Descargar Imprimir esta página

neofeu NUS65A Manual Del Usuario

Arnés anticaída + arnés de rescate

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

NUS65A / NUS65AEX
NUS65B / NUS65BEX
NUS67 / NUS67EX
HARNAIS ANTICHUTE
+ HARNAIS DE SAUVETAGE
DEX Harnais NUS-01-M-Ind 02 p 1 /32
FR
Harnais antichute
+ Harnais de sauvetage
GB
Full body harness + Rescue harness
DE
Auffanggurt + Rettungsgurte
IT
Queste imbracature anti-caduta
+ Imbracatura di salvataggio
ES
Arnés anticaída
+ Arnés de rescate
PT
Arnês antiqueda
+ Arnês de salvamento
NL
Valharnas + Reddingsharnas
DK
Faldsikringsseletøj + H-sele
NO
Fallsikringssele + Redningssele
FI
Putoamisen suojavaljaat + Pelastusvaljaat
SE
Helsele + Räddningssele
GR
Λουρί αντι-πτώσης + Ζώνη διάσωσης
TR
Emniyet kemeri
+ Kurtarma amaçlı emniyet kemeri
EN 1497:2007
EN 361:2002

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para neofeu NUS65A

  • Página 1 NUS65A / NUS65AEX NUS65B / NUS65BEX NUS67 / NUS67EX HARNAIS ANTICHUTE + HARNAIS DE SAUVETAGE Harnais antichute + Harnais de sauvetage Full body harness + Rescue harness Auffanggurt + Rettungsgurte Queste imbracature anti-caduta + Imbracatura di salvataggio Arnés anticaída + Arnés de rescate Arnês antiqueda...
  • Página 2 #2-A #2-B EN 361:2002 EN 1497:2007 DEX Harnais NUS-01-M-Ind 02 p 2 /32...
  • Página 3 #5-A #5-B NUS65A E17502-032 ZI R.BLOCH - CHASSAGNY F69700 BEAUVALLON EN361:2002 EN1497:2007 DEX Harnais NUS-01-M-Ind 02 p 3 /32...
  • Página 4 NOMENCLATURE (#1): MISE EN PLACE DU HARNAIS (#4): 1 - Bretelles. 1 : Prendre le harnais par son point d’accrochage dorsal et 2 - Cuissardes. démêler les sangles si nécessaire. 3 - Sous fessière. 2 : Enfiler les bretelles l’une après l’autre, comme une veste, sans 4 - Dé...
  • Página 5 - 6 Date de péromption. Ces produits sont conformes au Règlement 2016/425. Ils répondent aux exigences des normes harmonisées EN361 : 2002 et EN1497 : 2007. Les déclarations de conformité sont disponibles sur : www.neofeu.com. Organisme notifié pour l’examen UE de type : APAVE SUD EUROPE SAS (N°0082) –...
  • Página 6 NOMENCLATURE (#1): the straps if required. 2 : Slip on the shoulder straps one after the other, like a jacket, 1 - Shoulder straps. without twisting the straps. 2 - Leg straps. 3 : Buckle and adjust the chest strap as appropriate. 3 - Sub-pelvic straps.
  • Página 7 - 6 Expiry date. These products comply with the 2016/425 Regulation They meet the requirements of the harmonised standards EN361: 2002 and EN1497: 2007. The declarations of conformity are available on: www.neofeu.com. Notified body for UE type examination : APAVE SUD EUROPE SAS (N°0082) – CS 60193 – F13322 MARSEILLE CEDEX 16 Notified body for production control : AFNOR CERTIFICATION (N°0333) - 11, rue Francis de Pressensé...
  • Página 8 STÜCKLISTE (#1): (Brustbeinbefestigungspunkte, die unbedingt miteinander 1 - Gurtband. verbunden werden müssen) gekennzeichnet. Ein Ring, der 2 - Beingurte. nicht mit „A“ oder „A/2“ gekennzeichnet ist, darf nicht als 3 - Gesäßgurt. Verankerungspunkt der Auffangvorrichtung eingesetzt werden. Die mit A/2 gekennzeichneten Punkte zur Brustbeinbefestigung 4 - Rückenöse zum Einhängen (A).
  • Página 9 - Überprüfen Sie anhand einer Sichtprüfung vor, während und - Vor der ersten Nutzung des Auffang- und Rettungsgurtes nach der Verwendung auf den einwandfreien Zustand der müssen unbedingt an einem sicheren Ort Federungstests an den Ausrüstung und auf das Fehlen von Mängeln: Zustand der für Rettungsmaßnahmen bestimmten Befestigungspunkten Spanngurte, der Nähte, der Einstellschnallen, der Ösen, der vorgenommen werden (EN 1497: 2007).(#2-B), um deren...
  • Página 10 Diese Produkte entsprechen der Verordnung 2016/425. Sie erfüllen die Anforderungen der angeglichenen Normen EN361 : 2002 und EN1497 : 2007. Die Konformitätsklärungen finden Sie auf: www.neofeu.com. Zuständige Stelle für die UE-Typenprüfung : APAVE SUD EUROPE SAS (N°0082) – CS 60193 – F13322 MARSEILLE CEDEX 16 Zuständige Stelle für die Produktionskontrolle :...
  • Página 11 nonché delle norme applicabili al dispositivo anti-caduta. un peso inferiore o uguale 140 kg è possibile se i dispositivi di Assicurarsi, in particolar modo, che le funzioni di sicurezza dei arresto annessi soddisfano le esigenze normative di arresto di vari elementi non siano compromesse dalle funzioni di sicurezza una caduta con una massa di almeno 140 kg.
  • Página 12 - 6 Data di scadenza. Questi prodotti sono conformi al Regolamento 2016/425. Soddisfano inoltre le esigenze delle norme armonizzate EN361 : 2002 e EN1497 : 2007. Le relative dichiarazioni di conformità sono disponibili sul sito: www.neofeu.com. Attestato UE rilasciato da : APAVE SUD EUROPE SAS (N°0082) –...
  • Página 13: Utilización

    - La anilla de enganche dorsal está colocada correctamente a la ≥ 1200DaN). Evitar alejarse demasiado de la vertical de este altura de los omóplatos. anclaje con objeto de limitar la amplitud de una posible caída - La correa torácica está colocada correctamente en medio del pendular.
  • Página 14 - 11 Marcado CE. Estos productos se ajustan al Reglamento 2016/425. Responden a las exigencias de las normativas armonizadas EN361: 2002 y EN1497: 2007. Las declaraciones de conformidad están disponibles en: www.neofeu.com. Organismo notificado para el examen UE de tipo : APAVE SUD EUROPE SAS (N°0082) –...
  • Página 15 - Todas as correias estão corretamente ajustadas (nem 1200DaN). Evitar afastar-se demasiado do equilíbrio desta demasiado folgadas nem demasiado apertadas), não cruzadas fixação para limitar a amplitude de uma eventual queda e não torcidas. pendular. - A argola de fixação dorsal está corretamente posicionada ao - Os anéis porta-ferramentas não podem ser, em caso algum, nível das omoplatas.
  • Página 16 - 6 Data de validade. Estes produtos estão em conformidade com o Regulamento 2016/425. Respondem às exigências das normas harmonizadas EN361: 2002 e EN1497: 2007. As declarações de conformidade estão disponíveis em: www.neofeu.com. Organismo competente para o ensaio de tipo UE : APAVE SUD EUROPE SAS (N°0082) –...
  • Página 17 1 - Langer maken valbeveiligingen met automatisch oprollen van de kabel (EN360) 2 - Korter maken het harnas bij voorkeur vastmaken aan het rugverankeringspunt. Het harnas en bijbehorende riem zijn correct afgesteld - Het verankeringspunt op de constructie waar het wanneer: valbeveiligingssysteem aan vastgemaakt wordt, moet zich boven - Alle banden zijn correct ingesteld (niet te slap en niet te strak),...
  • Página 18 - 11 CE-markering. Deze producten zijn in overeenstemming met Verordening (EU) 2016/425. Ze voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde normen EN361 : 2002 en EN1497 : 2007. De conformiteitsverklaringen vindt u terug op: www.neofeu. com. Erkent organisme voor UE-typeonderzoek : APAVE SUD EUROPE SAS (N°0082) –...
  • Página 19 4 og 5 : Luk og justér hvert lår efter at have taget seletøjet på som muligt og skal også opfylde minimumskravene, der kræves (#5.B). i henhold til standarden EN795 :2012 (R ≥ 1200DaN). - Undgå 6 : Justér remmenes stramning ved at spænder sleltøjet (#5.A). at vige for meget fra den lodret linje fra forankringen for at (Reguleringsspænder i skulderstrop #5.A) &...
  • Página 20 - 6 Udløbsdato. Disse produkter overholder forordning 2016/425. De opfylder kravene i de harmoniserede standarder EN361: 2002 og EN1497: 2007. Deklarationerne om overensstemmelse er tilgængelige på: www.neofeu.com. Ansvarligt organ for UE-typekontrollen : APAVE SUD EUROPE SAS (N°0082) – CS 60193 – F13322 MARSEILLE CEDEX 16 Ansvarligt organ for produktionskontrollen : AFNOR CERTIFICATION (N°0333) - 11, rue Francis de Pressensé...
  • Página 21 - 11 CE-merking. Disse produktene er i samsvar med direktiv 2016/425. De oppfyller kravene i de harmoniserte standardene EN361: 2002 og EN1497: 2007. Samsvarserklæringene er tilgjengelige på: www.neofeu.com. Ansvarlig sted for UE-typekontroll : APAVE SUD EUROPE SAS (N°0082) – CS 60193 – F13322 MARSEILLE CEDEX 16 Ansvarlig sted for produksjonskontroll : AFNOR CERTIFICATION (N°0333) - 11, rue Francis de Pressensé...
  • Página 22 NIMISTÖ (#1): VALJAIDEN PUKEMINEN (#4): 1 - Olkahihnat. 1 : Tartu valjaisiin niiden selän kiinnityspisteestä ja selvitä hihnat 2 - Reisihihnat. tarvittaessa. 3 - Reisihihnan alla. 2 : Pujota olkahihnat peräkkäin kuten liivi, ilman että hihnat 4 - Selän kiinnitysrengas (A). menevät kierteille.
  • Página 23 - 5 Valmistuspäivämäärä. - 11 CE-merkintä. Nämä tuotteet ovat valmistettu 2016/425-asetuksen mukaisesti. Ne noudattavat yhdenmukaistettujen EN361:2002 ja EN1497:2007-standardien vaatimukset. Vaatimustenmukaisuusvakuutukset ovat saatavilla: www.neofeu.com. UE-tyyppitarkastuksen suorittanut laitos : APAVE SUD EUROPE SAS (N°0082) – CS 60193 – F13322 MARSEILLE CEDEX 16 Tuotantotarkastuksen suorittanut laitos : AFNOR CERTIFICATION (N°0333) - 11, rue Francis de Pressensé...
  • Página 24 TERMFÖRTECKNING (#1): SÄTTA PÅ SELEN (#4): 1 - Axelband. 1 : Fatta tag i selen vid dess fästpunkt på ryggen och red vid 2 - Benremmar. behov ut remmarna. 3 - Under stjärten. 2 : Sätt på dig axelbanden, ett i taget, som du sätter på dig en 4 - Fästring, rygg (A).
  • Página 25 - 6 Utgångsdatum. Dessa produkter är anpassade enligt förordning 2016/425. De motsvarar de harmoniserade normerna EN361 : 2002 och EN1497 : 2007. Efterlevnadsdeklarationerna finns tillgängliga på : www.neofeu.com. Ansvarig instans för UE-typprovning : APAVE SUD EUROPE SAS (N°0082) – CS 60193 – F13322 MARSEILLE CEDEX 16 Ansvarig instans för produktionskontroll :...
  • Página 26 ONOMAΤΟΛΟΓΙΑ (#1): επισημαίνεται ως «Α» ή «Α/2» δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως 1 - τιράντες. σημείο αγκύρωσης κατά των πτώσεων. 2 - Περιμηρίδες. Τα σημεία αγκύρωσης στο στέρνο σημαίνονται «Α/2» (Να 3 - Ολόσωμη ζώνη ασφαλείας. δεθούν απαραίτητα μαζί) χρησιμοποιούνται επίσης για τη συντήρηση...
  • Página 27 - 6 Ημερομηνία λήξης. Αυτά τα προϊόντα είναι σύμφωνα με τον Κανονισμό 2016/425. Ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις των εναρμονισμένων προτύπων. EN361 : 2002 και EN1497 : 2007. Οι δηλώσεις συμμόρφωσης είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση:www.neofeu. com. DEX Harnais NUS-01-M-Ind 02 p 27 /32...
  • Página 28 Αρμόδια υπηρεσία για την εξέταση του τύπου : APAVE SUD EUROPE SAS (N°0082) – CS 60193 – F13322 MARSEILLE CEDEX 16 Αρμόδια υπηρεσία για τον έλεγχο τξς παραγωγής : AFNOR CERTIFICATION (N°0333) - 11, rue Francis de Pressensé - FR 93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex PARÇA LİSTESİ...
  • Página 29 - 11 CE işareti. Bu ürünler, 2016/425 sayılı Yönetmeliğe uygundur. EN361: 2002 ve EN1497: 2007’ye göre uyumlaştırılmış standartlara referans. Uygunluk beyanları şu internet adresinde mevcuttur: www.neofeu.com. UE tip kontrolü için yetkili birim : APAVE SUD EUROPE SAS (N°0082) – CS 60193 – F13322 MARSEILLE CEDEX 16 Ürün kontrolü...
  • Página 30: Nom Du Produit

    FICHE D’IDENTIFICATION DE L’EQUIPEMENT EQUIPMENT IDENTIFICATION SHEET / KENNKARTE DER AUSRÜSTUNG / SCHEDA DI IDENTIFICAZIONE DEL DISPOSITIVO / FICHA DE IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO / FICHA DE IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO / IDENTIFICATIEFICHE VAN DE UITRUSTING / UDSTYRETS IDENTIFIKATION / UTSTYRETS IDENTIFIKASJONSARK / LAITTEEN TUNNISTUS / PRODUKTENS MÄRKETIKETT / ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ / DONANIM TANITIM FORMU : Type de produit / Product type / Produktart / Tipo di prodotto / Tipo de producto / Tipo de produto /...
  • Página 31 EXAMEN PERIODIQUE ET HISTORIQUE DES REPARATIONS PERIODIC INSPECTION AND REPAIR LOG / REGELMÄSSIGE PRÜFUNG UND REPARATURHISTORIE / ESAME PERIODICO E CRONOLOGIA DELLE RIPARAZIONI / EXAMEN PERIÓDICO E HISTORIAL DE LAS REVISIONES / AVALIAÇÃO PERIÓDICA E HISTÓRICO DE REPARAÇÕES / PERIODIEK ONDERZOEK EN HISTORIEK VAN DE HERSTELLINGEN / PERIODISKE GENNEMGANG OG REPARATIONSHISTORIK / PERIODISK UNDERSØKELSE OG HISTORIKK OVER REPARASJONENE / MÄÄRÄAIKAISTARKISTUS JA KORJAUSHISTORIA / REGELBUNDEN INSPEKTION OCH REPARATIONSHISTORIK / ΠΕΡΙΟΔΙΚΗ...
  • Página 32 NEOFEU ZONE INDUSTRIELLE RICHARD BLOCH - CHASSAGNY 69700 BEAUVALLON TÉL. : +33 (0)4 78 48 75 33 FAX : +33 (0)4 78 48 77 45 www.neofeu.com...

Este manual también es adecuado para:

Nus65aexNus65bNus65bexNus67Nus67ex