I
DISIMBALLAGGIO, MOVIMENTAZIONE E POSIZIONAMENTO
1. Dove previsto togliere l'imballo avendo cura di non danneggiare l'apparecchio, prestando particolare attenzione al pacco alettato.
2. Utilizzare dei mezzi di protezione (guanti) per il posizionamento e il montaggio
3. L'apparecchio deve essere installato su di una superficie piana. Non utilizzare i collettori come punto di sollevamento ed attenersi a
quanto riportato sull'apparecchio.
4. Posizionare l'apparecchio rispettando le indicazioni riportate in fig. 3 prestando particolare attenzione alla direzione ed intensità del
vento, predisponendo eventuali dispositivi di ancoraggio nel caso di installazione con flusso d'aria orizzontale.
5. Sollevare utilizzando delle fasce con una trave distributrice almeno su due punti o quattro per i modelli più grandi, evitando flessio-
ni e deformazioni della struttura. Dove previste utilizzare le predisposizioni per il sollevamento come indicato in fig.4.
6. Per definire una struttura di appoggio o fissaggio fare riferimento al disegno del modello allegato a questo libretto.
7. Predisporre lo spazio e i mezzi di accesso per la manutenzione periodica (es. passerella).
ATTENZIONE: Nel caso di utilizzo del muletto verificare che le forche sporgano per una lunghezza adeguata dall'apparecchio
come indicato in fig. 1 - 2.
GB
I
UNPACKING, HANDLING AND POSITIONING
1. Where applicable, remove the packing, taking care not to damage the appliance, and paying particular attention to the finned pack.
2. Use protective gear (gloves) for the positioning and assembly
3. The apparatus must be installed on a level surface. Do not use the headers as a lifting point, and follow the instructions laid out on the
equipment.
4. Position the apparatus following the indications shown in fig. 3, paying particular attention to the direction and intensity of the wind. In
the case of installation where there is a horizontal airflow, make provision for additional anchorage as required.
5. Lift using straps with a weight-distributing beam in at least two points, or four in the case of bigger models, avoiding flexing or defor-
ming the structure. Where required, use the suggestions for lifting indicated in fig. 4.
6. When determining a support structure or a fastening method, please refer to the drawing of the model enclosed with this booklet.
7. Make arrangements beforehand for the space and means of access for regular maintenance (e.g. walkway).
WARNING: When using a forklift truck ensure that the forks protrude from the apparatus by an appropriate length as
indicated in fig. 1 - 2.
D
I
AUSPACKUNG, BEWEGUNG UND AUFSTELLUNG
1. Beim Entfernen des eventuellen Verpackungsmaterials ist aufzupassen, daß das Gerät nicht beschädigt wird. Dabei ist besonders auf
den Lamellenpaket zu achten.
2. Schutzmittel (Handschuhe) bei der Positionierung und Montage tragen.
3. Das Gerät muß auf einer ebenen Fläche installiert werden. Die Kollektoren nicht als Hubpunkte verwenden und die auf dem Gerät
vorhandenen Anweisungen befolgen.
4. Das Gerät unter Beachtung der auf Abb. 3 vorhandenen Anleitungen positionieren; die Windstärke und –richtung beachten und even-
tuell Verankerungen vorsehen, wenn es sich um ein horizontales Luftrichtung Gerät handelt.
5. Beim Heben des Gerätes sind Hubgurte und ein Verteilungsträger zu verwenden, die mindestens an zwei oder vier Hubpunkten (bei
den größeren Modellen) zu befestigen sind, um ein Verbiegen der Struktur zu verhindern. Falls vorhanden sind die Hubvorrichtungen
gemäß Abb. 4 zu verwenden.
6. Für die Vorbereitung einer Stütz- oder Befestigungsstruktur ist Bezug auf die diesem Handbuch beiliegende Modellzeichnung zu
nehmen.
7. Es ist ausreichend Freiraum und Zugänge für die regelmäßige Wartung vorzusehen (z.B. Trittbrett).
ACHTUNG: Falls ein Gabelstapler verwendet wird, ist sicherzustellen, daß die Gabeln über eine angemessene Länge unter
dem Gerät überstehen (siehe Abb. 1 - 2).
4