Página 1
PNI Escort HP 9001 PRO CB radio/CB радио CB-Radio/Emisoras CB/Poste CB CB rádió/Radio CB/CB-radio/CB radio/Statie radio CB User manual ..........Ръководство за употреба ....... Handbuch ..........Manual de usuario ........Manuel utilisateur ........Használati utasítás ........Manuale utente ........Handleiding ..........
Página 2
WARNINGS Please read the following precautions to prevent fire, personal injury or the radio destruction. Do not attempt to adjust the radio while driving; is dangerous. This radio is designed for power supply at 12V/24V. Do not use a 24V battery to power the radio. Do not place the station on an excessively dusty, damp or unstable surface.
FRONT PANEL DESCRIPTION: LED display ASQ activation button AM/FM band selection button Auto channel scan button Keypad lock button - hold this button for 2 seconds to lock/unlock the keypad Selection button for 2 channel operation Change screen color button Emergency channel selection button 9/19 Channel storage button 10.
FM band operation indicator 10. 2-channel operation indicator 11. Low power operating indicator 12. Unit of measure of the operating frequency 13. ASQ function indicator (automatic squelch) 14. Channel number 15. Keypad locked indicator REAR PANEL DESCRIPTION: Antenna connection jack Output power cable External speaker connection jack Plug-in connector for computer programming cable (service purpose only)
Página 5
INSTRUCTIONS FOR USE Connect the antenna to the plug placed on the rear panel Power supply the radio paying great attention to polarity Turn on the radio by turning the volume knob clockwise Adjust the noise level using the squelch knob or press the automatic adjustment knob ASQ Press the channel selection button until you reach the desired channel NOTE: If the channel switch does not work, press the key lock button and try again.
Página 6
СПЕЦИАЛНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Моля, прочетете следните предпазни мерки, за да предотвратите пожар, телесна повреда или унищожаване на станцията. Не се опитвайте да регулирате станцията, докато шофирате, е опасно.. Тази станция е проектирана за захранване при 12V/24V. Не използвайте 24V батерия, за да захранвате...
Página 7
ОПИСАНИЕ HA ПАНЕЛ LED екран Бутон за активиране на ASQ Бутон за избор на лента AM/FM Бутон за автоматично сканиране на канали Бутон за заключване на клавиатурата - задръжте този бутон за 2 секунди, за да заключите/ отключите клавиатурата Бутон за избор за двуканална работа Променете...
Página 8
Показва AM лентата 10. Показва работа с двоен канал 11. Показва работа при Lo мощност 12. Индикатор за измерване на честотата 13. Показва активирането на ASQ (автоматичен шумоподтискане) 14. Показва използвания канал 15. Показва, че клавиатурата е заключена ОПИСАНИЕ НА ПОЩЕНСКИ ПАНЕЛ: Съединител...
Página 9
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА Свържете антената към щепсела на гърба на станцията Захранваме станцията, като обръщаме голямо внимание на полярността Завъртете станцията, като завъртите копчето за сила на звука по часовниковата стрелка Регулирайте нивото на шума в копчето за шумоподтискане или натиснете копчето за автоматично регулиране...
Página 10
ACHTUNG Lesen Sie bitte aufmerksam alle Informationen über Brandschutz, persönliche Verletzung oder über Zerstörung des Funkgerätes. Bitte stellen Sie das Funkgerät nicht während Ihrer Fahrt ein, es ist gefährlich. Dieses Funkgerät wird mit 12V/24V versorgt. Verwenden Sie keine 24 V Batterie, um das Funkgerät zu versorgen.
Página 11
BESCHREIBUNG FRONTPANEEL: Bildschirm LED Knopf Aktivierung ASQ Knopf Auswahl Frequenzband AM/FM Knopf automatisches Scannen Kanäle Knopf Tastatursperre – drücken Sie den Knopf für 2 Sekunden um die Tastatur zu sperren/entsperren. Knopf Auswahl Operation in 2 Kanälen Knopf Änderung Bildschirmfarbe Knopf Auswahl Notfall Kanal 9/19 Knopf Kanal Speicherung 10.
Página 12
10. Zeiger Betrieb in 2 Kanälen 11. Zeiger Betrieb bei minimaler Leistung 12. Zeiger Einheitsmaß Betriebsfrequenz 13. Zeiger Funktion ASQ (Squelch automatisch) 14. Zeiger Nummer verwendeter Kanal 15. Zeiger gesperrte Tastatur BESCHREIBUNG HINTERPANEEL: Muffe Anschluss Antenne Ausgang Versorgungskabel Muffe Anschluss externer Lautsprecher Muffe für den Kabelanschluss Programmieren durch den Computer (nur für Service) BESCHREIBUNG MIKROPHON: Knopf PTT...
Página 13
GEBRAUCHSANWEISUNGEN Verbinden Sie die Antenne mit der Muffe hinter dem Funkgerät Versorgen Sie das Funkgerät, beachten Sie die Polarität. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Knopf in Uhrzeigersinn drehen. Passen Sie die Lautstärke mit dem Knopf Squelch an oder drücken Sie den Knopf ASQ (automatische Anpassung) Drücken Sie den Knopf bis Sie zum gewünschten Kanal kommen Hinweis: wenn der Knopf Kanalwechsel nicht funktioniert, drücken Sie den Knopf für Tastensperrung und...
ADVERTENCIAS Os pedimos por favor a que leáis las siguientes precauciones para prevenir los incendios, las lesiones personales o la destrucción del dispositivo. No intente ajustar el dispositivo mientras conduce el coche, es peligroso. Este dispositivo está diseñado para utilizarlo con una fuente de alimentación de 12V/24V. No coloque el aparato sobre una superficie con mucho polvo, humedad o inestable.
DESCRIPCIÓN PANEL FRONTAL: Pantalla LED Botón inicio ASQ Botón de selección de la banda de frecuencia AM/FM Botón escaneo automático de canales Botón bloqueo teclado – mantenga pulsado este botón durante 2 segundos para bloquear/desbloquear el teclado Botón de selección para operar en 2 canales Botón para cambiar el color de la pantalla Botón para seleccionar el canal de emergencia 9/19 Botón memorización canal...
Indicador de funcionamiento en banda de frecuencia FM Indicador de funcionamiento en 2 canales Indicador de funcionamiento a potencia mínima Indicador unidad de mediad de la frecuencia utilizada Indicador de función ASQ (squelch automático) Indicador número canal utilizado Indicador teclado bloqueado DESCRIPCIÓN PANEL POSTERIOR: Conector conexión antena Salida cable de alimentación...
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN Conecte la antena al enchufe que está en la parte de atrás del dispositivo. Conecte el dispositivo a la fuente de alimentación prestando mucha atención a la polaridad. Encienda el aparato girando el botón de volumen en la dirección de las agujas de reloj (hacia la derecha).
AVERTISSEMENTS SPÉCIAUX Veuillez lire les précautions suivantes pour prévenir les incendies, les blessures corporelles ou la destruction de la radio CB. N’essayez pas de régler la radio CB pendant que vous conduisez, est dangereuse. Cette radio CB est conçue pour une alimentation électrique à 12V-24 V CC. Ne placez pas la radio CB sur une surface excessivement humide ou instable.
Página 19
DESCRIPTION DU PANNEAU AVANT: Écran LED Bouton d’activation ASQ Bouton de sélection de bande AM/FM Bouton de balayage automatique des chaînes Interrupteur opération des boutons – maintenez ce bouton enfoncé pendant 2 secondes pour verrouiller/ déverrouiller le clavier Bouton de sélection pour un fonctionnement sur 2 canaux Bouton changer la couleur de l’écran Bouton de sélection de chaîne d’urgence 9/19 Bouton de stockage de la chaîne...
Indicateur de fonctionnement de la bande FM 10. Indicateur de fonctionnement à 2 chaînes 11. Indicateur de fonctionnement à faible puissance 12. Indicateur d’unité de mesure de fréquence unitaire 13. Indicateur de fonction ASQ (squelch automatique) 14. Indicateur de numéro de canal utilisé 15.
Página 21
INSTRUCTIONS D’UTILISATION Connectez l’antenne à la prise derrière la radio CB Alimenter la radio en faisant très attention à la polarité Tournez la radio en tournant le bouton de volume dans le sens des aiguilles d’une montre Ajustez le niveau de bruit dans le potentiomètre squelch ou appuyez sur le bouton de réglage automatique, Appuyez sur le bouton de sélection du canal jusqu’à...
Página 22
FIGYELMEZTETÉS Kérjük, olvassa el a következő óvintézkedéseket, hogy megelőzze a tüzet, a személyi sérülést vagy az állomás megsemmisítését Ne próbálja meg állítani az állomást a veszélyes vezetés közben. Ez az állomás 12V-24V DC tápfeszültségre lett tervezve. Ne helyezze az állomást túlságosan nedves, nedves vagy instabil felületre. Ne csatlakoztassa az antennát átvitel, égési sérülés vagy áramütés esetén.
Página 23
ELŐLAP LEÍRÁSA: LED képernyő ASQ aktiváló gomb AM/FM sáv kiválasztó gomb Automatikus csatorna keresés gomb Billentyűzár gomb - tartsa ezt a gombot 2 másodpercig a billentyűzet lezárásához/feloldásához Kiválasztó gomb 2 csatornás működéshez A képernyő színének módosítása Sürgősségi csatornaválasztó gomb 9/19 Csatorna tároló...
Página 25
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK 35. Csatlakoztassa az antennát az adó mögötti dugóhoz 36. Az állomásnak nagy figyelmet kell fordítania a polaritásra 37. Fordítsa el az állomást az óramutató járásával megegyező irányba történő elforgatásával 38. Állítsa be a zajszintet a squelch gombon vagy nyomja meg az automatikus beállító gombot ASQ 39.
AVVERTENZE SPECIALI Si prega di leggere le seguenti precauzioni per evitare gli incendi, i danni riportati alla propria persona o alla ricetrasmittente. Non tentare di regolare la ricetrasmittente durante la guida inquanto è pericoloso. Questa ricetrasmittente deve essere alimentata a 12V/24V. Non collocare la ricetrasmittente su una superficie eccessivamente polverosa, umida o instabile.
Página 27
DESCRIZIONE PANNELLO FRONTALE: Schermo a LED Attivazione ASQ Selezione banda AM/FM Scanssione automatica dei canali Blocco tastiera – tenere premuto questo pulsante per 2 secondi per bloccare-sbloccare la tastiera Selezione modo di operare in due canali Tasto per cambiare il colore del schermo Selezione canali di emergenza 9/19 Memorizzazione canali 10.
Página 28
10. Indicatore modo di operazione in 2 canali 11. Indicatore modo di operare a potenza minima 12. Indicatore unità di misura della frequenza 13. Indicatore ASQ 14. Indicatore numero canale corrente 15. Indicatore tastiera bloccata DESCRIZIONE PANNELLO POSTERIORE: Connettore per antenna Uscita cavo di alimentazione Connetore altoparlante esterno Connettore per cavo di programmazione tramite computer (solo per servizio)
Página 29
ISTRUZIONI D’USO Connettere l’antenna al connettore dal retro della ricetrasmittente Alimentare la radio facendo attenzione ala polarità Avviare la radio ruotando la manopola di volume nella direzione oraria Regolare il livello del rumore dalla manopola per lo squelch o premmere il tasto per la regolazione automatica del tale Premere il tasto per la selezione del canale fino ad aggiungere il canale desiderato NOTA: Se il tasto per il cambio dei canali non funziona, premere il tasto per il blocco della tastiera e riprovate...
Página 30
WAARSCHUWINGEN Lees de volgende voorzorgsmaatregelen zorgvuldig door om brand, persoonlijk letsel of vernietiging van de zendontvanger te voorkomen. Probeer de zendontvanger niet te bedienen tijdens het rijden; het is gevaarlijk.. Deze zendontvanger is ontworpen voor stroomvoorziening op 12V/24V DC. Plaats de zendontvanger niet op een extreem stoffige, vochtige of onstabiele ondergrond. Sluit de antenne niet aan tijdens verzending, gevaar voor elektrische schokken.
GEBRUIKSAANWIJZING Sluit de antenne aan op de stekker op het achterpaneel Voorzie de radio van stroom met veel aandacht voor de polariteit Zet de radio aan door de volumeknop rechtsom te draaien 10. Pas het geluidsniveau aan met de squelch-knop of druk op de automatische aanpassingsknop ASQ 11.
OSTRZEŻENIA: Należy zapoznać się z poniższymi środkami ostrożności, aby uniknąć pożaru, obrażeń ciała lub zniszczenia stacji. Nie próbuj regulować stacji podczas prowadzenia pojazdu, jest to niebezpieczne. Ta stacja jest przeznaczona do zasilania przy napięciu 12V/24V. Nie umieszczaj stacji na zbyt zakurzonej, wilgotnej lub niestabilnej powierzchni. Nie podłączaj anteny podczas transmisji, ryzyko poparzenia lub porażenia prądem.
Wskaźnik operacji na mocy maksymalnej Wskaźnik operacji na paśmie FM 10. Wskaźnik operacji na 2 kanałach 11. Wskaźnik operacji na minimalnej mocy 12. Wskaźnik jednostki pomiaru częstotliwości 13. Wskaźnik funkcji ASQ (squelch automatyczny) 14. Wskaźnik numeru używanego kanału 15. Wskaźnik blokady klawiatury WIDOK Z TYŁU: Gniazdko podłączenia anteny Wyjście kabla zasilajacego...
Página 37
INSTRUKCJE UŻYTKOWE Podłącz antenę do wtyczki z tyłu stacji Podłączając radio zwróć szczegulną uwagę na bieguny Włącz radio przekręcając pokrętło głośności zgodnie z ruchem wskazówek zegara Dostosuj poziom szumów w pokrętle squelchu lub naciśnij przycisk automatycznej regulacji – ASQ Naciśnij przycisk wyboru kanału, aż dojdziesz do żądanego kanału UWAGA: Jeśli przycisk zmiany kanału nie działa, przytrzymaj przycisk blokady klawiatury i spróbuj ponownie.
Página 38
ATENTIONARI SPECIALE Cititi urmatoarele atentionari pentru a preveni incendiile, ranirea personala, distrugerea statiei sau a antenei. Nu incercati sa reglati statia in timpul condusului, este periculos. Aceasta statie este conceputa pentru alimentarea la 12V/24V DC. Nu pozitionati statia pe o suprafata prafuita excesiv, umeda sau instabila. Nu conectati antena in timpul transmisiei, risc de ardere sau soc electric.
DESCRIERE PANOU FRONTAL: Ecran LED Buton activare ASQ Buton selectare banda AM/FM Buton scanare automata canale Buton blocare tastatura – tineti apasat acest buton pentru 2 secunde pentru a bloca/debloca tastatura Buton selectare operare in 2 canale Buton schimbare culoare ecran Buton selectare canal de urgenta 9/19 Buton memorare canal 10.
Página 40
Indicator operare in banda FM 10. Indicator operare in 2 canale 11. Indicator operare la puterea minima 12. Indicator unitate de masura a frecventei de operare 13. Indicator functie ASQ (squelch automat) 14. Indicator numar canal utilizat 15. Indicator tastatura blocata DESCRIERE PANOU POSTERIOR: Mufa conectare antena Iesire cablu de alimentare...
INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE Conectati antena la mufa din spatele statiei Alimentati statia fiind foarte atenti la polaritate Porniti statia prin rotirea butonului de volum in directia acelor de ceasornic Ajustati nivelul zgomotului din butonul de squelch sau apasati butonul de ajustare automata a acestuia, Apasati butonul de selectare canal pana ajungeti la canalul dorit NOTA: Daca butonul de schimbare canal nu functioneaza, apasati butonul de blocare a tastelor si incercati din nou.
Página 42
COUNTRIES IN WHICH THERE ARE PARTICULAR RESTRICTIONS (LICENCE/REGISTER) BG-Държави, в които има определени ограничения (лиценз/регистър) DE-Länder, in denen besondere Einschränkungen bestehen (Lizenz/Register) ES-Países en los que existen restricciones particulares (Licencia/Registro) FR-Pays dans lesquels il existe des restrictions particulières (licence/registre) HU-Országok, ahol különleges korlátozások vannak érvényben (licenc/nyilvántartás) IT-Paesi in cui sono presenti particolari restrizioni (Licenza/Registro) NL-Landen waar bepaalde beperkingen gelden (licentie/register) PL-Kraje, w których obowiązują...
Página 43
MICROPHONE WIRING DIAGRAM DOWN 1. GND (braid) 2. MIC (white) 3. TX (yellow) 4. ASQ (red) 5. UP (green) 6. DOWN (black)
Página 44
EU Simplified Declaration of Conformity SC ONLINESHOP SRL declares that CB radio PNI Escort HP 9001 Pro is in compliance with the Ditective RED 2014/53/UE. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following Internet address: https://www.mypni.eu/products/7005/download/certifications...