Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 62
EN Installation Instruction
NL Installatieaanwijzingen
DE Installationsanweisungen
FR Instructions de Montage
IT
Istruzioni Per L'Installazione
ES Instrucciones De Instalación
EN
NL
DE
FR
IT
ES
E-Quick Fork Mount (QFM™) Push/Pull
E-Quick Fork Mount (QFM™) Push/Pull
Klemm-Abschieber Serie E mit QFM™-Schnellkupplung
De Fourches Rapide (QFM™) Série E
Push/Pull Quick Fork Mount (QFM™) Serie E
Desplazador reversible con montaje de
horquilla rápido E (QFM™)
No. 684948-R5 EU6
cascade
corporation
Cascade is a Registered Trademark of Cascade Corporation

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cascade QFM E Serie

  • Página 1 Klemm-Abschieber Serie E mit QFM™-Schnellkupplung De Fourches Rapide (QFM™) Série E Push/Pull Quick Fork Mount (QFM™) Serie E Desplazador reversible con montaje de horquilla rápido E (QFM™) No. 684948-R5 EU6 cascade corporation Cascade is a Registered Trademark of Cascade Corporation...
  • Página 2 ) Push/Pull requires ™ one of the hydraulic supply arrangements listed. • Hoses and fittings for all functions should be No. 6 with a minimum internal diameter of 9/32 in. (7 mm). Refer to Cascade Hose & Cable Reel Selection Guide, Part No. 212199, to select the correct hose reel for the mast and truck. Single Function (Push/Pull or Load Push) RH THINLINE 2-Port Hose Reel Group.
  • Página 3 ™ petroleum base hydraulic fluid meeting Mil. Spec. MIL-0-5606 or MIL-0-2104B. Use of synthetic or aqueous base hydraulic fluid is not recommended. If fire resistant hydraulic fluid is required, special seals must be used. Contact Cascade. ➁ Flow less than recommended will result in reduced mechanism speeds. ➂ Flow greater than maximum can result in excessive heating, reduced system performance and reduced hydraulic system life.
  • Página 4 Push on the truck. Read all WARNINGS and CAUTIONS Remove banding, attach carefully. If you don't understand a procedure, ask overhead hoist your supervisor, or call the nearest Cascade Service Department for assistance. Turn down lower hooks Open safety lockpin and turn down lower hooks.
  • Página 5 NSTALLATION Engage lower hooks Open safety lockpin and turn hooks up. Release safety lockpin to secure hooks up. Adjust clearance and tighten hook capscrews. PP0885.eps 1/8 in. (3.2 mm) Tighten capscrews: 60 ft.-lbs. (80 Nm) Adjust and lock upper hook setscrews Setscrew Adjust clearance for upper hook setscrews. CAUTION: Do not overadjust.
  • Página 6 NSTALLATION Prepare hoses Determine hose lengths required for hydraulic CAUTION: Allow 4–6 in. (10–15 cm) extra hose supply configuration of truck. length for vertical motion for Sheet-Sav ™ Independent Gripper functions. Do not secure Cut hoses to length, install end fittings or hoses until unit is tested (see Step 12). quick-disconnect kits. DOUBLE-FUNCTION PUSH/PULL with SHEET-SAV ™ Push/Extend Push/Extend) Sheet-Sav Release Sheet-Sav Release...
  • Página 7 NSTALLATION Install solenoid control knob – (Solenoid-equipped units) Snap Ring PRESS BUTTON TO CLOSE GRIPPER PRESS PRESS PUSH BUTTON TO SIDESHIFT BUTTON TO PULL PUSH-PULL SAVE SHEET Button toward driver Adapter PRESS PUSH BUTTON TO PULL SAVE SHEET Truck control valve handle PP0321.eps PP1008.eps...
  • Página 8 NSTALLATION SCHEMATIC (Single-button control knob) Single-Button Control Knob IMPORTANT: Diode banded end must Control Knob connect to positive Pushbutton White (+) side of circuit. (normally open) 7.5-Amp 7.5-Amp Fuse White Black Fuse Black User-Supplied Wiring IMPORTANT: Recommended wire size 18-AWG minimum with 1/4-in. (6 mm) terminals. Control Valve Diode when equipped with Sheet-Sav...
  • Página 9 NSTALLATION Cycle Attachment functions • With no load, cycle all attachment functions several times. WARNING: Make sure all personnel are • Check for operation in accordance with clear of the attachment during testing. ITA (ISO) standards. • Push/pull a maximum load, sheet save, control gripper bar.
  • Página 10 NSTALLATION Adjust platens (if required) Tighten capscrews to: 40 ft.-lbs. (55 Nm) Adjust faceplate stop group (if equipped) Pull outward on stop block and turn to stop position to be adjusted. Platens Adjust capscrew for faceplate position. PP0887.eps Stop Block, Adjuster Capscrews NOTE: If required, graphite...
  • Página 11 NSTALLATION Adjust faceplate gripper bar (if required) NOTE: The gripper bar is controlled by sequence valves which are Factory-adjusted to operate as follows: Faceplate Extend – Gripper bar fully raised/up when faceplate reaches full extension. Faceplate Retract – Gripper bar fully lowered/down before faceplate retracts.
  • Página 12 Gripper Cylinders • Check for loose or missing bolts, worn or damaged hoses and hydraulic leaks. • Inspect rollers on faceplate and frame for wear. Rollers operate without lubrication. If required, use Dubois FGG-2 food industry grease (Cascade Part No. 669306). 500-Hour Maintenance PP0892.eps Linkage After each 500 hours of truck operation, in addition to the...
  • Página 13 Blank...
  • Página 14 • Slangen en fittingen voor alle functies moeten van nr. 6 zijn en een binnendiameter hebben van minimaal van 7 mm (9/32 in.). Raadpleeg Cascade Hose & Cable Reel Selection Guide, onderdeelnr. 212199, om voor elke mast en truck de juiste Enkele functe haspel te kiezen.
  • Página 15 0-5606 of MIL-0-2104B. Het gebruik van synthetische of waterhoudende hydrauliekvloeistof wordt afgeraden. Als het gebruik van brandbestendige hydrauliekvloeistof wordt vereist, dienen er speciale afdichtingen te worden gebruikt. Neem contact op met Cascade. ➁ Een lager dan aanbevolen opbrengst leidt tot lagere snelheden van het mechanisme.
  • Página 16 WAARSCHUWING en VOORZICHTIG gemarkeerde tekst vestg de bovenste takel goed door. Als u een procedure niet begrijpt, dient u uw supervisor om uitleg te vragen of contact op te nemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum van Cascade voor ondersteuning. Draa onderhaken naar beneden Open de beveiligingsborgpen en draai de onderhaken naar beneden.
  • Página 17 NSTALLATIE Breng de onderhaken aan Open de veiligheidsborgpen en draai de haken omhoog. Neem de veiligheidsborgpen los om de haken vast te zetten in de omhooggedraaide stand. Stel de speling af en draai de moerbouten van de haken vast. PP0885.eps 3,2 mm (1/8 in.) Draai de moerbouten vast: 80 Nm (60 ft.-lbs.) Stel de stelschroeven van de...
  • Página 18 NSTALLATIE Prepareer slangen Bepaal de vereiste slanglengtes voor de VOORZICHTIG: Snij de slangen 10–15 cm hydraulische-voedingsconfiguratie van de (4–6 in.) langer af om verticale beweging van heftruck. Sheet-Sav en onafhankelijke grijperfuncties ™ mogelijk te maken. Zet de slangen pas vast Snij de slangen op lengte, en breng de wanneer de unit is getest (zie stap 12).
  • Página 19 NSTALLATIE Breng de solenoïderegelknop aan – (voor modellen met solenoïde) Veerring PRESS BUTTON TO CLOSE GRIPPER PRESS PRESS PUSH BUTTON TO SIDESHIFT BUTTON TO PULL PUSH-PULL SAVE SHEET Knop naar de bestuurder gericht Adapter PRESS PUSH BUTTON TO PULL SAVE SHEET Hendel voor regelkleppen heftruck PP0321.eps PP1008.eps Breng de solenoïdebedradng aan voor unts met Sheet-Sav en/of onafhan-...
  • Página 20 NSTALLATIE SCHEMA (regelknop met één drukknop) BELANGRIJK: De Regelknop met kant van de diode één drukknop met de ring moet wor- den aangesloten op Drukknop op de pluszijde (+) van regelknop (nor- het circuit. maal geopend) 7,5A 7,5A zekering Zwart zekering Zwart Door de gebruiker aan te schaffen bedrading BELANGRIJK: Aanbevolen draadmaat minimaal 18-AWG met...
  • Página 21 NSTALLATIE Bedien alle functies van het voorzetapparaat • Zet alle functies van het voorzetapparaat diverse WAARSCHUWING: Zorg dat niemand keren in alle standen zonder dat er een last zich tijdens het testen in de buurt van het aanwezig is. voorzetapparaat bevindt. •...
  • Página 22 NSTALLATIE Stel de steunplaten af (indien nodig) Draai de moerbouten vast met een aanhaal- moment van: 55 Nm Stel de aanslageenheid van de frontplaat af (indien nodig) Trek het stootblok naar buiten en draai het in de richting van de aanslag die moet worden afgesteld.
  • Página 23 NSTALLATIE Stel de grijpstang van de frontplaat af (indien nodig) LET OP: De grijpstang wordt bediend met volgordeventi- elen die af-fabriek zijn afgesteld om als volgt te werken: Frontplaat uitschuiven – grijpstang volledig geheven/ omhoog wanneer de frontplaat volledig uitgeschoven is. Frontplaat intrekken –...
  • Página 24 • Inspecteer de rollen op de frontplaat en het frame op slijtage. Rollen werken zonder smering. Gebruik indien nodig Dubois FGG-2 smeermiddel voor de levensmiddelenindustrie (Cascade-onderdeelnr. 669306). PP0892.eps Stangenstelsel Onderhoud na 500 uur...
  • Página 25 Leeg...
  • Página 26 • Schläuche und Anschlüsse für alle Funktionen müssen Nr. 6 sein mit einem Mindestinnendurchmesser von 9/32 Zoll (7 mm). In den Auswahlrichtlinien für Schläuche und Leitungen von Cascade, Teilenr 212199, finden Sie Angaben zur Enfachfunkton korrekten Schlauchrolle für den jeweiligen Hubmast und (Scheben/Zehen oder Last Stapler.
  • Página 27 Einsatz von Hydraulikflüssigkeit auf Synthetik- oder Wasserbasis ist nicht empfehlenswert. Ist feuerbeständige Hydraulikflüssigkeit erforderlich, müssen Spezialdichtungen verwendet werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit Cascade in Verbindung. ➁ Eine niedrigere als die empfohlene Durchflussrate beeinträchtigt die Systemleistung ➂ Bei Durchflusswerten oberhalb des Maximums kann es zu übermäßiger...
  • Página 28 WARNUNGEN und VORSICHT Abschnitte sorgfältig. Hebezug anbrngen Wenn Sie Fragen haben oder einen Vorgang nicht verstehen, fragen Sie Ihren Vorgesetzten oder kontaktieren Sie Ihren zuständigen Cascade-Kundendienst. Untere Haken nach unten drehen Sicherung öffnen und untere Haken nach unten drehen. Sicherung schließen, um Haken in der unteren Position zu sichern.
  • Página 29 ONTAGE Untere Haken enhängen Sicherung öffnen und Haken nach oben drehen. Sicherung schließen, um Haken in der oberen Position zu sichern. Spiel einstellen und Hakenschrauben festziehen. PP0885.eps 3,2 mm Kopfschrauben festziehen: 80 Nm Stellscharuben der oberen Haken enstellen und festzehen Stellschraube Spiel der oberen Stellschrauben einstellen. VORSICHT: Nicht zu fest anziehen. Kontermutter Kontermuttern anziehen.
  • Página 30 ONTAGE Vorberetung der Schläuche Schlauchlängen entsprechend der Hydraulik- VORSICHT: Sehen Sie 10-15 cm mehr Schlauch konfiguration des Staplers abmessen. wegen der vertikalen Bewegungen des Sheet-Sav ™ und der Greiferfunktionen vor. Sichern Sie die Schläuche zuschneiden und Flansche oder Schläuche erst nach dem Testlauf (siehe Schritt QD-Anschluss-Sätze montieren.
  • Página 31 ONTAGE Steuerschalter für Solenod monteren - Sprengring (Geräte mt Solenodventl) PRESS BUTTON TO CLOSE GRIPPER PRESS PRESS PUSH BUTTON TO SIDESHIFT BUTTON TO PULL PUSH-PULL SAVE SHEET Taste auf Fahrerseite Aufsatz PRESS PUSH BUTTON TO PULL SAVE SHEET Stapler- steuerventil- hebel PP0321.eps PP1008.eps Solenodverkabelung nstalleren für Enheten mt Sheet-Sav und/oder ™...
  • Página 32 ONTAGE SCHEMA (Entastenbedenung) Eintastenbedi- WICHTIG: Das Ende enung mit der Diode muss auf der positiven Steuertaste (nor- Seite (+) des Strom- malerweise offen) Weiß kreises sein. 7,5 A 7,5 A Sicherung Weiß Schwarz Sicherung Schwarz Verkabelung durch Kunden WICHTIG: Empfohlene Draht- stärke mindestens 18-AWG mit 6 mm Klemmen.
  • Página 33 ONTAGE Funktionen des Anbaugeräts prüfen • Lassen Sie alle Gerätefunktionen mehrere Male ohne Last durchlaufen. WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass • Die Funktionen müssen in Übereinstimmung beim Testen der Sicherheitsabstand zum mit den ITA (ISO)-Normen erfolgen. Anbaugerät eingehalten wird. • Schieben/Ziehen Sie eine maximale Last per Sheet-Sav und mit dem Greifer.
  • Página 34 ONTAGE Platten justieren (falls erforderlich) Kopfschrauben anziehen mit: 55 Nm Stoppventil der Frontplatte justieren (falls vorhanden) Am Anschlag nach außen ziehen und drehen, um die Stopp-Position zu bestimmen. Kontermutter zur Justierung der Front- platte festziehen. Platten PP0887.eps Anschlag, Ein- stellschrauben HINWEIS: Falls erforderlich, kann die Graphitbeschichtung der Plat- 100 mm...
  • Página 35 ONTAGE Frontplattengreifer justieren (falls erforderlich) HINWEIS: Der Greiferarm wird durch sequenzielle Ventile gesteuert, die vom Werk justiert werden und wie folgt arbeiten sollen: Frontplatte ausfahren - Greifer voll angehoben, wenn Frontplatte vollständig ausgefahren ist. Frontplatte einziehen - Greifer voll abgesenkt, bevor die Frontplatte einfährt.
  • Página 36 • Prüfen auf lose oder verloren gegangene Kopfschrauben, verschlissene oder beschädigte Schläuche und Hydraulikleitungen. • Rollen der Frontplatte und Rahmen auf Verschleiß prüfen. Die Rollen arbeiten ohne Schmierung. Verwenden Sie bei Bedarf Lebensmittelfett Dubois FGG-2 (Cascade-Teilenummer 669306). PP0892.eps Wartung nach jeweils 500 Scharnier Greiferklaue Betriebsstunden...
  • Página 37 Leer...
  • Página 38: Important

    Caractéristiques techniques du chariot préconisée pour un résultat optimal. Pour toute question ou information supplémentaire, contacter le service après- vente Cascade (voir la page de couverture au dos). Montage Lire les informations accompagnant les énoncés AVERTISSEMENT de ce manuel pour renforcer la sécurité...
  • Página 39 Maxi. ➁ ➂ 4 gal/mn 7 gal/mn 10 gal/mn 35E, 45E (15 l/min.) (26 l/min.) (38 l/min.) ➀ Le pousseur-tireur à accrochage frontal rapide Cascade Série E ™ est compatible avec le liquide hydraulique à base de pétrole SAE 10W conforme aux spécifications MIL -0-5606 ou MIL-0-2104B. Il est déconseillé d'utiliser du fluide hydraulique à base aqueuse ou synthétique. En cas de nécessité d'utilisation d'un fluide hydraulique ininflammable, utiliser des joints spéciaux. Contacter Cascade. ➁ Un débit inférieur au débit recommandé serait à l'origine d'une vitesse réduite ou irrégulière du mécanisme. ➂ Un débit supérieur au débit maximum pourrait provoquer une surchauffe, des performances réduites et une longévité inférieure du système.
  • Página 40 Retirer le cerclage, fixer le attentivement toutes les informations accompagnant palan suspendu les énoncésAVERTISSEMENT et ATTENTION. En cas de problème de compréhension d'une procédure quelconque, demander l'assistance d'un responsable ou contacter le service après-vente Cascade. Abaisser les crochets inférieurs Ouvrir les ergots de sécurité et abaisser les crochets inférieurs. Fermer les ergots de sécurité pour verrouiller les crochets dans cette position.
  • Página 41 NSTALLATION Engager les crochets inférieurs Ouvrir les ergots de sécurité et rabattre les crochets. Relâcher les ergots de sécurité pour verrouiller les crochets dans cette position. Régler le dégagement et serrer les vis d'assemblage des crochets. PP0885.eps Serrer les vis d'assemblage : 9,6 Nm Régler et verrouiller les vis de réglage du crochet supérieur Vis de réglage Régler le dégagement des vis de ré- Contre-écrou glage du crochet supérieur. ATTENTION : Veiller à ne pas surajuster. Serrer les contre-écrous.
  • Página 42 NSTALLATION Préparer les flexibles Déterminer les longueurs de flexibles ATTENTION : Prévoir une longueur supplémentaire de nécessaires pour la configuration de flexible de 10, 15 cm pour le déplacement en hauteur l'alimentation hydraulique du chariot. du mécanisme Sheet-Sav et de la pince indépendante. ™ Les flexibles ne doivent pas être sécurisés avant que Couper les flexibles à la longueur requise, l'engin ait été testé (voir l'étape 12). monter les embouts ou les kits de raccords rapides.
  • Página 43 NSTALLATION Monter le bouton de com- mande de l'électrovanne – Circlips (unités équipées PRESS BUTTON TO CLOSE GRIPPER d'électrovannes) PRESS PRESS PUSH BUTTON TO SIDESHIFT BUTTON TO PULL PUSH-PULL SAVE SHEET Bouton côté con- ducteur Adaptateur PRESS PUSH BUTTON TO PULL SAVE SHEET Poignée de...
  • Página 44 NSTALLATION SCHÉMA (commutateur à un bouton) IMPORTANT : Le Commutateur à bout codé de la un bouton diode doit être relié Bouton poussoir de au pôle positif (+) commutateur Blanc du circuit. (normalement ouvert) Fusible Fusible de 7,5 A Blanc Noir de 7,5 A Noir Câblage fourni par l'utilisateur IMPORTANT : il est recommandé d'utiliser des câbles avec un diamètre de 18-AWG et des bornes de 6 mm.
  • Página 45 NSTALLATION Activation des fonctions • À vide, actionner toutes les fonctions de l'accessoire à plusieurs reprises. AVERTISSEMENT : Vérifier que personne • Vérifier que leur fonctionnement est conforme ne se trouve à proximité de l'accessoire aux normes ITA (ISO). pendant l'essai. •...
  • Página 46 NSTALLATION Ajuster les plateaux (si nécessaire) Serrer les vis d'assemblage à : 55 Nm Régler les butées de la plaque frontale (selon modèles) Pour procéder au réglage de la cale de butée, tirer dessus et mettre la cale sur la position d'arrêt. Régler les vis de positionnement de la Plateaux plaque frontale.
  • Página 47 NSTALLATION Ajuster la barre de préhension de la plaque frontale (si nécessaire) REMARQUE : La barre de préhension est commandée par des valves de séquences réglées en usine, pour fonctionner comme suit : Déploiement de la plaque frontale – Barre de préhen- sion complètement relevée lorsque la plaque est entière- ment déployée.
  • Página 48 • Vérifier l'état des rouleaux de la plaque frontale et du bâti. Les rouleaux n'ont pas besoin d'être lubrifiés. Au besoin, utiliser de la graisse pour l'industrie alimentaire Dubois FGG-2 (n° de réf. Cascade 669306). PP0892.eps Mécanisme Mâchoire de...
  • Página 49 Vide...
  • Página 50 Per ottenere i risultati migliori, attenersi alle procedure Requisiti del carrello di installazione indicate. Per qualsiasi domanda o informazione ulteriore, rivolgersi al Servizio assistenza Cascade più vicino (vedere la copertina posteriore). Installazione Leggere le AVVERTENZE riportate nel Manuale allo scopo di evidenziare importanti questioni relative alla sicurezza Manutenzione periodica durante l'installazione dell'attrezzatura.
  • Página 51 (15 l/min.) (26 l/min.) (38 l/min.) ➀ I Push/Pull QFM Serie E di Cascade sono compatibili con l'olio ™ idraulico SAE 10W conforme alla specifica MIL-0-5606 o MIL- 0-2104B. Si sconsiglia l'uso di oli idraulici sintetici o a base acquosa. Se è richiesto l'uso di un olio idraulico non infiammabile, è...
  • Página 52 AVVERTENZA e ATTENZIONE. Se non si sollevamento comprende una procedura, chiedere chiarimenti al proprio responsabile oppure contattare il Servizio assistenza Cascade più vicino. Abbassamento delle staffe di aggancio inferiori Aprire il perno di bloccaggio di sicurezza e abbassare le staffe di aggancio inferiori.
  • Página 53 NSTALLAZIONE Aggancio delle staffe di aggancio inferiori Aprire il perno di bloccaggio di sicurezza e sollevare le staffe di aggancio. Rilasciare il perno di bloccaggio di sicurezza per as- sicurare le staffe di aggancio in posizione sollevata. Regolare il gioco e stringere le viti per fori filettati delle staffe di aggancio.
  • Página 54 NSTALLAZIONE Preparazione dei tubi Determinare le lunghezze dei tubi necessarie ATTENZIONE: Prevedere una lunghezza per la configurazione dell'alimentazione idrau- supplementare del tubo di 10–15 cm per il lica del carrello. movimento verticale per il Sheet-Sav e le funzioni ™ della pinza indipendente. Non assicurare i tubi Tagliare i tubi a lunghezza e installare i rac- prima di aver testato l'unità...
  • Página 55 NSTALLAZIONE Installazione della manopola di controllo del solenoide – Anello elastico (per unità provviste di sole- PRESS BUTTON TO CLOSE GRIPPER noide) PRESS PRESS PUSH BUTTON TO SIDESHIFT BUTTON TO PULL PUSH-PULL SAVE SHEET Pulsante rivolto al conducente Adattatore PRESS PUSH BUTTON TO PULL...
  • Página 56 NSTALLAZIONE SCHEMA (Manopola di controllo a un pulsante) IMPORTANTE: Manopola di L'estremità del diodo controllo a un con la fascetta deve pulsante essere collegata al Pulsante della manopola lato positivo (+) del di controllo (normalmente Bianco circuito. aperto) Fusibile da Fusibile da Bianco 7,5 amp...
  • Página 57 NSTALLAZIONE Verifica delle funzioni dell'attrezzatura • In assenza di carico, provare più volte tutte le AVVERTENZA: Durante i test, accertarsi funzioni dell'attrezzatura. che tutto il personale si trovi all'esterno • dell'area interessata. Verificare il funzionamento in conformità alle norme ITA (ISO). •...
  • Página 58 NSTALLAZIONE Regolazione delle piastre (se necessaria) Serrare le viti per fori filettati a: 55 Nm Regolazione del gruppo di arresto della piastra portaforche anteriore (se presente) Estrarre fino al dispositivo di arresto e ruotare fino alla posizione di arresto da regolare.
  • Página 59 NSTALLAZIONE Regolazione della barra della pinza della piastra portaforche anteriore (se necessaria) NOTA: La barra della pinza è controllata mediante valvole di sequenza che sono regolate in fabbrica per funzionare nel seguente modo: Estensione della piastra portaforche anteriore – Barra della pinza completamente sollevata quando la piastra portaforche anteriore rag- giunge la massima estensione.
  • Página 60 I cuscinetti a rulli non richiedono lubrificazione. Se necessario, usare grasso per industria alimentare Dubois FGG-2 (codice Cascade 669306). Manutenzione dopo 500 ore PP0892.eps Ogni 500 ore di utilizzo del carrello elevatore, oltre alle...
  • Página 61 Blank...
  • Página 62: Importante

    Requisitos de la carretilla de instalación recomendados para obtener los mejores resultados. Si tiene dudas o necesita más información, póngase en contacto con el servicio técnico de Cascade Instalación más cercano (vea la cubierta posterior). Lea las declaraciones de ADVERTENCIA que aparecen en Mantenimiento periódico...
  • Página 63: Equisitos De La Carretilla

    (15 l/min.) (26 l/min.) (38 l/min.) ➀ El desplazador reversible QFM Serie E de Cascade es compatible ™ con el fluido hidráulico a base de petróleo SAE 10W que cumple las especificaciones MIL-0-5606 o MIL-0-2104B. No se recomienda el uso de fluido hidráulico con base sintética o de agua. Si es necesario utilizar fluido hidráulico resistente al fuego, se deben utilizar juntas...
  • Página 64 ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN elevador superor con atención. Si no entiende un procedimiento, consulte a su supervisor o póngase en contacto con el servicio técnico de Cascade más cercano para recibir asistencia. Gre haca abajo los ganchos nferores Abra el pasador de seguridad y gire hacia abajo los ganchos inferiores.
  • Página 65 NSTALACIÓN Acople los ganchos nferores Abra el pasador de seguridad y gire hacia ar- riba los ganchos. Suelte el pasador de seguridad para fijar los ganchos. Ajuste la separación y apriete los tornillos de capuchón de los ganchos. PP0885.eps 3,2 mm Apriete los tornillos de capuchón: 80 Nm.
  • Página 66 NSTALACIÓN Prepare las mangueras Determine las longitudes de manguera que se ATENCIÓN: Deje una longitud extra de manguera necesitan para la configuración de suministro de 10–15 cm para el movimiento vertical de hidráulico de la carretilla. las funciones de Sheet-Sav y el retenedor ™...
  • Página 67 NSTALACIÓN Instale la perlla de control de electroválvula – Anillo de presión (undades equpadas con PRESS BUTTON TO CLOSE GRIPPER electroválvula) PRESS PRESS PUSH BUTTON TO SIDESHIFT BUTTON TO PULL PUSH-PULL SAVE SHEET Botón hacia el conductor Adaptador PRESS PUSH BUTTON TO PULL SAVE SHEET Asa de válvula de control de la PP0321.eps carretilla...
  • Página 68 NSTALACIÓN ESQUEMA (perlla de control de un botón) Perilla de control de IMPORTANTE: El un botón extremo con banda del diodo se debe conectar al lado posi- Botón de la perilla de control tivo (+) del circuito. Blanco (normalmente abierto) Fusible Fusible de de 7,5 Blanco Negro 7,5 amp Negro Cableado suministrado por el...
  • Página 69 NSTALACIÓN Active el ciclo de funciones del accesorio • Sin ninguna carga, active varias veces el ciclo de ADVERTENCIA: Asegúrese de que todo funciones del accesorio. el personal se encuentra alejado del ac- • cesorio durante las pruebas. Compruebe que el funcionamiento es conforme con las normas ITA (ISO).
  • Página 70 NSTALACIÓN Ajustar las pletinas (si es necesario) Apretar los tornillos de capuchón hasta: 55 Nm Ajustar el grupo de parada de la placa frontal (si equipado) Tirar hacia fuera sobre el bloque de parada y moverlo a la posición de parada para ajustarlo.
  • Página 71 NSTALACIÓN Ajustar la barra de retención de la placa frontal (si es necesario) NOTA: La barra de retención está controlada por válvu- las secuenciales que están ajustadas en fábrica para funcionar de la siguiente manera: Extender la placa frontal – Barra de retención total- mente levantada cuando la placa frontal alcanza su extensión completa.
  • Página 72: Antenimiento Periódico

    • Inspeccione si hay desgaste en los rodillos de la placa frontal y el bastidor. Los rodillos funcionan sin lubricación. Si es necesario, utilice grasa Dubois FGG-2 de industria alimentaria (ref. de Cascade 669306). Mantenimiento a las 500 horas PP0892.eps Mecanismo de Al cabo de cada 500 horas de funcionamiento, además del...
  • Página 73 Vacío...
  • Página 74 Cascade le ser respondida de inmediato? Llame por Departamento de Servicio de Cascade más plus proche. cercano. teléfono al servicio técnico de Cascade más Visiter le site Web www.cascorp.com. Visitate il nostro sito all’indirizzo cercano. Visítenos en www.cascorp.com www.cascorp.com...

Este manual también es adecuado para:

Qfm 35eQfm 45e

Tabla de contenido