Página 2
Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Die Baureihe 50 und die abgeleitete nachfolgen- The class 50 and the successor class 52 derived de Reihe 52 stellen – mit den amerikanischen from it represent – along with the American F Dieselloks der Typen F und GP –...
Página 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld La série 50 et la série 52 qui en dérive font De serie 50 en de daarvan afgeleide serie 52 partie, avec les machines diesels américaines vormen – met de Amerikaanse diesellocomotie- des types F et GP, des locomotives les plus ven van de types F en GP –...
Funktion Sicherheitshinweise • Mögliche Betriebssysteme: Märklin Transformer • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Be- 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Sys- triebssystem (Märklin Wechselstrom-Transformator tems. 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Sys- tems) eingesetzt werden. • Erkennung der Betriebsart: automatisch. Nur Transformatoren verwenden, die Ihrer örtli- •...
central Schaltbare Funktionen systems station 60212 6647 6021 60652 60212 STOP mobile station Spitzensignal function + off Licht-Taste Taste f0 mit Symbol Rauchgenerator Taste 7 mit Symbol Taste f1 mit Symbol Telexkupplung — Taste 6 mit Symbol Taste f2 mit Symbol Geräusch: Dampftriebwerk —...
Function Safety Warnings • Possible operating systems: 6646/6647 Märklin • This locomotive is to be used only with an opera- Transformer, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin ting system designed for it (Märklin 6646/6647 AC Systems. transformer, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
Controllable Functions central systems station 60212 6647 6021 60652 60212 STOP mobile station Headlights function + off Headlight button Button f0 with symbol Smoke Generator Button 7, with symbol Button f1 with symbol Telex Couplers — Button 6, with symbol Button f2 with symbol Locomotive operating sounds —...
Página 8
Fonction Remarques importantes sur la sécurité • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec • Systèmes d’exploitation possibles: Märklin Trans- un système d’exploitation adéquat (Märklin courant former 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin alternatif - transformateur 6647, Märklin Delta, Systems.
Fonctions commutables central systems station 60212 6647 6021 60652 60212 STOP mobile station Fanal marche function + off Touche éclairage Touche f0 avec symbole Générateur de fumée marche Touche 7, avec symbole Touche f1 avec symbole Attelage Telex — Touche 6, avec symbole Touche f2 avec symbole Bruit de roulement —...
Werking Veiligheidsvoorschriften • Mogelijke bedrijfssystemen: Märklin Transformer • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfs- 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Sys- systeem (Märklin wisselstroom transformator 6647, tems. Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden. • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. Alleen transformatoren gebruiken die geschikt zijn •...
Schakelbare functies central systems station 60212 6647 6021 60652 60212 STOP mobile station Frontverlichting function + off Verlichtingstoets Toets f0 met symbool Rookgenerator Toets 7, met symbool Toets f1 met symbool Telexkoppeling — Toets 6, met symbool Toets f2 met symbool Rijgeluiden —...
Página 12
Función Aviso de seguridad • Sistemas operativos posibles: Märklin transformador • La locomotora solamente debe funcionar en un 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Sys- sistema de corriente propio (Märklin corriente alterna tems. – transformador 6647 – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems).
Funciones posibles central systems station 60212 6647 6021 60652 60212 STOP mobile station Faros frontales encendido function + off Tecla de luz Tecla f0 con símbolo Generador de humo encendido Tecla 7 con simbolo Tecla f1 con símbolo Enganche Telex —...
Página 14
Funzionamento Avvertenze per la sicurezza • Possibili sistemi di funzionamento: Märklin Trans- • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto former 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin con un sistema di funzionamento adeguato per Systems. questa (trasformatore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin •...
Funzioni commutabili central systems station 60212 6647 6021 60652 60212 STOP mobile station Illuminazione di testa accesa function + off Tasto illuminazione Tecla f0 con símbolo Apparato fumogeno accesa Tasto 7 con simbolo Tecla f1 con símbolo Aggancio Telex — Tasto 6 con simbolo Tecla f2 con símbolo Rumore di marcia...
Página 16
Funktion Säkerhetsanvisningar • Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647, Mär- • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsys- klin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. tem (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems). • Driftsättet igenkänns automatiskt. Använd endast transformatorer som är avsedda •...
Kopplingsbara funktioner central systems station 60212 6647 6021 60652 60212 STOP mobile station Frontstrålkastare till function + off Belysningsknapp Knapp f0 med symbol Röksats till Tangent 7 med symbol Knapp f1 med symbol Telexkoppel — Tangent 6 med symbol Knapp f2 med symbol Körljud —...
Página 18
Funktion Vink om sikkerhed • Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647, • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Mär- Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. klin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er beregnet • Registrering af driftsarten: automatisk. dertil.
Styrbare funktioner central systems station 60212 6647 6021 60652 60212 STOP mobile station Frontbelysning function + off Belysningsknap Knap f0 med symbol Røggenerator Knap 7, med symbol Knap f1 med symbol Telexkobling — Knap 6, med symbol Knap f2 med symbol Kørelyd —...
Página 20
Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 24 Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 24. Only the 2.
Página 21
Réglage des paramètres de la loco avec la Locparameters instellen met de Control Unit Control Unit 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 24. Alleen de loc die gewijzigd moet worden op de rails. 1. Condition: Montage comme sur illustration en page 2.
Parámetros de la locomotora configurables Impostazione dei parametri della locomotiva con el Control Unit con la Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag.24 pág. 24. En la vía debe encontrarse solamente la Soltanto la locomotiva da modificare si trova sul bina- locomotora a configurar.
Página 23
Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på s. 24. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på s. 24. Endast det lok som ska ändras ska finnas på sporet.
Página 24
Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
Página 25
Lokparameter verändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Página 26
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Valeur Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • • Waarde • Valor • Registro • Registro • Valore • Värde • Register •...
Página 27
Betrieb mit Mobile Station / Central Station Operation with the Mobile Station / Central Station • Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der Lokliste an. • Set the locomotive on the track. The locomotive auto- matically registers itself in the locomotive list. •...
Página 28
Exploitation avec Mobile Station / Bedrijf met Mobile Station / Central Station Central Station • Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zichzelf aan in de loclijst. • Enrailler la locomotive. La locomotive signale automa- tiquement sa présence dans la liste des locos. •...
Página 29
Funcionamiento con Mobile Station / Funzionamento con Mobile Station / Central Station Central Station • Disporre la locomotiva sul binario. La locomotiva si annuncia automaticamente nell’elenco locomotive. • Encarrilar la loc. La loc se introduce por si misma en la lista de locomotoras. •...
Página 30
Drift med Mobile Station / Central Station Drift med Mobile Station / Central Station • Sätt loket på spåret. Loket anmäler sig själv på • Sæt lokomotivet på skinnerne. Lokomotivet registre- loklistan. res automatisk i lokomotivlisten. • Loket anmäler sig inte när: •...
Página 31
Kolbenstangenschutzrohr einsetzen Übergangsgleis / Steigung und Bogenanfang How to install the cylinder rot protector Transfer rail / gradient and start of bend Insérer le tube de protection de la lige de piston Rail de transition / montée et début de courbe Beschermbuis cilinderstang plaatsen Overgangsrail / Steiging en boogbegin Colocar el tubo protector de la biela...
Página 32
Gehäuse abnehmen Schleifer auswechseln Removing the body Changing the pickup shoe Enlever le boîtier Changer le frotteur Kap afnemen Vervangen van het sleepcontact Retirar la carcasa Cambio del patín toma-corriente Smontare il mantello Sostituzione del pattino Kåpan tas av Byt släpsko Overdel tages af Udskiftning af slæbesko 2 mm...
Página 33
Rauchsatz nachrüstbar Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Can be equipped with a smoke unit • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Générateur de fumée remplaçable Rauchöl gefüllt sein. Met rookgarnituur om te bouwen • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befin- El equipo de humo se puede colocar posteriormente den.
Causes d‘erreurs potentielles Avec le généra- Potenziali origini di guasti nel caso teur fumigène dell’apparato fumogeno • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de • L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempi- liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. to solamente a metà...
Página 35
Motor-Bürsten auswechseln Glühlampen auswechseln Changing motor brushes Changing light bulbs Changer les balais du moteur Changer les ampoules Koolborstels vervangen Gloeilamp vervangen Cambio de las escobillas Sustituir la bombilla Sostituzione delle spazzole del motore Cambiare la lampadina Motorborstar byts Glödlampor byts Motorkul udskiftes Elpærer skiftes 610080...
Página 36
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubricación al cabo de aprox. 40 horas de funcion- Nur sparsam ölen, max. 1 Tropfen je Achslager. amiento Lubricar tan solo lentamente, máximo 1 gota por cada rodamiento. Lubrication after about 40 hours of operation Oil very sparingly, maximum of 1 drop per axle bearing.
Página 37
Haftreifen auswechseln Kupplung austauschen Changing traction tires Exchanging the close coupler Changer les bandages d’adhérence Remplacement de l’attelage court Antislipbanden vervangen Omwisselen van de kortkoppeling Cambio de los aros de adherencia Enganches cortos Sostituzione delle cerchiature di aderenza Sostituzione del gancio corto Slirskydd byts Utbyte av kortkoppel Friktionsringe udskiftes...
Página 38
Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar Close coupling between locomotive and tender is adjustable Attelage court réglable entre locomotive et tender Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar El enganche corto ajustable entre locomotora y ténder Aggancio corto regolabile tra locomotiva e tender Kortkopplet mellan lok och tender kan regleras Kortkobling mellem lok og tender indstillelig...
Página 39
Wichtig: Importante: Im Fahrbetrieb (rmin = 360 mm): Lok und Tender En funcionamiento: (rmin = 360 mm): regular la auf maximalen Abstand einstellen. Nur bei distancia entre la locomotora y el ténder al máxi- der Präsentation z.B. in einer Vitrine kann der mo.Solo para presentaciones, p.e.
Página 44
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.