Instrucciones Para Su Funcionamiento - Brizo Baliza 68405-LHP Guia De Inicio Rapido

Válvula de tres manijas para el bidé de boquilla rociadora con rompedor de vacío y ensamble del desagüe automático
Tabla de contenido

Publicidad

6
7
1
3
Install handles onto end valves. For lever handles (1), the
stops (2) must point to the right when installed. For cross
handles (3), the stops (2) must point to the center when
installed. Be sure glide ring (4) is properly seated in bottom
of handles before installing.
When installing lever handles (1), thread retention screw (5)
into stem. Place handle over retention screw and secure with
set screw (6). Install finial (7) over set screw. Repeat procedure
for other handle.
When installing cross handles (3), place handle onto stem
(8) and secure with screw (9). Install button (10) over screw.
Repeat procedure for other handle.
Instale las manijas en las válvulas extremas. Para manijas estilo
palanca (1), los topes (2) deben señalar hacia la derecha cuando
instaladas. Para manijas en forma de cruz (3), los topes (2) deben
señalar hacia el centro cuando instaladas. Asegúrese que el aro
deslizable (4) esté bien colocado en la parte inferior de las
manijas antes de hacer la instalación.
Cuando instale las manijas de palanca (1), atornille el aro de
retención (5) en la espiga. Coloque la manija sobre el aro de
retención y fije con el tornillo de ajuste (6). Instale el remate o
accesorio (7) sobre tornillo de ajuste. Repita el procedimiento
para la otra de manija.
Cuando instale las manijas en forma de cruz (3), coloque la
manija en la espiga (8) y fije con el tornillo (9). Instale el botón (10)
sobre el tornillo. Repita el procedimiento para la otra manija.
Montez les manettes sur les soupapes. S'il s'agit de manettes-
leviers (1), les robinets (2) doivent pointer vers la droite après
l'installation. S'il s'agit de manettes cruciformes (3), les robinets
(2) doivent pointer vers le centre après l'installation. Assurez-
vous que l'anneau de glissement (4) est bien calé au fond
des manettes avant leur installation.
Au moment de l'installation des manettes-leviers (1), vissez
la vis de retenue (5) dans la tige. Placez la manette sur la vis
de retenue et fixez-la à l'aide de la vis de calage (6). Montez
le fretel (7) sur la vis de calage. Montez l'autre manette de la
même manière.
Si vous installez des manettes cruciformes (3), placez cha-
cune des manettes sur la tige (8) et fixez-la à l'aide de la vis
(9). Placez le bouton (10) sur la vis. Montez l'autre manette de
la même manière.
6
1
4
5
2
10
9
3
4
8
2
7
FLUSH YOUR SYSTEM
Turn diverter handle (1) clockwise to 'rim feed' position. Turn on water supplies (2) and turn hot and
cold handles (3) to open position for one minute to flush any debris from system.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do not overtighten.
OPERATING INSTRUCTIONS
A. Check to be sure diverter valve handle (1) is in the rim feed position (turned fully clockwise).
B. Turn on hot and cold water valves (3) and adjust for desired temperature.
C. To divert to rosette spray, slowly turn diverter handle fully counterclockwise. Note: It is normal for a
little water to come out of rim feed hole when system is in rosette spray position and vice versa.
D. To fill bowl, pull up on lift rod knob (4). IMPORTANT: THE DIVERTER VALVE SHOULD ALWAYS
BE LEFT IN "RIM FEED" POSITION WHEN BIDET IS NOT IN USE.
SISTEMA PARA BAJAR EL AGUA DE SU SISTEMA
Gire la manija del desviador (1) en sentido de las manecillas del reloj a la posición 'abierta del
rebosadero'. Abra los suministros de agua (2) y gire las manijas de agua caliente y fría (3) deje
la posición abierta por un minuto para limpiar cualquier desecho del sistema.
Inspeccione todas las conexiones donde están las flechas marcadas para asegurarse que no haya
filtraciones. Apriete otra vez si es necesario, pero no apriete demasiado.

INSTRUCCIONES PARA SU FUNCIONAMIENTO

A. Examine para asegurarse que la manija (1) del desviador de la válvula esté en la posición de suministro
en el borde (abierto totalmente en dirección de las manecillas del reloj).
B. Abra las válvulas (3) de agua fría y caliente y ajuste para obtener la temperatura deseada.
C. Para desviar el rocío de la roseta, lentamente gire completamente la manija del desviador en sen-
tido contrario al de las manecillas del reloj. Nota: Es normal que una cantidad pequeña de agua
salga por el orificio del suministro en el borde cuando el sistema esté en la posición de rocío
de la roseta y viceversa.
D. Para llenar la taza, hale hacia arriba el pomo de la varilla para alzar (4).
IMPORANTE: CUANDO EL BIDET NO ESTÉ EN USO, LA VÁLVULA DESVIADORA
SIEMPRE DEBE DEJARSE EN LA POSICIÓN DE "SUMINISTRO DESDE EL BORDE".
RINCEZ L'INSTALLATION
Amenez la manette de l'inverseur (1) à la position d'écoulement sur le rebord (rim feed) en la tournant.
Rétablissez l'alimentation en eau (2) et amenez les manettes d'eau chaude et d'eau froide (3) en position
d'ouverture en les tournant. Laissez couler l'eau une minute pour évacuer tous les corps étrangers.
Vérifiez l'étanchéité de tous les raccords aux endroits identifiés par les flèches. Serrez-les de nou-
veau au besoin, mais évitez de trop serrer.
MODE D'EMPLOI
A. Assurez-vous que la manette de l'inverseur (1) est en position d'écoulement périphérique
(tournée à fond dans le sens horaire).
B. Ouvrez les soupapes d'eau chaude et d'eau froide (3) et réglez-les pour obtenir la température voulue.
C. Pour diriger l'eau vers le gicleur, tournez lentement la manette de l'inverseur dans le sens antiho-
raire jusqu'à ce qu'elle arrive en fin de course. Note : Il est normal qu'un peu d'eau s'écoule sur
le bord de la cuvette lorsque la manette est en position d'alimentation du gicleur et vice versa.
D. Pour remplir la cuvette, tirez le bouton de la tirette (4) vers le haut. IMPORTANT : L'INVERSEUR DOIT
TOJOURS ÊTRE EN POSITION D'ÉCOULEMENT PÉRIPHÉRIQUE LORSQUE LE BIDET EST INUTILISÉ.
8
3
4
2
62925
1
3
2
Rev. A

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido