Specyfi kacje
Przetwornik
Ilość efektywnych pikseli
Rozdzielczość pozioma
Dzień/noc
ICR
Minimalne oświetlenie
Automatyczna migawka elektroniczna
Automatyczne sterowanie przesłoną
Charakterystyka gamma
Mocowanie obiektywu
Automatyczne sterowanie wzmocnieniem
Automatyczny balans bieli
Kompensacja światła tylnego
System synchronizacji
Wyjście wideo
Zasilanie
Pobór mocy
Temperatura robocza
430 532
430 530
1/3" Color Hi-Res. CCD
PAL: 752 x 582 (H x V)
540 linii TV
Tak
Nie
0,2 lx przy F 1,2
PAL: 1/50~1/110000
Obsługa obiektywów ze sterowaniem wideo i DC
0,45
Regulowane mocowanie C lub CS
Tak
Tak
Możliwość włączenia/wyłączenia
Wewnętrzny
1 Vp-p / 75 Ω Synchronizacja odwrotna.
12 VDC ±10%
110 - 230 V~
12 V = 99 mA
230 V~ 4,1 mA (0,94 W)
-10°C do 50°C (14°F do 122°F)
•
Caméra à équiper 12V
Caméra à équiper jour/nuit /230V
•
Camera to be fi tted with equipment, 12 V
Day/night camera to be fi tted with equipment, 230 V
•
Cámara para fi jar con el equipo, 12 V
Cámara diurna/nocturna para fi jar con el equipo, 230 V
430 530/532
115 mm
Caméra à équiper
RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ
•
Ne touchez pas directement le capteur.
Si nécessaire, utilisez un chiffon doux humidifi é avec de l'alcool pour retirer les poussières.
•
Prenez garde à ne pas secouer la caméra.
•
Évitez les emplacements directement exposés aux rayons du soleil.
•
Lors de l'utilisation de cette caméra dans des lieux où l'éclairage varie beaucoup, veuillez utiliser un objectif à diaphragme
automatique.
•
Évitez les emplacements où la température dépasse 50 °C, où l'humidité est élevée ou ceux exposés directement à la
pluie, à des vibrations fréquentes ou à des chocs.
•
La nuit, si une luminosité minimum de 0,2 Lux ne peut pas être assurée, installez les systèmes d'éclairage nécessaires.
•
Lorsque la caméra n'est pas utilisée, laissez l'objectif ou le bouchon d'objectif monté afi n de protéger le capteur.
Caractéristiques
•
Capteur CCD Sony Super HAD en boîtier métal.
•
Utilise un processeur de signal numérique pour le contrôle de l'image.
•
Nombre de pixels : PAL = 440 K (EIA = 380 K/CCIR = 440 K) pour les modèles haute résolution ;
PAL = 320 K (EIA = 270 K/CCIR = 320 K) pour les modèles à résolution normale.
•
Haute sensibilité, faible bruit, anti-éblouissement effi cace et ratio S/B élevé.
•
Fonctions puissantes :
Obturateur électronique automatique (AES) ;
Diaphragme automatique (AI) ;
Contrôle du gain automatique (AGC) ;
Balance des blancs automatique (AWB) ;
Compensation du contre-jour (BLC).
•
Prise en charge des objectifs à diaphragme automatique à Motorisation vidéo (Video Drive) et Motorisation D.C. (DC Drive)
•
Prise en charge des objectifs en monture C et CS.
Consignes de sécurité
Ce produit doit être installé conformément aux règles d'installation et de préférence par un électricien qualifi é. Une installation et une utilisation incorrectes peuvent entraîner des risques de choc
électrique ou d'incendie. Avant d'effectuer l'installation, lire la notice, tenir compte du lieu de montage spécifi que au produit.
Ne pas ouvrir, démonter, altérer ou modifi er l'appareil sauf mention particulière indiquée dans la notice. Tous les produits Legrand doivent exclusivement être ouverts et réparés par du personnel formé
et habilité par Legrand. Toute ouverture ou réparation non autorisée annule l'intégralité des responsabilités, droits à remplacement et garanties.
Utiliser exclusivement les accessoires de la marque Legrand.
•
Câmara a ser equipada com aparelhos, 12V
Câmara dia/noite a ser equipada com aparelhos, 230V
•
Kamera do montażu z oprzyrządowaniem, 12V
Kamera dzienna/nocna do montażu z oprzyrządowaniem, 230V
Bloc de montage (en option)
Clé six pans
Vis (en option)