Tools
Werkzeug
Herramientas
Outils
Strumenti
Gereedschap
Ferramentas
Grease
Schmierfett
Grasa
Graisse
Grasso
WORLD HEADQUARTERS
ASIAN HEADQUARTERS
EUROPEAN HEADQUARTERS
Chicago, Illinois U.S.A.
Taichung, Taiwan
SRAM Europe
Bottom Bracket Shell Specifications
SRAM LLC
SRAM Taiwan
Paasbosweg 14-16
1333 North Kingsbury, 4th floor
No. 1598-8 Chung Shan Road
3862ZS Nijkerk
Chicago, Illinois 60642
Shen Kang Hsiang, Taichung
The Netherlands
County 429 · Taiwan
PressFit 30 I-A - [ 46 mm x 68 mm ]
www.sram.com
95-6115-007-000 Rev D · © SRAM LLC 2012
Turn preload adjuster until it contacts the crankarm.
Drehen Sie den Vorspannungseinsteller, bis er den Kurbelarm berührt.
Gire el ajustador de precarga hasta que haga contacto con la biela del
pedal.
Tournez le réglage de précontrainte jusqu'à ce qu'il entre en contact avec
la manivelle.
Ruotare il regolatore del precarico fino a quando entra a contatto con la
pedivella.
4
Draai aan de regelaar voor voorbelasting totdat deze de crankarm raakt.
Rode o ajustador da carga prévia até ele entrar em contacto com o braço
da manivela.
8
Hand-tighten to preload crankset.
Ziehen Sie ihn handfest an, um die Kurbeln vorzuspannen.
Apriete con la mano para precargar el pedalier.
Serrez-le à la main pour mettre la pédalier sous légère précontrainte.
Serrare a mano per precaricare la pedaliera.
Draai handvast aan om het crankstel voor te belasten.
Aperte com a mão para dar carga prévia à pedaleira.
Tighten preload adjuster bolt to close gap.
9
2
Ziehen Sie die Vorspannungseinstellschraube an, um die Lücke zu schließen.
Apriete el tornillo de ajuste de precarga para eliminar la holgura.
Serrez le boulon du réglage de précontrainte pour éliminer l'espace restant.
Serrare il bullone del regolatore di precarico per chiudere l'intervallo.
Draai de bout van de regelaar voor voorbelasting aan om de ruimte te dichten.
Aperte o perno de ajuste da carga prévia para fechar a folga.
Check for play.
Controllare se vi è del gioco.
10
Überprüfen Sie die Baugruppe auf Spiel.
Controleer op speling.
Compruebe que no quede holgura.
Verifique se mexe com folga.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de jeu.
Turn preload adjuster until it contacts the crankarm.
Drehen Sie den Vorspannungseinsteller, bis er den Kurbelarm berührt.
Gire el ajustador de precarga hasta que haga contacto con la biela del
pedal.
Tournez le réglage de précontrainte jusqu'à ce qu'il entre en contact avec
la manivelle.
Ruotare il regolatore del precarico fino a quando entra a contatto con la
pedivella.
Draai aan de regelaar voor voorbelasting totdat deze de crankarm raakt.
Rode o ajustador da carga prévia até ele entrar em contacto com o braço
da manivela.
9
Hand-tighten to preload crankset.
Ziehen Sie ihn handfest an, um die Kurbeln vorzuspannen.
Apriete con la mano para precargar el pedalier.
Serrez-le à la main pour mettre la pédalier sous légère précontrainte.
Serrare a mano per precaricare la pedaliera.
Draai handvast aan om het crankstel voor te belasten.
Aperte com a mão para dar carga prévia à pedaleira.
10
Tighten preload adjuster bolt to close gap.
2
Ziehen Sie die Vorspannungseinstellschraube an, um die Lücke zu schließen.
Apriete el tornillo de ajuste de precarga para eliminar la holgura.
Serrez le boulon du réglage de précontrainte pour éliminer l'espace restant.
Serrare il bullone del regolatore di precarico per chiudere l'intervallo.
Draai de bout van de regelaar voor voorbelasting aan om de ruimte te dichten.
Aperte o perno de ajuste da carga prévia para fechar a folga.
Check for play.
Controleer op speling.
11
Überprüfen Sie die Baugruppe auf
Verifique se mexe com folga.
Spiel.
Compruebe que no quede holgura.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de jeu.
Controllare se vi è del gioco.
1
Grease
Graisse
Massa lubrificante
Schmierfett
Grasso
Grasa
Smeer
2
Frames with retaining clip groove only
Nur Rahmen mit Kerbe für Sicherungsklemme
Solamente cuadros con ranura para lengüeta de
retención
Uniquement pour les cadres équipés d'une rainure
pour un circlips de retenue
Solo telai con scanalatura per clip di fermo
Uitsluitend voor kaders met clipgroef
Só quadros com ranhura para anel de retenção
6
10
48-54 N·m (425-478 in-lb)
7
Check for play.
Überprüfen Sie die Baugruppe auf Spiel.
Compruebe que no quede holgura.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de jeu.
Controllare se vi è del gioco.
Controleer op speling.
47-54 N·m
Verifique se mexe com folga.
(416-478 in-lb)
Safety Glasses
2, 8, 10 mm hex wrenches
Calipers
Flat Blade Screwdriver
Augenschutz
Inbusschlüssel 2, 8, 10 mm
Schiebelehre
Schlitzschraubendreher
Gafas de seguridad
Llaves Allen de 2, 8 y 10 mm
Pinzas
Destornillador de cabeza plana
Lunettes de sécurité
Clés Allen de 2, 8 et 10 mm
Étriers
Tournevis à tête plate
Occhiali di protezione
Chiavi esagonali da 2, 8 e 10 mm
Pinze
Cacciavite a lama piatta
Veiligheidsbril
2, 8 en 10 mm inbussleutels
Remsetten
Platte schroevendraaier
Óculos de protecção
Chaves sextavadas de 2, 8 e 10 mm
Craveira
Chave de fendas
Adjust
Afstellen
Smeer
Measure
Meten
Massa lubrificante
Einstellen
Ajustar
Messen
Medir
Ajustar
Medir
Régler
Mesurer
Regolare
Misurare
Spezifikationen für Tretlagergehäuse
Especificaciones de la caja de pedalier
PressFit GXP - [ 41 mm x 86.5 mm ]
BB30 I-A - [ 42 mm x 68 mm ]
1
Grease
5
Schmierfett
Grasa
47-54 N·m
(416-478 in-lb)
3
2
Park Tool™ HHP-2
1
Grease
Graisse
Massa lubrificante
Schmierfett
Grasso
Grasa
Smeer
6
5
47-54 N·m
(416-478 in-lb)
3
4
Apply grease to Blue outboard facing bearing seals.
Park Tool™ HHP-2
Geben Sie Schmierfett auf die blauen, nach außen weisenden Lagerdichtungen.
Aplique grasa a las juntas de rodamientos azules que apuntan hacia el exterior.
Graissez les joints de palier bleus qui sont sur l'extérieur.
SRAM BB30 Bearing Installation Toolkit
Applicare grasso alle guarnizioni dei cuscinetti blu rivolte verso l'esterno.
Smeer de blauwe, naar buiten gerichte lagerafdichtingen in.
(p/n 00.6415.032.020)
Aplique massa lubrificante ao lado azul virado para o exterior dos vedantes do
rolamento.
47-54 N·m
(416-478 in-lb)
5
RED/Force =
3
Apply grease to outboard facing bearing seals.
Geben Sie Schmierfett auf die, nach außen weisenden Lagerdichtungen.
Park Tool™ HHP-2
Aplique grasa a las juntas de rodamientos que apuntan hacia el exterior.
Graissez les joints de palier qui sont sur l'extérieur.
Applicare grasso alle guarnizioni dei cuscinetti rivolte verso l'esterno.
SRAM BB30 Bearing Installation Toolkit
Smeer de blauwe, naar buiten gerichte lagerafdichtingen in.
Aplique massa lubrificante ao lado virado para o exterior dos vedantes do rolamento.
(p/n 00.6415.032.020)
Rubber Mallet
Torque Wrench
GXP BB Tool
Park Tool™ HHP-2 Headset Press
Gummihammer
Drehmomentschlüssel
GXP BB-Werkzeug
Park Tool™ HHP-2 Steuersatz-Einpresswerkzeug
Macillo de cabeza de plástico
Llave dinamométrica
Herramienta GXP BB
Prensa para direcciones Park Tool™ HHP-2
Mailloche en caoutchouc
Clé dynamométrique
Démonte-pédalier GXP BB
Outil pour jeu de direction Park Tool™ HHP-2
Mazzuolo in gomma
Chiave torsiometrica
Strumento GXP BB
Pressa per serie sterzo Park Tool™ HHP-2
Rubberen Hamer
Momentsleutel
GXP BB gereedschap
Park Tool™ HHP-2 balhoofdpers
Malho de borracha
Chave dinamométrica
Ferramenta GXP BB
Park Tool™ HHP-2 Prensa para montar rolamentos
Park Tool™ HHP-2
Park Tool™ HHP-2
Install
Monteren
Torque
Coppia
Einbauen
Instalar
Drehmoment
Aandraaien
Instalación
Par
Momento de torção
XX
T25
T25 TORX®
Installer
Serrer au couple
Installare
approprié
Caractéristiques du boitier de pédalier
Specifiche dell'involucro del movimento centrale
GXP - [BSA = 1.37 in x 24TPI x 68 mm]
BB30 - [ 42 mm x 68 mm ]
[IT = 36 mm x 24TPI x 68 mm]
PressFit 30 I-A
Graisse
Massa lubrificante
Grasso
Smeer
RED/Force =
47-54 N·m
(416-478 in-lb)
6
10
48-54 N·m (425-478 in-lb)
7
Gently tap to fully seat crankarm.
Schlagen Sie leicht auf die Kurbel, bis sie ordnungsgemäß sitzt.
Golpetee con cuidado la biela del pedal para asentarla correctamente.
Tapotez doucement sur le système pour mettre la manivelle en place.
Picchiettare delicatamente per alloggiare completamente la pedivella.
Klop voorzichtig op de crankarm om deze op zijn plaats te zetten.
Bata suavemente para conseguir o encaixe completo do braço da manivela.
BB30 I-A
2
Frames with retaining clip groove only
Nur Rahmen mit Kerbe für Sicherungsklemme
Solamente cuadros con ranura para lengüeta de retención
Uniquement pour les cadres équipés d'une rainure pour un
circlips de retenue
Solo telai con scanalatura per clip di fermo
Uitsluitend voor kaders met clipgroef
Só quadros com ranhura para anel de retenção
RED Quarq (S975)
RED 2012
Apex
=
RED Black
=
Rival
Force
47-54 N·m
(416-478 in-lb)
7
10
48-54 N·m (425-478 in-lb)
8
Gently tap to fully seat crankarm.
Schlagen Sie leicht auf die Kurbel, bis sie
ordnungsgemäß sitzt.
Golpetee con cuidado la biela del pedal para
asentarla correctamente.
Tapotez doucement sur le système pour mettre la
manivelle en place.
Picchiettare delicatamente per alloggiare
completamente la pedivella.
Klop voorzichtig op de crankarm om deze op zijn
plaats te zetten.
Bata suavemente para conseguir o encaixe completo
do braço da manivela.
BB30
Wave washer on non-drive side should be compressed but not flattened
when crank bolt is at full torque. Adjustments to the number of plastic
spacers used may be required.
Die Federscheibe auf der Nicht-Antriebsseite muss zusammengedrückt,
jedoch nicht ganz flach sein, wenn die Kurbelschraube mit dem vollen
Drehmoment angezogen ist. Möglicherweise muss die Anzahl der
Kunststoff-Distanzstücke angepasst werden.
Al apretar del todo el perno de la manivela, la arandela ondulada del lado
no motriz deberá quedar comprimida pero no aplanada. Es posible que
haya que ajustar el número de espaciadores plásticos empleados.
La rondelle ondulée du côté opposé à la chaîne doit être comprimée mais
sans être complètement écrasée quand le boulon est serré au couple
approprié. Il vous faudra peut-être ajuster le nombre d'entretoises en
plastique.
4
La rondella ondulata sul lato non di guida va compressa ma non
appiattita quando il bullone della manovella è al momento completo.
Potrebbero essere richieste regolazioni al numero di distanziali in
plastica.
De golfring aan de niet-aandrijfzijde moet samengedrukt zijn maar
mag niet geplet zijn wanneer de crankbout volledig is aangedraaid.
Het kan nodig zijn om het aantal te gebruiken plastic afstandhouders
te wijzigen .
A anilha ondulada do lado sem cremalheiras deverá ficar comprimida
mas não espalmada quando o perno da manivela for apertado com o
momento de torção total. Poderá ser necessário fazer ajustes ao número
de espaçadores de plástico a usar.
SRAM BB30 Bearing Installation Toolkit
SRAM BB30 Lagermontage-Werkzeugsatz
Kit de herramientas de instalación de rodamientos SRAM BB30
Kit d'installation de roulements SRAM BB30
Kit di strumenti per l'installazione del cuscinetto SRAM BB30
SRAM BB30 montagegereedschap voor lager
Kit de Ferramentas SRAM BB30 para instalação de rolamentos
Clockwise
Met de klok mee
Hex Wrench
Inbussleutel
Im Uhrzeigersinn
No sentido dos ponteiros do
Inbusschlüssel
Chave sextavada
Sentido horario
relógio
Llave Allen
Dans le sens des aiguilles d'une
Clé Allen
montre
Chiave esagonale
Senso orario
Specificaties trapashuls
Especificações do invólucro do eixo pedaleiro
PF30 BB79 - [ 46 mm x 79 mm]
PressFit GXP
1
Grease
Graisse
Massa lubrificante
Schmierfett
Grasso
Grasa
Smeer
5
8
48-54 N·m (425-478 in-lb)
47-54 N·m
(416-478 in-lb)
GXP
1
Grease
Graisse
Massa lubrificante
Schmierfett
Grasso
Grasa
Smeer
5
8
48-54 N·m (425-478 in-lb)
3
34-41 N·m (301-363 in-lb)
47-54 N·m
(416-478 in-lb)
GXP
Check the assembly for play by rocking the crank arms back and forth away from frame. If the crank moves, tighten crank arm bolt until no play is detected. If maximum torque of
54 N·m (478 in-lb) has been achieved, remove the crank arm from the spindle, apply additional grease and repeat installation procedures until play is eliminated.
Prüfen Sie die Baugruppe auf Spiel, indem Sie die Kurbeln vom Rahmen weg ziehen und wieder zurück drücken. Wenn sich eine Kurbel bewegt, ziehen Sie die Kurbelschraube
nach, bis kein Spiel mehr vorhanden ist. Wenn das maximale Drehmoment von 54 N·m bereits erreicht ist, nehmen Sie die Kurbel von der Welle ab, tragen Sie weiteres Fett auf, und
führen Sie das Montageverfahren erneut aus, bis kein Spiel mehr vorhanden ist.
Compruebe si existe holgura en el conjunto meciendo los brazos de la manivela alejándolos del cuadro. Si la manivela se mueve, apriete el perno del brazo de la manivela hasta
que no note holgura. Si ha conseguido un par de apriete máximo de 54 N·m , retire el brazo de la manivela del eje, aplique más grasa y repita el procedimiento de instalación hasta
eliminar toda holgura.
Vérifiez l'absence de jeu du montage en tirant et poussant sur la manivelle plusieurs fois vers le côté. Si le pédalier bouge, serrez le boulon de manivelle jusqu'à ce qu'il n'y ait plus
de jeu. Si vous arrivez à un couple maximum de 54 N·m, retirez la manivelle de l'axe, ajoutez de la graisse et recommencez l'installation.
Verificare il gioco del gruppo scuotendo i bracci a manovella avanti e indietro rispetto al telaio. Se la manovella si muove, serrare il bullone del braccio della manovella fino a che
non si avverte più alcun gioco. Se si raggiunge la coppia massima di 54 N·m, togliere la pedivella dall'alberino, applicare ancora grasso e ripetere le procedure di installazione fino
all'eliminazione del gioco.
Controleer de montage op speling door de crankarmen heen en weer te bewegen. Indien de crank beweegt, draai dan de bout van de crankarm vaster totdat er geen speling meer
is. Indien de maximale torsie van 54 N·m bereikt is, verwijder dan de crankarm van de as, vet opnieuw in en herhaal de installatieprocedure totdat de speling verdwenen is.
Verifique se ficaram folgas no conjunto montado, abanando os braços das manivelas para um lado e para o outro, afastando-os do quadro. Se a manivela se mover, aperte o perno
do braço da manivela até que não se detecte nenhuma folga. Se se tiver atingido o momento de torção máximo de 54 N·m, retire o braço da manivela da cavilha, aplique mais
massa consistente e repita os procedimentos de instalação até que se elimine a folga.
Grease
Schmierfett
Grasa
Graisse
Grasso
Smeer
Massa lubrificante
Counter-Clockwise
Tegen de klok in
Gegen den Uhrzeigersinn
No sentido contrário ao dos ponteiros
Sentido antihorario
do relógio
Dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre
Senso antiorario
47-54 N·m
(416-478 in-lb)
2 x 9
=
2 x 10
4
3
2
Park Tool™ HHP-2
Check for play.
Controllare se vi è del gioco.
6
Überprüfen Sie die Baugruppe auf Spiel.
Controleer op speling.
Compruebe que no quede holgura.
Verifique se mexe com folga.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de jeu.
47-54 N·m
(416-478 in-lb)
4
2
34-41 N·m (301-363 in-lb)
Italian
Italienisch
Italiano
Italien
Italiano
Italiaans
Italiano
Check for play.
Controllare se vi è del gioco.
6
Überprüfen Sie die
Controleer op speling.
Baugruppe auf Spiel.
Verifique se mexe com folga.
Compruebe que no quede
holgura.
Assurez-vous qu'il n'y a pas
de jeu.
PressFit GXP