Página 2
Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Die Baureihe 50 und die abgeleitete nachfolgende Reihe 52 The class 50 and the successor class 52 derived from it stellen – mit den amerikanischen Dieselloks der Typen F und represent – along with the American F and GP type diesel GP –...
Página 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld La série 50 et la série 52 qui en dérive font partie, avec les ma- De serie 50 en de daarvan afgeleide serie 52 vormen – met de chines diesels américaines des types F et GP, des locomotives Amerikaanse diesellocomotieven van de types F en GP –...
Funktion Sicherheitshinweise • Mögliche Betriebssysteme: Märklin Transformer 6647, • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssys- Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. tem (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt • Erkennung der Betriebsart: automatisch. werden.
Página 5
central Schaltbare Funktionen systems station 60212 STOP mobile station Spitzensignal function + off Licht-Taste Taste f0 mit Symbol Rauchgenerator Taste 7 mit Symbol Taste f1 mit Symbol Telexkupplung — Taste 6 mit Symbol Taste f2 mit Symbol Geräusch: Dampftriebwerk — Taste 3 mit Symbol Taste f3 mit Symbol —...
Página 6
Function Safety Warnings • Possible operating systems: 6646/6647 Märklin Transfor- • This locomotive is to be used only with an operating system mer, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. designed for it (Märklin 6646/6647 AC transformer, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems). •...
Página 7
central Controllable Functions systems station 60212 STOP mobile station Headlights function + off Headlight button Button f0 with symbol Smoke Generator Button 7, with symbol Button f1 with symbol Telex Couplers — Button 6, with symbol Button f2 with symbol Locomotive operating sounds —...
Página 8
Fonction Remarques importantes sur la sécurité • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Systèmes d’exploitation possibles: Märklin Transformer système d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. - transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital •...
Página 9
central Fonctions commutables systems station 60212 STOP mobile station marche 1) Fanal function + off Touche éclairage Touche f0 avec symbole Générateur de fumée 2) marche Touche 7, avec symbole Touche f1 avec symbole Attelage Telex — Touche 6, avec symbole Touche f2 avec symbole Bruit de roulement —...
Página 10
Werking Veiligheidsvoorschriften • Mogelijke bedrijfssystemen: Märklin Transformer 6647, • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfssys- Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. teem (Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. worden.
Página 11
central Schakelbare functies systems station 60212 STOP mobile station Frontverlichting function + off Verlichtingstoets Toets f0 met symbool Rookgenerator Toets 7, met symbool Toets f1 met symbool Telexkoppeling — Toets 6, met symbool Toets f2 met symbool Rijgeluiden — Toets 3, met symbool Toets f3 met symbool —...
Página 12
Función Aviso de seguridad • Sistemas operativos posibles: Märklin transformador 6647, • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. corriente propio (Märklin corriente alterna – transformador 6647 – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems). •...
Página 13
central Funciones posibles systems station 60212 STOP mobile station Faros frontales encendido function + off Tecla de luz Tecla f0 con símbolo Generador de humo encendido Tecla 7 con simbolo Tecla f1 con símbolo Enganche Telex — Tecla 6 con simbolo Tecla f2 con símbolo Ruido de marcha —...
Página 14
Funzionamento Avvertenze per la sicurezza • Possibili sistemi di funzionamento: Märklin Transformer • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sis- 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. tema di funzionamento adeguato per questa (trasformatore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin •...
Página 15
central Funzioni commutabili systems station 60212 STOP mobile station accesa 1) Illuminazione di testa function + off Tasto illuminazione Tasto f0 con símbolo Apparato fumogeno 2) accesa Tasto 7 con simbolo Tasto f1 con símbolo Aggancio Telex — Tasto 6 con simbolo Tasto f2 con símbolo Rumore di marcia —...
Página 16
Funktion Säkerhetsanvisningar • Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647, Märklin • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems). • Driftsättet igenkänns automatiskt. Använd endast transformatorer som är avsedda för den •...
Página 17
central Kopplingsbara funktioner systems station 60212 STOP mobile station till 1) Frontstrålkastare function + off Belysningsknapp Knapp f0 med symbol Röksats 2) till Knapp 7 med symbol Knapp f1 med symbol Telexkoppel — Knapp 6 med symbol Knapp f2 med symbol Körljud —...
Página 18
Funktion Vink om sikkerhed • Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647, Märklin • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er beregnet dertil. • Registrering af driftsarten: automatisk. Anvend kun transformatorer, der passer til den lokale •...
Página 19
central Styrbare funktioner systems station 60212 STOP mobile station til 1) Frontbelysning function + off Belysningsknap Knap f0 med symbol Røggenerator 2) Knap 7, med symbol Knap f1 med symbol Telexkobling — Knap 6, med symbol Knap f2 med symbol Kørelyd —...
Página 20
Wert • Value • Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • Valeur • Waarde Registro • Registro • • Valor • Valore • Register • Register Värde •...
Página 21
Kolbenstangenschutzrohr einsetzen Übergangsgleis / Steigung und Bogenanfang How to install the cylinder rot protector Transfer rail / gradient and start of bend Insérer le tube de protection de la lige de piston Rail de transition / montée et début de courbe Beschermbuis cilinderstang plaatsen Overgangsrail / Steiging en boogbegin Colocar el tubo protector de la biela...
Página 22
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Página 23
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 206 370 2 mm...
Página 24
Rauchsatz nachrüstbar Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Can be equipped with a smoke unit • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl Générateur de fumée remplaçable gefüllt sein. Met rookgarnituur om te bouwen • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. El equipo de humo se puede colocar posteriormente •...
Página 25
Causes d‘erreurs potentielles Avec le générateur Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno fumigène • L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempito • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide solamente a metà di olio vaporizzabile. fumigène au-delà...
Página 26
Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes...
Página 27
Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes 610 080 610 080...
Página 28
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubricación al cabo de aprox. 40 horas de funcionamiento Nur sparsam ölen, max. 1 Tropfen je Achslager. Lubricar tan solo lentamente, máximo 1 gota por cada rodamiento. Lubrication after about 40 hours of operation Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Oil very sparingly, maximum of 1 drop per axle bearing.
Página 29
Haftreifen auswechseln Kupplung austauschen Changing traction tires Exchanging the close coupler Changer les bandages d’adhérence Remplacement de l’attelage court Antislipbanden vervangen Omwisselen van de kortkoppeling Cambio de los aros de adherencia Enganches cortos Sostituzione delle cerchiature di aderenza Sostituzione del gancio corto Slirskydd byts Utbyte av kortkoppel Friktionsringe udskiftes...
Página 30
Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar Close coupling between locomotive and tender is adjustable Attelage court réglable entre locomotive et tender Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar El enganche corto ajustable entre locomotora y ténder Aggancio corto regolabile tra locomotiva e tender Kortkopplet mellan lok och tender kan regleras Kortkobling mellem lok og tender indstillelig...
Página 31
Wichtig: Importante: En funcionamiento: (rmin = 360 mm): regular la distancia entre Im Fahrbetrieb (rmin = 360 mm): Lok und Tender auf maximalen la locomotora y el ténder al máximo.Solo para presentaci- Abstand einstellen. Nur bei der Präsentation z.B. in einer ones, p.e.
Página 36
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interfe- rence that may cause undesired operation. Gebr.