Sicherheitshinweise Indications relative à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de General safety informations nische Hinweise sécurité Use of the machine for pur- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- poses for which it is intended wendung nation Incorrect use Nicht bestimmungsgemässe...
Página 3
Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- seguridad ça Informazioni generali sulla Indicación general relativa a Indicações gerais sobre a sicurezza seguridad técnica de segurança Impiego conforme della mac- Uso conforme al previsto Utilização correcta para os china Uso no conforme al previsto fins previstos Uso non conforme...
Allgemeine sicher- Instructions générales General notes on heitstechnische Hin- de sécurité safety weise Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est vala- This operation manual is appli- die Maschine LFC 9. ble pour la machines LFC 9. cable for the machine LFC 9. Lesen Sie alle Sicherheitshin- Lisez l’ensemble des consignes Read all safety and work in-...
Informazioni generali Indicación general Indicações gerais sulla sicurezza relativa a seguridad sobre a técnica de segurança Questo manuale tecnico si rife- La presente documentación té- Este manual de instruções só é risce alle macchina LFC 9. cnica es válida para la siguiente válido para a seguinte máquina máquina LFC 9.
Isolation bei Berührung mit isolation lors de contacts of contact with electrical elektrischen Leitungen. avec lignes électriques. lines. • Falls notwendig, Staubab- • En cas de nécessité utiliser • If necessary, use dust saugung oder Atemgerät une aspiration des poussiè- vacuuming or breathing benutzen.
alcuna protezione in caso tipo de aislamiento contra liquer isolamento por di contatto con condotte contacto con conductores contacto com condutores elettriche. eléctricos. eléctricos. • In caso di necessità impie- • Si necesario, utilizar as- • Caso necessário, utilizar as- gare un impianto di aspirazi- piradores o dispositivos piradores ou aparelhos de one delle polveri oppure un...
CE-Konformitätserklä- Déclaration de confor- CE declaration of con- rung mité CE formity Wir, die Nous, la maison Otto Suhner GmbH Otto Suhner GmbH Otto Suhner GmbH Trottäcker 50 Trottäcker 50 Trottäcker 50 D-Bad Säckingen D-Bad Säckingen Bad Säckingen, Germany erklären hiermit in alleiniger Ver- déclarons par la présente, sous...
Declaração de confor- formità CE midad CE midade com a CE La sottoscritta Nosotros, la empresa Nós, abaixo assinados, a Fir- Otto Suhner GmbH Otto Suhner GmbH Otto Suhner GmbH Trottäcker 50 Trottäcker 50 Trottäcker 50 D - Bad Säckingen Bad Säckingen (Alemania)
Symbolerklärung Glossaire des sym- Symbol legend boles Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor- tig für die Funktionsgewährlei- tante pour la garantie de fonc- tant for ensuring correct opera- stung des Produktes.
Legenda dei simboli Explicación de los Símbolos utilizados símbolos utilizados Attenzione! ¡ Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡ Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto Esta información es muy impor- Esta informação é extrema- importante per il mantenimento tante para garantizar el funcio- mente importante para a garan- della funzionalità...
Página 12
Vor der Inbetriebnah- Avant la mise en ser- Prior to taking the ma- vice chine into service Montage der Schlauchtülle (In- Montage de l’embout de tuyau Fitting of hose coupling (inside nen-Ø min. 7 mm, als Zubehör (Ø int. min. 7 mm, disponible diameter min.
Prima della messa in Antes de la puesta en Antes do arranque funzione servicio inicial Montaggio della guaina del Montaje del racor rápido (Ø in- Montagem do racor rápido (diâ- tubo (Ø minimo 7 mm, ottenibile terno min. 7 mm, como pieza de metro interno máximo 7 mm, quale accessorio, n.
Inbetriebnahme Mise en service Taking the machine into service Einschalten Enclenchement Turn on Sperre nach vorne kippen und Ven- tilhebel gegen die Maschine drücken. Maschine nie ohne Werkzeug im Werkzeughalter starten! Ausschalten Déclenchement Turn off Durch Loslassen des Ventilhe- En relâchant le levier de soupa- Releasing the valve lever will bels stellt die Maschine ab.
Messa in funzione Puesta en servicio Arranque inicial Accesione Conectar Ligar à corrente Spegnimento Desconectar Desligar da corrente Lasciando la leva della valvola, Al soltar la leva de la válvula, la Ao soltar a alavanca da válvula, la macchina si arresta. máquina se desconecta.
Betriebsbedingungen Conditions Operating conditions d’exploitation Temperaturbereich Plage de températures en Temperature range during 0 to +40°C Betrieb exploitation operation 10 at 95% not Relative Luftfeuchtigkeit Humidité de l‘air relative Relative air humidity condensed Werkzeuge Outils Tools Nur vom Hersteller empfohlene N’utiliser que des outils et adap- Use only tools and adapters Werkzeuge und Adapter vewen-...
Condizioni di impiego Condiciones de opera- Condições de ope- ción ração Gama de temperaturas Gama de temperaturas Temperatura d‘esercizio 0 to +40°C en servicio em operação Máxima humidade relativa 10 at 95% not Umidità relativa Humedad relativa del aire do ar condensed Utensili Útiles...
Nach Montage ist zu prüfen, ob alle aussenliegenden, beweg- lichen Teile nicht mit feststehen- den Teilen kollidieren. Drehmoment der Befestigungs- schrauben in regelmässigen Abständen kontrollieren und ge- gebenenfalls nachziehen. Das Werkzeuggewicht darf 20 g nicht überschreiten. Der Schaft des Werkzeuges darf max.
Página 19
Modalità di lavaro Instrucciones de traba- Indicações para o trabalho...
Schraube nur lösen (1/2 Umdre- hung), den gewünschten Ab- stand manuell einstellen und die Schraube wieder anziehen. Zum Sägen die Maschine nur geringfügig andrücken. Für metallische Werkstoffe ge- eignete Schmiermittel nutzen. Feilen, Entgraten, Polieren und Läppen Entsprechend Werkzeug und Werkstück, Hublänge und Hub- frequenz wie beschrieben, ein- stellen.
Página 21
Manutenzione preven- Mantenimiento preven- Manutenção preventi- tiva tivo • • • • • • • Mantenere sempre la mac- • Mantener la máquina siem- • Manter a máquina sempre china pulita ed immagazzi- pre limpia y seca. limpa e seca. narla in luogo asciutto. • Para garantizar la seguridad • Para a segurança da máqui- • Al fine di garantire la sicu- de la máquina es indispen- na a manutenção preventiva...
Página 22
schine ist eine regelmässige la machine. indispensable for the safety Wartung unerlässlich. • of the machine. • Bei unregelmässigem Be- • trieb bewegliche Teile und Führung mit harzfreiem Öl konservieren. einige Tropfen Öl in den Schlauch geben und in die Maschine laufen lassen.
rezza della macchina, è sable un mantenimiento é indispensável. indispensabile una manu- preventivo. • tenzione regolare. • • 4.1.2 Sostituzione del tubo di 4.1.2 Substitución de la man- 4.1.2 Substituição da mangu- espulsione dell‘aria guera de escape eira de escape Sfilare il tubo di espulsione dell‘aria Quitar la manguera de escape del Apertar a mangueira de escape do...
Página 24
festigungsschraube mit 2.5 bis 3Nm anziehen.
Página 26
Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts...
Página 27
Pezzi di ricambio e di Piezas para manteni- Peças sobresselentes manutenzione miento y sujetas a e de consumo desgaste...
Reparatur Réparation Repair Sollte das Gerät, trotz sorgfäl- Si l’appareil devait présenter un If despite strict observance of tiger Herstellungs- und Prüfver- défaut malgré des processus the manufacturing and testing fahren, einmal ausfallen, ist die de fabrication et de contrôles method the tool should happen Reparatur von einer autorisier- rigoureux, il y a lieu de faire exé-...
Página 33
Riparazione Reparación Reparação Se l‘apparecchio dovesse gu- Este aparato ha sido fabricado Caso a máquina apresente astarsi, nonostante l‘accurata y comprobado con el máximo alguma deficiência apesar dos fabbricazione e collaudo, la ri- esmero. Si a pesar de ello se processos de fabrico e controle parazione deve essere affidata produjera una avería, la repa-...
Página 34
de déchets. Maschine nicht in den Müll wer- Ne pas mettre la machine aux Do not throw the machine into fen. ordures. the garbage collection. Gemäss nationalen Vorschriften Selon les prescriptions nationa- According to national regula- muss diese Maschine einer um- les, cette machine doit être sou- tions this machine must be dis- weltgerechten...
Página 35
Non gettare la macchina nella No tirar la máquina a la basura. Não atirar a máquina para o spazzatura. lixo. In applicazione delle prescrizi- La legislación nacional exige Segundo as normas nacionais, oni nazionali, questa macchina que esta máquina se someta a esta máquina deve ser reciclada deve essere smaltita in modo un reciclaje que no perjudique...
Página 36
¡ Guardar esta documentación para un uso futuro! Sujeito a modificações! Subject to change! Para ler e conservar! Keep for further use! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Phone +41 (56) 464 28 28 +41 (56) 464 28 29 http://www.suhner.com mailto info@suhner.com...