglement (DRV) : tourner 2 à 3
fois pour ouvrir !
Dispositif de sécurité !
Après avoir testé le bon fonctionnement
de l'unité et avant sa mise en service
définitive, le client doit mettre en place
des dispositifs de sécurité pour
empêcher quiconque de passer la main
à l'intérieur !
Réglementation sur la prévention des
accidents (UVV)

Publicidad

loading