Seite Pagina Pagina Sivu Technische Daten Dati tecnici Datos tecnicos Tekniset tiedot 2. Inbetriebnahme 2. Messa in esercizio 2. Puesta en funcionamiento 2. Käyttöönotto 3. Potentialausgleich 3. Compensazione del potenziale 3. Compensacion de potential 3. Potentiaalintasaus 4, Arbeitshinweise 4. Indicazioni operative 4.
Página 4
6. Tilslutningsbesning til loddekolbe 6. Botcola di collegamento per stilo 7. Nettilslutning brasatore 7. Collegamento a rete 9. Spa%dingsomskifter (kun omskiftelig 8. Fusibile di rete 9. Selettore di tensione (solo nella Version) 10. Potentialudligningsbwsning versione commutabile) 10. Botcola per compensazione di potenziale 6.
1. Beschreibung Leistung von 25 W und schlanker Bauform eignet er sich für feine Lötarbeiten. WT 50: Die Entlötpinzette WT 50 wurde speziell zum Auslöten von SMD-Bau- 1 .l Steuergerät teilen konzipiert. Zwei Heizelemente (2 x 25 W) mit jeweils eigenem Temperatursensor sorgen für gleiche Temperaturen an beiden Schenkeln Die Lötstationen WSD 80 und WSD 50 gehören einer Gerätefamilie an, die für die Leistungsfähiger 80 W Lötkolben für Lötarbeiten mit großem...
Weich geerdet: Mit Stecker und eingelötetem Widerstand. Spannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt und der Netzschalter Erdung über den gewählten Widerstandswert (1) sich im ausgeschaltenen Zustand befindet. Steuergerät mit dem Netz verbinden. Gerät am Netzschalter (1) einschalten. Beim Einschalten des Gerätes wird ein Selbst- oder Ohne Stecker und Trennen der Brücke Bl auf der Regelplatine.
5 25 030 99 Thermisches Abisoliergerät WST 20 Window: Einstellen eines Temperaturfensters. (Nur bei Steuergeräten mit 5 33 229 99 Externes Eingabegerat WCBl Optokopplerausgang möglich). Liegt die Isttemperatur innerhalb des 5 31 180 99 Externes Eingabegerät WCB2 Temperaturfensters wird ein potentialfreier Kontakt (Optokopplerausgang) durchgeschaltet.
Página 8
senen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden. Schalten Sie unbe- beim Arbeiten, benutzen Sie immer das angepaßte Lötwerkzeug nutzte Lötwerkzeuge spannungs- und druckfrei. 14. Pflegen Sie Ihre Lötwerkzeuge mit Sorgfalt. 6. Überlasten Sie Ihr Lötwerkzeug nicht. Um besser und SichererArbeiten zu können, halten Sie das Lötwerkzeug sauber. Befol- Betreiben Sie das Lötwerkzeug nur mit der angegebenen Spannung und dem angege- gen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise über den Lötspitzenwechsel.
Página 9
WELLER Geräten. Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. 21. Lassen Sie Ihr Lötwerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren. Dieses Lötwerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Repara- turen dürfen nurvon einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem original WELLER Ersatzteile verwendet werden;...
1. Description 40” permet d‘ individualiser Ie processus de soudage au plan de I’ ergonomie. Avec sa puissance de 25 Watts et sa forme efilee, ce fer convient pour les travaux de soudage de precision. 1 .l Bloc d’ alimentation WT 50: La pince a dessouder WT 50 a etc specialement concus pour dessouder les composants montes en surface.
2. Mise en Service Equilibrage de potentiel Monter Ie support du fer a souder (u,oir Ia vue eclatee). Placer Ie fer ZI souder dans Ie Mise ti Ia terre indirecte: support de securite. Brancher Ia fiche du fer ti souder sur Ia Prise (6) du bloc d’...
5 27 028 99 Plaque de prechauffage WHP 80 (uniquement WSD 80) Window: Specification d’ une fenetre de temperature (possible uniquement 5 25 030 99 Appareil a denuder thermique WST 20 sur les bloc d‘ alimentation avec sortie a coupleur optoelectronique). 5 33 229 99 Programmateur externe WCB 1 Lorsque Ia temperature reelle se trouve dans Ia fenetre de 5 33 180 99 Programmateur...
Página 13
13. Evitez de vous tenir de facon anormale. 5. Conservez votre outil de soudage dans un endroit sik. Organisez correctement I’ ergonomie de votre poste de travail. Evitez des erreurs dues Les outils non utilises doivent ehe places dans un endroh sec, eleve ou ferm& hors de 14.
Página 14
des appareils WELLER D’ autres outils et d’ autres accessoires peuvent causer des blessures. 21. Faites reparer votre outil de soudage par un technicien spkialise. Cet outil repond aux consignes de securite en vigueur. Les reparations ne peuvent etre effectuees que par un technicien specialise et n’ employez que des pieces de rechange originales WELLER;...
1. Beschrijving WT 50: De soldeerruimpincet WT 50 is speciaal voor het solderen van SMD- onderdelen geconcipieerd. Twee verwarmingselementen (2 x 25 W) met ieder een eigen temperatuursensor zorgen voor een gelijke temperatuur 1 .l Besturingsapparaat aan beide benen. LR 82: Een krachtig 80 W soldeerapparaat voor soldeerwerk waarbij een hoge De soldeerstations WSD 80 en WSD 50 behoren tot een familie van apparaten die voor de industriele productietechniek alsmede voor reparatie-bedrijven en laboratoria...
4. Werkaanwijzingen met het electriciteitsnet verbinden. Apparaat via netschakelaar (1) inschakelen. Als het apparaat aangezet wordt, wordt een zelftest uitgevoerd waarbij alle display-elementen Als het apparaat voor de eerste keer verwarmd wordt de selectief te ver-tinnen soldeerpunt (2) kort gaan branden. Daarna schakelt de electronica automatisch op de ingestelde met soldeertin bevochtigen.
7. Leveromvang Cal: Opnieuw uitlijnen van het soldeerstation (alleen WCB 2) WSD 80 WSD 50 Besturingsapparaat Besturingsapparaat meetapparaat: Soldeerapparaat WSP 80 Soldeerapparaat LR 21 type K (alleen WCB 2) Netkabel Netkabel Handleiding Handleiding 5. Veiligheidsaanwijzingen Soldeerapparaatkastje Soldeerapparaatkastje Klinkenstekker Klinkenstekker De fabrikant is niet aansprakelijk voor andere, van de gebruiksaanwijzing afwijkende, Afbeelding schakeldiagram zie Pagina Afbeelding Explo-tekening zie Pagina 54+55 Deze gebruiksaanwijzing en de daarin gestelde waarschuwingen dienen opmerkzaam...
Página 18
6. Let erop dat u het soldeerwerktuig niet overbelast. door een erkende vakman uitgevoerd worden. Gebruik alleen originele WELLER- Gebruik het soldeerwerktuig alleen met de aangegeven spanning en de aangegeven druk resp. drukbereik. 15. Voor het openen van het apparaat de stekker uit de contactdoos trekken. 7.
Página 19
22. Werk niet aan onder spanning staande delen. Bij antistatisch uitgevoerde soldeerwerktuigen is de greep geleidend. 23. Het gebruik met andere WELLER apparaten. Wordt het soldeerwerktuig in Verbinding met andere WELLER-apparaten resp. gebruikt, dan moeten ook die waarschuwingsaanwijzingen worden opgevolgd die in die handleidingen worden genoemd. 24.
1. Descrizione regolabile di 40” . Tramite tale soluzione 6 possibile impostare il processo di brasatura secondo Ie necessita personali in fatto di ergonomia. Grazie 1 .l Apparecchio controllo ed accurati lavori di brasatura. WT 50: La pinzetta di dissaldatrua WT 50 e stata concepita proprio per Ia Le stazioni di brasatura WSD 80 e WSD 50 fanno Parte di una familia di apparecchi ehe ciascuna di un proprio sensore di temperaturafanno in modo se su applicazioni nel campe di riparazioni e di laboratorio.
2. Messa in esercizio Compensazione di potenziale (Impedenza o Ohm): Con spinotto, conduttore di compensazione al contatto Montare il supporto dello stilo brasatore (vedere il disegno esploso). Infilare Io stilo nel Messa a terra dolce: Con spinotto e resistenza integrata. supporto di sicurezza.
5 27 026 99 Piastra di preriscaldo WHP 50 Commutazione dell’ indicazione di temperatura da “C a “ F e viceversa. 5 27 028 99 Piastra di preriscaldo WHP 80 (solo WSD 80) Window: Regolazione di unafinestra di temperatura (possibile solo nel caso di 5 25 030 99 Apparecchio di deisolamento termico WST 20 5 33 229 99...
Página 23
5. Conservare il saldatore in un Posto sicuro. 13. Evitare una posizione corporea scorretta. Allestire il Posto di lavoro in manieraergonomica, evitare di assumere posizioni scorrette chiuso, o comunque ad un’ altezza inaccessibile ai bambini. Se non utilizzato, il saldatore va tenuto in una posizione esente da tensione e pressrone.
20. Attenzione Utilizzare solamente accessori o utensili supplementari contemplati nella lista degli accessori contenuta nelle istruzioni per l’ uso. Utilizzare solamente accessori 0 utensili supplementari WELLER solamente per Ie apparechiature originali WELLER. L’ utilizzo di altri utensili e di altri accessori pt10 costituire un pericolo d’ infortunio. 21.
1. Description WT 50: The unsoldering tweezers WT 50 were specially designed for unsoldering SMD components. Two heating elements (2 x 25 Watts), each with its own temperature Sensor, ensure constant temperatures at both ends. 1 .l Control unit LR 82: High-Performance 80 watt soldering iron for soldering work with high heat requirements.
set temperature and displays this value. Constant illumination means that the System These soldering irons have been adjusted for an average-size tip. Deviations tan occur is overheating. The blinking light Signals that the operating ternperature has been due to exchanging of the tip or using other tip designs. reached.
2. Take care for the surroundings. The WELLER soldering stations WSD 80 and WSD 50 are in compliance with the EC Don’ t use the soldering tool in a moist or wet environment by Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC. 3. Protect yourself against electrical shocks. Accessories Avoid touching grounded Parts with your body, e.g.
Página 28
20. Attention Never carry the soldering tool by the Cord. Don’ t use the cord to pull the power plug from the socket. Protect the cord from heat, Oil, and sharp edges. Use only accessories or attachments which are listed in the accessories list of the Operation Manual.
1. Beskrivning byggdelar. Tva värmeelement (2x25 W) med var sin temperatursensor sörjer för samma temperatur pa bada överstyckena. Effektiv Iödkolv pa 80 W för Iödningsarbeten med stort värmebehov. 1 .l Stvrapoarat Fastsättning av Iödspetsen sker via en bajonettförslutning som möjliggör Lödstationerna WSD 80 ach WSD 50 tillhör en apparatfamilj som har utvecklats för WSP 80: Lödkolv WSP 80 utmärker sig därigenom att Iödtemperaturen kan uppnas...
(5) i indikationen lyser. Denna Punkt tjänar som optisk regleringskontroll. Ständigt Ijus Observera: Se alltid till att Iödspetsen sitter ordentligt. betyder att systemet värms upp. Blinkande Ijus signalerar att drifttemperaturen har Lödapparaterna har justerats för en mellanstor Iödspets. Avvikelser p8 grund av spetsbyte eller användning av andra spetsformer kan uppsta.
8. Varningsanvisningar Läs noga igenom drifthandledningen samt varningsanvisningar ach förvara den i närheten avav Iödapparaten. Att inte beaktavarningsanvisningarna kan leda till olycksfall 1. Hall arbetsplatsen i god ordning. Placera Iödverktyget pa originalhallaren när det ej användes. Brännbara ämnen far ej WELLER Iödstationer WSD 80 ach WSD 50 motsvarar EU konformitetsförklaring i komma i kontakt med det heta Iödverktyget.
Página 32
19. Kontrollera Iödverktyget om skador föreligger. Iödarbete. omsorgsfullt kontrolleras om de funktionera pa föreskrivet sätt. Kontrollera om alla När anslutning av apparater för utsugning är förhanden, maste man först övertyga sig rörliga delar funktionera tillfredsställande ach ej kilar sig fast, eller om delarna pa nagot om att dessa handhas pa rätt sätt beträffande anslutningen.
1 . Descripcih MPR 30: El Peritronic MPR 30 de Weller es un soldador con un angulo de trabajo ajustable de 40 ‘ . Por ello se permite un diseiio individual del proceso de soldadura en relacion a su ergonomia. Por su potencia de 25 W y su 1 .l Unidad de control delgada forma constructiva es apropiado para efectuar operaciones de soldadura finas.
3. Compensacih de potential Compensacion de Mediante un conector hembra con pestillo de conmutacion de 25 mm en Ia cara posterior del aparato (estado basico Mediante un conexionado diferente del conector hembra con pestillo de conmutacion con toma de tierra dura) 2.
6. Accesorios Disminucion de Ia temperatura de consigna ajustada a 150” C (Standby) (reserva). El tiempo de reposicion (setback), despues del Juego de soldadores WSP 80 (solo WSD 80) 5 29 161 99 puede ajustar entre 0 y 99 minutos. Juego de soldadores MPR 80 5 3 3 1 1 0 9 9 Juego de soldadores MLR 21...
12. Asegure Ia pieza a ser trabajada. 3. Protejase de descargas elktricas Evite el contacto corporal con elementos conectados a tierra, p.ej. tubos, calentadores, hornillas, neveras. 13. Evite posturas anormales. 4. Mantega a los niiios alejados del lugar de trabajo Disponga su lugar de trabajo de forma ergonamica, evite posturas anormales y utilice No permita que personas no autorizadas manipulen el soldador yio el cable.
20. Atencih Utilice solo accesorios o aparatos adicionales que esten nombrados en Ia lista de accesorios del manual de operacion. Utilice accesorios o aparatos adicionales marca WELLER unicamente para equipos originales marca WELLER. El uso de otras herramientas y accesorios de otras marcas puede traer consigo peligros de lesion. 21.
1. Beskrivelse overflademonterede komponenter. Ta varmeelementer (2 x 25 W) med hver sin temperatursensor sorger for ens temperaturer ved begge ben. Kraftig 80 W-loddekolbe til loddearbejder med stoi-t varmebehov. 1 .l Styreenhed en positionstro udskiftning af spidserne (kan ikke tilsluttes til WSD 50). Loddestationerne WSD 80 og WSD 50 horer til en apparatfamilie, som er udviklet hl WSP 80: Loddekolben WSP 80 udmaarker sig ved, at den lynhurtigt og prascist...
loddespidsen er qodt fortinnet. Undlad at benytte for aggressive flusmidler. er driftstemperaturen naet. Loddeapparaterne er justeret til mellemstore loddespidser. Der kan opsta afvigelser, Generelt viser digitalvisningen (2) den faktiske temperatur. Ved aktivering af “ Up” - eller “ Down’ ‘ -tasten (3) (4) skifter digitalvisningen (2) over til den aktuelt indstillede vzrdi. De eksterne indla?sninosaaoarater WCB 1 00 WCB 2 (option) Den indstillede vzerdi kan nu andres ved at berare eller ved permanent at trykke pa Ved brug af et eksternt indlaasningsapparat st&...
8. Advarselshenvisninger samt ved egenmazgtige Endringer fralaagger producenten sig ethvert ansvar. 1. Hold Orden pa din arbejdsplads. omhyqgeligt igennem og opbevares let synligt i nzerheden af loddeapparatet. Hvis advarselshenvisningerne ikke overholdes, kan dette fore til uheld og kvaastelser eller til bare qenstande i nzerheden af loddevaarktojet.
Página 41
Kontroller, at de beveegelige dele funktionerer upaklageligt og ikke klemmer, eller om dele er beskadiget. Samtlige dele skal vzre monteret rigtigt og alle betingelserne opfyldt Hvis der forefindes indretning hl tilslutning af en lodder0gsudsugning, overbevis dig for at garantere loddevazrkt0jets upaklagelige drift Beskadigede sikker-hedsanordninger om, at denne er tilsluttet og bliver benyttet rigtigt.
1. Descr@o o processo de soldadura no que respeita a sua ergonomia. A sua potiktcia de 25 W e a sua construcäo estreita permitem realizar trabalhos de soldadura de precisäo. 1 .l Aoarelho de comando WT 50: A pinca de dessoldar WT 50 foi concebida especialmente para dessoldar componentes SMD.
2. Coloca@o em funcionamento Com ficha, linha de compensa@o no contacto central Com ficha e resistencia soldada. Liga@0 ti terra atraves do Monte o tabuleiro para depositar o ferro de soldar (vide Vista explodida). Deposite a ferramenta de soldar no respectivo tabuleiro. Ligue aficha do ferro de soldar no conector Sem ficha e separa@o da Ponte BI na platina de regulacäo.
5 25 030 99 Aparelho de desnudar por calor WST 20 de comando com saida para fotoacoplador). Se a temperatura real 5 33 229 99 Aparelho de introducäo extern0 WCB 1 estiver dentro da janela de temperatura, e activado um contacto Sem 5 33 180 99 Aparelho de introducäo extern0 WCB 2 7.
Página 45
14. Cuide dos seus equipamentos de soldar com especial atent$o. Mantenha aparelhos de soldar limpos. para poder trabalhar melhor e com mais 6. Nao sabrecarregue o seu equipamento de soldar. Näo trabalhe com aparelhos de soldar demasiadofracos para as was necessidades.Näo soldar.
Página 46
Qualquer tipo de reparacäo SO pode ser efectuada por um especialista, sendo usadas apenas pecas de origem WELLER. Caso contrario, o operador pode sofrer graves acidentes. 22. Nunca trabalhe com pecas que se encontrem sob tensäo. Aparelhos de soldar antiestaticos possuem um cabo condutivo. 23.
1. Kuvaus puoliskojen Iämpötila pysyy samana. Tehokas 80 W:n kolvi juotostöihin, joissa vaaditaan suurta Iämpöä. Juottokärjen kiinnitys tapahtuu pikalukituksella, mikä mahdollistaa tarkan 1 .l. Ohiauslaite kärjenvaihdon (ei voida kytkeä asemaan WSD 50). WSP 80: WSP 80 -kolvi saavuttaa juotoslämpötilan erittäin nopeasti ja tarkasti. Juotinasemat WSD 80 ja WSD 50 kuuluvat tuoteperheeseen, joka on kehitetty Sen kapean rakenteen ja 80 W:n kuumennustehon ansiosta kolviavoidaan käyttää...
Huomio: Tarkista aina, että juottokärki on kunnolla kiinni. Juotinlaitteet on säädetty keskikokoista juottokärkeä varten. Poikkeuksia voi aiheutua kärjenvaihdon yhteydessä tai käytettäessä eri muotoisia kärkiä Asetusarvoa voidaan muuttaa vain painamalla “Up” tai “ Down” -painikkeita (3) (4) Käytettäessä ulkoista syöttölaitetta on olemassa seuraavat optiot: vastaavaan suuntaan.
onnettomuuksia ja loukkaantumrsia tai terveyshaittoja 2. Ota huomioon työolosuhteet WELLER-juotinasemat WSD 80 ja WSD 50 vastaavat EY-vaatimustenmukaisuus- Älä käytä juotoslaitteita kosteissa tiloissa vakuutusta direktiivien 89/336/ETY ja 73/23/ETY turvallisuusvaatimusten mukaisesti. Suojaa itsesi sähköiskun vaaralta 6. Lisätarvikkeet Vältä kosketusta maadoitettuihin osiin, kuten putkistoihin, Iämpöpattereihin, uuneihin tai jääkaappeihin tms.
Página 50
Suojaa johto liialta kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä kulmilta laitteistojen yhteydessä. Muunlaisten lisälaitteidenbvarusteiden käyttö voi aiheutta tapaturman työntekijälle. 12. Kiinnitä työkappale kunnolla 21. Vain koulutettu sähköasentaja saa korjata juotoslaitteistoa Käytä kiinnitykseen erilaisia kiristyslaitteita. jolloin työkappale on tuettu ja voit käyttää Juotostyökalut tehdään turvallisuusmääräyksiä noudattaen, joten korjaukset on tehtävä molempia käsiä...
Página 51
MPR30: WSD 80 WSD 50 awjKouv o& 0 oTaQ.dq ouy~ohh~u&wv WT50: Ta Gcpopa Epyahzia WSD 50). WCB 2, onoia H CK~CJTOTE 166x 155x 101 (7): W Kai W S D 50:55W W S D 80:95W...
Página 52
50 - 450 ßaQ.iOi KEAaiou 3. E$muq 6uvavItcoir Ohm). E ßIjopa, aywy8 E[iowoqs orq pEuai0 &na<pfi av q r9aq E ßiopa KaL J~E ouyKoAAq$vq avTiaTaoq. (1). Ta EV6EIKTlKd 6pyaVa (2). (2) &ivalava@vo.To Eni TqS bdEI{qS TT/S UUUKEUfi< H avbhalqq E TOV TphO aUTb H $qcplaKfi EV6EItq (2) &V~EIKV~EIKaT?lKavbIaTqVnpay~aTIK~U~~UT~~EVq ~iptj Tq<...
Página 58
Tel.: 07143/580-0 Fax. 07143/580-108 ZA des Petits Carreaux; B.P 63 4, avenue des Coquelrcols Tel (1) 45.13.16.80; Fax: (1) 43.77.94.24 Cooper Tools, A Division of Cooper Sales Office Tel: (0191) 4166326 Cooper Industries Italia S.p.A. COOPER T e l (02)45700053...