Página 1
Instruction manual Manuel d’utilisation Benutzerhandbuch Gebruiksaanwijzing Manual de usuario Manuale d’uso OptiV8 Steam ironing system Centrale vapeur Dampfbügelstation Stoominstallatie Central vapor Centrale Vapore...
ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS 1. Make sure to read all the safety precautions below and look at the illustrations before you start using the appliance. 2. Use the appliance for its intended use only described in this manual. 3. The appliance is intended for household use only. 4.
Página 3
by or near children. Do not leave the iron unattended while connected to the supply mains. 11. During use, always place its stand on a stable, level and horizontal surface or ironing board. 12. Always place the iron on its stand, and do not allow the hot soleplate touch power cord or supply hose.
Página 4
children without supervision. 25. Keep the iron and its cord out of reach of children less then 8 years of age when it is energized or cooling down. 26. This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved.
Página 5
SUPREME STEAM ECO STEAM Function setting display CLEANING Function setting display...
Página 6
Fabric Setting Chart Temperature Setting ECO STEAM SUPREME STEAM Synthetics, Synthetic, Fabric Polyester Cotton Silk, Nylon, Wool Linen Arcrylic, Polyester Wool Acetate lroning Steam Steam lroning lroning lroning Instruction Steam Selection Ironing Temperature Setting Guide Follow up the ironing instructions on the garment label. If there is not any instruction label, but you know what kind of the fabric is, please refer to the fabric setting chart described in this instruction manuai.
Página 9
The air inside the filter has been pumped out. If these abnormal conditions continue happen for more than 60 seconds, please check whether water tank and filter assembled correctly or not C. When set selection button at "DRY" position, no steam escaped since it only just suits for dry ironing.
Página 10
Auto-cleaning function A lot of incrustation is left in the steam dome after using a long time. The steam holes will be blocked when there are too much incrustation. Soleplate needed to be washed after 10-15 times of using the water tank. 1.
Replacement of filter Method: SIide water tank out from base unit, take the filter out from water tank, and then replace with a new one. After new filter has been installed well into water tank, fill water into water tank to Max fill level, and then slide water tank back into base unit. (Immerse filter in water for several minutes in order to gain better performance in future use.
The correct disposai of your old product helps prevent potentially negative consequences on the environment and human health. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Página 14
FRANÇAIS MISE EN GARDE IMPORTANTES Assurez-vous d’avoir lu toutes les précautions de sécurité ci-dessous et observez les illustrations avant d’utiliser l’appareil. 1. Lisez toutes les instructions avec soin avant utilisation. 2. N’utilisez l’appareil que pour l’usage pour lequel il a été...
Página 15
vente qui l’examinera et le réparera. Un réassemblage incorrect peut entraîner un risque d’électrocution quand vous utiliserez le fer à repasser. 10. Placez le fer à repasser hors de portée des enfants. Soyez attentive si vous utilisez un appareil en présence ou à...
Página 16
20. Le fer ne doit pas être utilisé si vous l’avez laissé tomber, s’il y a des signes visibles de dommages ou s’il fuit. 21. Si le cordon d’alimentation électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après- vente ou une personne qualifiée pour prévenir tout risque.
Página 17
âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte. 28. Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de sécurité doivent toujours être prises pour prévenir tout risque d’incendie, de choc électrique et/ou de blessure en cas de mauvaise utilisation. 29.
Página 18
PIECES ET FONCTIONS 1 Cuve 2 Poignée 3 Patin 4 Affichage du paramétrage des fonctions 5 Bouton de sélection 6 Lâcher de vapeur 7 Câble d'alimentation/Branchement 8 Câble d'alimentation 9 Bouton de la poignée 10 Filtre 11 Verrouillage de la cuve Affichage du paramétrage des fonctions...
REGLAGE DU FER SELON LES TISSUS Réglage temperature VAPEUR ECO VAPEUR Synthétiques, Soie, Polyester, Coton, Tissu Synthétique, Laine, Nylon, Acrylique, Lin, Laine Polyester Acétates Instructions de Dry Ironing Steam Ironing Steam Ironing repassage Sélection vapeur GUIDE DE REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE REPASSAGE Suivez les instructions de repassage sur l'étiquette du vêtement.
Página 20
Déroulez entièrement le cordon et le tuyau d'alimentation et veillez à ce qu'ils soient bien droits. Déposez l'appareil sur une surface stable et horizontale telle qu'une planche à repasser. Disposez le fer horizontalement sur son support (de l’unité support). Remplissage de la cuve Poussez le bouton de détachement vers le haut et glissez le réservoir amovible hors de la centrale vapeur (Fig.
Página 21
Repassage à la vapeur Remplissez la cuve d'eau du robinet. Reportez-vous aux instructions de remplissage plus haut. Pour un meilleur fonctionnement, immergez le filtre dans l'eau plusieurs minutes avant de l'installer dans la cuve. Branchez l’appareil à une prise adéquate. L'indicateur d'alimentation électrique s'allume en rouge : cela montre que l'appareil est connecté...
Página 22
Repassage à sec Branchez l'appareil à une prise adéquate. L’indicateur d’alimentation électrique s'allume en rouge : cela montre que l'appareil est connecté à l'alimentation électrique. Placez le bouton de sélection à la position désirée en fonction du tableau de réglage du fer selon les tissus.
5. Employer un chiffon humide pour essuyer la semelle quand elle est froide. Remarque : si vous désirez arrêter le fer pendant le nettoyage, appuyez sur la touche Réglages POIGNEE La poignée attachée au support sert à porter l'appareil mais sert aussi d'interrupteur marche/arrêt : soulever la poignée coupe l'alimentation électrique, la rabaisser la rétablit.
SYSTEME ANTI-CALCAIRE Le filtre est conçu pour réduire la formation de calcaire qui survient pendant le repassage à la vapeur : cela prolongera la durée de vie de votre fer. Toutefois, notez que le filtre n'arrêtera pas complètement le processus naturel de formation du calcaire. Le filtre doit être remplacé...
Página 25
électriques et électroniques dans votre ville, afin d'éviter des conséquences négatives sur l'environnement et sur la santé. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
DEUTSCH WICHTIGE HINWEISE Vergewissern Sie sich das Sie alle Sicherheitshinweise vor de benuetzung der Dampfstation sorgfaeltig durchlesen. Lesen Sie alle Hinweise aufmerksam durch. Benutzen Sie das Geraet nur wozu es hergestellt wurde. Das Geraet ist nur fuer den Haushalt nutz bestimmt. Un die Elektroschockgefahr zu vermeiden tauchen Sie das Geraet nicht ins Wasser.
Página 27
Lassen Sie die Kinder nicht mit dem Geraet spielen. Seien Sie vorsichtig wenn Sie das Geraet in der naehe von Kindern benutzen. Lassen Geraet nicht unbeaufsichtigt funktionieren. Stellen Sie das Geraet immer uf einer ebenene Operflaeche oder auf dem Buegelbrett. Stellen Sie das Buegeleisen immer horizontal auf dem Support.
Página 28
Das Geraet sollte nicht von Kinder unter 8 Jahren oder Personen benutz werden die Psychische oder Physiche Probleme haben. Sie sollten immer von einer Erwachsenen Person beaufsichtigt werden. Kinder sollten auch immer ueberwacht werden um zu vermeiden das Sie mit dem Geraet spielen.
Página 29
einer Fernbedienung betrieben werden. Dieses Gerät ist nur für den Haus- und Innenbereich bestimmt. Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder die Steckdose niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Página 31
REGELUNG DES EISENS JE NACH STOFF Temperatrregelung TROCKEN ECO DAMPF HÖCHSTER DAMPF Stoff Synthetisch, Synthetisch, Wolle, Ployester, Baumwolle, Nylon, Acryl, Polyester Leinen, Wolle Azetat, Seide Buegel- hinweise Trocken buegeln Mit Dampf buegeln Mit Dampf buegeln Dampf- regelung TEMPERATURREGELUNGS ANWEISUNGEN Folgem Sie die Anweisungen auf dem Kleidungstuecketikett. Wenn das Kleidungsstueck kein Etikett hat, aber Sie wissen aus welchen Stoff es hergestellt ist sehen Sie die Anzeige.
Página 32
Druecken Sie auf den Knopf am Griff um Sie zu posieren. (Fig.1) (Hinweis: Wenn man den Griff abnimmt wird es abgestellt. Posieren Sie das Buegeleisen um es wieder anzumahcen.) Nehmen Sie die Folie aus der Einlage. Entrollen Sie das Kabel und den Schlauch, achten Sie das beide gerade sind.
Página 33
Hinweise: Wärmen Sie das Gerät vor der ersten Nutzung für ca. 3 Minuten auf. Bei der ersten Benutzung ist wes normal das man eine leichte Vibrationen bei der Pumpe wahrnehmen kann. Dies liegt daran das der Filter noch Luft enthaelt. Dies sollte nach ungefaehr 60 Sekunden aufhoeren.
Página 34
Wasserbehälternutzungen gereinigt werden. 1. Füllen Sie den Wasserbehälter und schließen Sie das Gerät an. 2. Bereiten Sie ein großes Becken vor, halten Sie das Bügeleisen senkrecht über das Becken. 3. Halten Sie die Taste “EINSTELLUNG” für 3 Sekunden gedrückt, die Pumpe wird anfangen zu arbeiten, die Anzeige “REINIGUNG”...
Página 35
EINROLLEN DES KABLES Das einzigartige Design des Einrollmekanisums ist nicht nur schoen, hilft auch das Kabel zu schuetzen. Stecken Sie nach jedem Gebrauch das Geraet aus den Strometz, leeren Sie den Wassertank nach dem abkuehlen des Eisens. Setzen Sie das Buegeleisen auf den Support un falten Sei das Kabel zur haelfte (Fig.12) und rollen Sie es in den Schlitz das um das Geraet entlang geht (Fig.13).
Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu verhindern. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Página 37
NEDERLAND VOORZORGSMAATREGELEN Zorg ervoor dat u alle onderstaande voorzorgsmaatregelen en illustraties leest en begrijpt voordat u het apparaat gaat gebruiken. Lees deze instructies voordat u het apparaat gaat gebruiken. Gebruik het apparaat alleen voor het doel waarvoor het is ontworpen. Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik bedoeld.
Página 38
kinderen wordt gebruikt. Verlaat de ruimte niet als het strijkijzer nog aan staat. Plaats het strijkijzer altijd op een stabiele, horizontale oppervlakte of op de strijkplank. Plaats apparaat altijd horizontaal zijn steunplaat. Strijk nooit over het elektrische kabel. Bij het contact met hete metalen onderdelen, heet water of stoom kunt u brandwondingen oplopen.
Página 39
Het apparaat beschikt over de 70 dB functie, om het apparaat zonder water te kunnen gebruiken. Het apparaat mag niet Physiche of psychische problemen worden nooit gebruik van kinderen onder de 8 jaar of mensen hebben. Je moet altijd onder toezicht van een volwassene.
ONDERDELEN EN FUNCTIES Tank Handvat Remblok Display met functies SUPERSTOOM Selectie Knop ECO-STOOM Stoom Bevrijder SCHOONMAKEN DROOG Kabel/ Voedingskabel Voedingskabel Knop Filter Handvat Tank Slot Vergrendeling Display met functies TEXTIEL REGELAAR Temperatuur DROOG ECO-STOOM SUPERSTOOM Regelaar Textiel Synthetisch, Zijde, Synthetisch, Polyester, Nylon, Acryl,...
Página 41
GIDS VOOR DE TEMPERATUUR REGELAAR Volg de instructies van het strijken! Controleer het kledings etiket. Als de kleding niet met een etiket is voorzien, maar je weet wat soort stof het is, controleer de tafel van de textiel regelaar om he strijkijzer op de stof aan te passen. De Tafel van de Textiel Regelaar is alleen geldig voor mono-vezels en niet voor vezels die niet van toepassing zijn (glanzend, crépe, reliëf).
Página 42
HET GEBRUIK VAN HET STOOM STRIJKIJZER Voorbereiding van het apparat Controleer of de spanning op het type plaatje overeenkomt met de spanning in uw huis. Druk op de hendel om vast te zetten. Als u de handvat verhoogd, gaat het apparaat uit, het controle lampje steekt alleen op als het handvat goed is geplaatst.
Página 43
Tijdens het gebruik zal het lampje soms knipperen, soms blijft het gewoon branden. Dit duidt niet op een gebrek of gevaar: het geeft alleen aan dat het apparaat op dezelfde temperatuur blijft. Voor dat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, is het raadzam om het strijkijzer op volgende manier te reinigen: Til het strijkijzer op en druk de stoomknop op het handvat gedurende 30 seconden om de stoom te activeren en laat dan 30 seconden los.
Página 44
AUTOMATISCHE ONDERBREKING Als er niets gebeurt gedurende 15 minuten tijdens gebruik, schakelt het strijkijzer zichzelf automatisch uit, de temperatuurindicator gaat UIT en er klinkt 3 keer een ‘PIEP’. Als u weer wilt strijken, druk dan nogmaals op de temperatuurknop. Automatische schoonmaakfunctie Er kunnen veel afzettingen in het stoomgedeelte achterblijven na veel gebruik.
HET KABEL OPROLLEN Het unieke ontwerp voor het oprollen van het kabel is niet alleen mooi maar ook heel envoudig. Na gebruik, verwijder de stekker en leeg de tank nadat het apparaat volledig is afgekoeld. Plaats het strijkijzer op ziin steun, buig het kabel op de helft (Fig.12) en wikkel het rond het slot (Fig.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Página 47
ESPANOL PRECAUCIONES IMPORTANTES: Asegúrese de leer todas las precauciones de seguridad y observar las ilustraciones antes de utilizar el dispositivo. 1. Lea atentamente las instrucciones antes de usar. 2. Utilice el dispositivo únicamente para el propósito para el cual fue diseñado. 3.
Página 48
utilice el dispositivo. 10. Coloque la plancha fuera del alcance de los niños. Tenga cuidado si utiliza un dispositivo con o cerca de niños. No deje el dispositivo desatendido cuando está enchufado. 11. Siempre coloque el dispositivo sobre una base estable, regular y horizontal.
Página 49
22. El dispositivo no está diseñado para ser utilizado por niños o por cualquier otra persona cuyas capacidades físicas, mentales o sensoriales le impidan usar el dispositivo de manera segura sin la supervisión o asistencia debida. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el dispositivo.
Página 50
características corresponde a la tensión de red de su instalación. Si no es así, póngase en contacto con el distribuidor y no conecte la unidad. 30. El dispositivo no debe utilizarse si se ha caído, si hay signos evidentes de daño o si hay fugas. 31.
Página 51
PARTES Y FUNCIONES: Tanque VAPOR MÁXIMO Mango VAPOR ECO LIMPIAR Base SECAR Pantalla de funciones Botón de selección Liberación de vapor Cable de alimentación / conexión Pantalla de funciones Cable de alimentación Botón del mango Filtro Seguridad del tanque...
CONFIGURACIÓN DE LA PLANCHA SEGÚN LA TELA: Ajuste SEGAR VAPOR ECO Lino temperatura Tejido sintético, seda, Sintético, lana, Poliéster, algodón, nylon, acrílico, Poliéster lino, Lana acetato Instrucciones de Planchado Planchado a vapor Planchado a vapor planchado seco Selección de vapor GUÍA PARA EL AJUSTE DE LA TEMPERATURA DE PLANCHADO: Siga las instrucciones de planchado en la etiqueta de la prenda.
CÓMO UTILIZAR SU CENTRAL VAPOR Preparación del dispositivo Verifique si el voltaje descrito en la placa corresponde al voltaje de su hogar. Presione el botón del mango para colocarla (Fig. 1) (Nota: cuando se levante el mango, el dispositivo se apaga, sólo se enciende cuando el mangó...
dispositivo se mantiene a temperatura constante. Antes de utilizar por primera vez, se recomienda limpiar la plancha de la siguiente manera: Levante la plancha de la base, presione el botón del vapor en el mango para activar el vapor durante 30 segundos, luego deje de presionarlo durante 30 segundos , repita este ciclo dos veces.
iniciar el planchado. FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO Si durante el uso no se presiona el botón de vapor en un intervalo de 15 minutos, la plancha se apagará automáticamente. El indicador de temperatura se apagará emitiendo un pitido 3 veces. Si desea reiniciar la plancha, vuelva a presionar el botón de temperatura.
El diseño único de enrollado del cable no sólo es atractivo sino que también puede garantizar su seguridad. Después del uso, desenchufe la unidad y vacíe el agua residual del tanque cuando la unidad se haya enfriado completamente. Coloque la plancha sobre su base, pliegue el cable de alimentación por la mitad (Fig.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1. Desenchufe el dispositivo y deje que se enfríe. 2. Limpie la plancha con un paño húmedo. 3. Elimine cualquier acumulación de sarro o de otro tipo de la base con un paño húmedo o con un producto de limpieza que no sea abrasivo.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Página 59
ITALIANO AVVERTENZE: Vi preghiamo di leggere tutte le avvertenze qui riportate e di osservare le illustrazioni prima di utilizzare il dispositivo. 1. Leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso. 2. Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo per cui è stato progettato.
Página 60
10. Tenere il ferro da stiro fuori dalla portata dei bambini. Prestare la massima attenzione quando si utilizza il dispositivo alla presenza di bambini. Non lasciare mai incustodito il ferro quando è collegato alla presa. 11. Collocare sempre l'apparecchio su una superficie stabile, regolare e orizzontale o sull’apposita piastra.
Página 61
un tecnico qualificato, al fine di evitare qualsiasi rischio. 22. Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone con capacità fisiche, mentali o sensoriali ridotte, o da persone con scarsa conoscenza (inclusi i bambini), salvo che una persona responsabile della loro sicurezza non abbia fornito loro le dovute indicazioni.
Página 62
necessario adottare sempre misure di sicurezza per prevenire il rischio di incendi, scosse elettriche e/o lesioni in caso di uso improprio. 29. Accertarsi che la tensione nominale sulla targhetta corrisponda alla tensione principale della vostra installazione. In caso contrario, contattare il rivenditore e non collegare l'unità.
Página 63
Parti e funzioni: 1. Serbatoio 2. Manico STIRATURA 3. Pattinare SUPREME STIRATURA 4. Display settaggio funzione 5. Tasto di selezione PULIZIA STIRATURA A 6. Rilascio di vapore SECCO 7. Cavo di alimentazione/connessione 8. Cavo di alimentazione 9. Pulsante sulla maniglia 10.
Página 64
IMPOSTAZIONE DEL FERRO SECONDO IL TIPO DI TESSUTO Regolare la A SECCO STIRATURA STIRATURA temperatura SUPREME Tessuto Sintetico, seta, Sintetico, lana, Poliestere, nylon, acrilico, poliestere cotone, lino, lana acetato Istruzioni per la Stiratura a Stiratura a Stiratura stiratura secco vapore vapore Regolare l’intensità...
COME UTILIZZARE IL VOSTRO FERRO DA STIRO A VAPORE Preparazione dell’apparecchio Verificare che la tensione riportata sulla targhetta segnaletica corrisponda alla tensione della corrente elettrica utilizzata. Premere sul pulsante sulla maniglia per afferrarla (Fig. 1) (Nota: quando si solleva la maniglia, il dispositivo si spegne, e si riaccende solo quando la maniglia è...
indica alcun tipo di danno o pericolo e dipende solo dal fatto che l’apparecchio si mantiene a una temperatura costante. Precedentemente al primo utilizzo, si raccomanda di lavare il ferro con il metodo seguente: sollevare il ferro dalla sua base, Premere il pulsante del vapore presente sul manico per 30 secondi, quindi rilasciare per 30 secondi –...
possiamo iniziare a stirare i vestiti FUNZIONE D’INTERRUZIONE AUTOMATICA Se non vengono eseguite azioni sull'interruttore vapore per circa 15 minuti durante l'uso, il ferro si spegne automaticamente, la spia della temperatura si spegne e l’apparecchio emetterà un triplo "BEEP". Se si desidera riavviare il ferro, premere nuovamente il pulsante della temperatura. Funzione di autopulizia Nell’apparato del vapore rimane molta incrostazione dopo un lungo utilizzo.
RIAVVOLGIMENTO DEL CAVO Il design unico per il riavvolgimento del cavo non solo è bello, ma è ottimo anche per tenerlo facilmente al sicuro. Dopo l’uso, scollegare l’unità e, quando si è completamente raffreddata, svuotare il serbatoio dall’acqua di scarico. Posizionare il ferro sulla sua base, piegare a metà...