Publicidad

Enlaces rápidos

Specyfi kacje
Przetwornik
Ilość efektywnych pikseli
Rozdzielczość pozioma
Dzień/noc
ICR
Minimalne oświetlenie
Automatyczna migawka elektroniczna
Automatyczne sterowanie przesłoną
Charakterystyka gamma
Mocowanie obiektywu
Automatyczne sterowanie wzmocnieniem
Automatyczny balans bieli
Kompensacja światła tylnego
System synchronizacji
Wyjście wideo
Zasilanie
Pobór mocy
Temperatura robocza
430 532
430 530
1/3" Color Hi-Res. CCD
PAL: 752 x 582 (H x V)
540 linii TV
Tak
Nie
0,2 lx przy F 1,2
PAL: 1/50~1/110000
Obsługa obiektywów ze sterowaniem wideo i DC
0,45
Regulowane mocowanie C lub CS
Tak
Tak
Możliwość włączenia/wyłączenia
Wewnętrzny
1 Vp-p / 75 Ω Synchronizacja odwrotna.
12 VDC ±10%
110 - 230 V~
12 V = 99 mA
230 V~ 4,1 mA (0,94 W)
-10°C do 50°C (14°F do 122°F)
Caméra à équiper 12V
Caméra à équiper jour/nuit /230V
Camera to be fi tted with equipment, 12 V
Day/night camera to be fi tted with equipment, 230 V
Cámara para fi jar con el equipo, 12 V
Cámara diurna/nocturna para fi jar con el equipo, 230 V
430 530/532
115 mm
Caméra à équiper
RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ
Ne touchez pas directement le capteur.
Si nécessaire, utilisez un chiffon doux humidifi é avec de l'alcool pour retirer les poussières.
Prenez garde à ne pas secouer la caméra.
Évitez les emplacements directement exposés aux rayons du soleil.
Lors de l'utilisation de cette caméra dans des lieux où l'éclairage varie beaucoup, veuillez utiliser un objectif à diaphragme
automatique.
Évitez les emplacements où la température dépasse 50 °C, où l'humidité est élevée ou ceux exposés directement à la
pluie, à des vibrations fréquentes ou à des chocs.
La nuit, si une luminosité minimum de 0,2 Lux ne peut pas être assurée, installez les systèmes d'éclairage nécessaires.
Lorsque la caméra n'est pas utilisée, laissez l'objectif ou le bouchon d'objectif monté afi n de protéger le capteur.
Caractéristiques
Capteur CCD Sony Super HAD en boîtier métal.
Utilise un processeur de signal numérique pour le contrôle de l'image.
Nombre de pixels : PAL = 440 K (EIA = 380 K/CCIR = 440 K) pour les modèles haute résolution ;
PAL = 320 K (EIA = 270 K/CCIR = 320 K) pour les modèles à résolution normale.
Haute sensibilité, faible bruit, anti-éblouissement effi cace et ratio S/B élevé.
Fonctions puissantes :
Obturateur électronique automatique (AES) ;
Diaphragme automatique (AI) ;
Contrôle du gain automatique (AGC) ;
Balance des blancs automatique (AWB) ;
Compensation du contre-jour (BLC).
Prise en charge des objectifs à diaphragme automatique à Motorisation vidéo (Video Drive) et Motorisation D.C. (DC Drive)
Prise en charge des objectifs en monture C et CS.
Consignes de sécurité
Ce produit doit être installé conformément aux règles d'installation et de préférence par un électricien qualifi é. Une installation et une utilisation incorrectes peuvent entraîner des risques de choc
électrique ou d'incendie. Avant d'effectuer l'installation, lire la notice, tenir compte du lieu de montage spécifi que au produit.
Ne pas ouvrir, démonter, altérer ou modifi er l'appareil sauf mention particulière indiquée dans la notice. Tous les produits Legrand doivent exclusivement être ouverts et réparés par du personnel formé
et habilité par Legrand. Toute ouverture ou réparation non autorisée annule l'intégralité des responsabilités, droits à remplacement et garanties.
Utiliser exclusivement les accessoires de la marque Legrand.
Câmara a ser equipada com aparelhos, 12V
Câmara dia/noite a ser equipada com aparelhos, 230V
Kamera do montażu z oprzyrządowaniem, 12V
Kamera dzienna/nocna do montażu z oprzyrządowaniem, 230V
Bloc de montage (en option)
Clé six pans
Vis (en option)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LEGRAND 430 530

  • Página 1 électrique ou d’incendie. Avant d’effectuer l’installation, lire la notice, tenir compte du lieu de montage spécifi que au produit. Ne pas ouvrir, démonter, altérer ou modifi er l’appareil sauf mention particulière indiquée dans la notice. Tous les produits Legrand doivent exclusivement être ouverts et réparés par du personnel formé...
  • Página 2: Installation Et Fonctionnement

    Nom et fonction de chaque élément 7. Zamocować wspornik montażowy w otworze (1) na górze lub na spodzie kamery za pomocą dostarczonych bloku montażowego 8 mm i dwóch wkrętów. 8. Funkcja automatycznej przysłony • Jeśli zastosowano obiektyw z automatyczną przysłoną, przełącznik SW1 (9) należy ustawić w położeniu AI/ MI, aby wyłączyć funkcję...
  • Página 3 Nazwa i funkcja każdej części 7. Fixez le support de montage au trou (1) situé sur le sommet ou sur la base de la caméra à l'aide du bloc de montage 8 mm et des 2 vis fournis. 8. Fonction de diaphragme automatique •...
  • Página 4: Środki Bezpieczeństwa

    Przed przystąpieniem do instalacji, zapoznać się z instrukcją i uwzględnić miejsce montażu urządzenia. Nie otwierać, nie demontować ani nie modyfi kować urządzenia, jeśli nie ma na ten temat specjalnej wzmianki w instrukcji. Wszystkie produkty Legrand mogą być otwierane i naprawiane wyłącznie przez pracowników przeszko- lonych i upoważnionych przez Legrand.
  • Página 5: Especificações

    Before carrying out the installation, read the instructions and take account of the product’s specifi c mounting location. Do not open up, dismantle, alter or modify the device except where specifi cally required to do so by the instructions. All Legrand products must be opened and repaired exclusively by personnel trained and approved by Legrand.
  • Página 6: Name And Function Of Each Part

    Name and function of each part 7. Fixe o suporte de fi xação no orifício (1) na parte superior ou inferior da câmara, utilizando o bloco de fi xação integrado de 8 mm, fornecido com 2 parafusos. 8. Função da íris automática •...
  • Página 7: Instalação E Funcionamento

    Nome e função de cada peça 7. Mount the mounting bracket to hole (1) on the top or bottom of the camera, using the enclosed 8mm mounting block with 2 screws furnished. 8. Auto Iris Function • When using an auto iris lens, SW1 (9) should be in the “AI/ MI” position to disable AES function. Before plugging the enclosed miniature 4 pins to the auto iris connector (4), please check the type of auto iris lens used, and also the compatibility on the polarities.
  • Página 8: Precauções De Segurança

    Antes de efectuar a instalação, ler as instruções e ter em conta a localização adequada para a montagem do produto. Não abrir, desmontar, alterar ou modifi car o aparelho salvo especifi cação em contrário nas instruções do produto. Todos os produtos Legrand só devem ser abertos e reparados exclusivamente por pessoal formado e autorizado pela Legrand.
  • Página 9: Especificaciones

    Antes de efectuar la instalación, leer las instrucciones, tener en cuenta el lugar de montaje específi co del producto. No abrir, desmontar, alterar o modifi car el aparato salvo que esto se indique específi camente en las instrucciones. Todos los productos Legrand deben ser abiertos y reparados exclusivamente por personal formado y habilitado por Legrand.
  • Página 10: Nombre Y Función De Cada Pieza

    Nombre y función de cada pieza 7. Monte el soporte de montaje en el orifi cio (1) situado en la parte superior o inferior de la cámara, utilizando el bloque de montaje de 8 mm adjunto junto con los dos tornillos proporcionados. 8.

Este manual también es adecuado para:

430 532

Tabla de contenido