marklin 50 Serie Manual De Instrucciones
marklin 50 Serie Manual De Instrucciones

marklin 50 Serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para 50 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

Modell der Güterzug-Dampflokomotive BR 50
37898

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para marklin 50 Serie

  • Página 1 Modell der Güterzug-Dampflokomotive BR 50 37898...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Seite Page Inhaltsverzeichnis Sommaire Hinweise zur Inbetriebnahme Indications relatives à la mise en service Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter/Register Paramètre/Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Page...
  • Página 3 Página Sidan Indice de contenido Innehållsförteckning Notas para la puesta en servicio Anvisningar för körning med modellen Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro/Registro Parameter/Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina...
  • Página 4: Hinweise Zur Inbetriebnahme

    Verstellbarer Tenderabstand. In Werksauslieferung langer Tenderabstand eingestellt. Zum Verpacken den langen Tenderabstand einstellen! Adjustable tender spacing. The unit comes from the factory with the long tender spacing set. Extend the spa- cing between the locomotive and tender to the longest point for packaging purposes. Ecart entre tender et loco réglable.
  • Página 5 Abbildungen nur beispielhaft! Images are only intended as examples! Les illustrations ne sont là qu’à titre d’exemple ! Afbeeldingen alleen als voorbeeld! ¡Las figuras representan solo ejemplos! Illustrazioni solo a titolo di esempio! Bilderna visar endast olika exempel! Billedet viser kun et eksempel! Radius >...
  • Página 6 Übergangsgleis/Steigung und Bogenanfang Kolbenstangenschutzrohr einsetzen Transfer rail/gradient and start of bend How to install the cylinder rot protector Insérer le tube de protection de la lige de piston Rail de transition/montée et début de courbe Overgangsrail/Steiging en boogbegin Beschermbuis cilinderstang plaatsen Vía de transición/cuesta e inicio de la curva Colocar el tubo protector de la biela Binario di raccordo/pendenza ed inizio della curva...
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem • Erkennung der Betriebsart: automatisch. (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC oder Märklin Systems) eingesetzt Name ab Werk: 503045 DB Wanne werden. • Adresse ab Werk: MM 50 / DCC 03 • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, die • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsverzö- Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. gerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
  • Página 9: Schaltbare Funktionen

    Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Spitzensignal Geräusch: Kohle fassen Rauchgenerator Geräusch: Wasser fassen Betriebsgeräusch Geräusch: Sand nachfüllen Geräusch: Pfeife lang Geräusch: Sanden ABV, aus Rangierlicht Geräusch: Bremsenquietschen aus Rangierlicht + Rangiergang Führerstandsbeleuchtung Geräusch: Generator Geräusch: Glocke Geräusch: Generator + Spitzensignal Geräusch: Rangierpfiff Geräusch: Schienenstöße Geräusch: Luftpumpe Geräusch: Sicherheitsventil Geräusch: Dampf ablassen Geräusch: Ankuppeln / Abkuppeln Geräusch: Kohle schaufeln Geräusch: Führerstandsgespräch Geräusch: Kipprost Geräusch: Wasserpumpe Geräusch: Injektor Geräusch: Bremsenquietschen aus nur für „Spielewelt“; nicht verschieben (nicht mappen) die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät Gehört nicht zum Lieferumfang mit Zufallsgeräuschen...
  • Página 10: Safety Notes

    Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating system • Recognition of the mode of operation: automatic. designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC or Märklin Systems). Name set at the factory: 503045 DB Wanne • Use only switched mode power supply units and transformers • Address set at the factory: MM 50 / DCC 03 that are designed for your local power system. • Setting the locomotive parameters (address, acceleration/ • This locomotive must never be supplied with power from braking delay (ABV), maximum speed):...
  • Página 11: Controllable Functions

    Controllable Functions Controllable Functions Headlights Sound effect: Filling coal Smoke generator Sound effect: Filling water Operating sounds Sound effect: Filling sand Sound effect: Long whistle blast Sound effect: Sanding ABV, off Switching light Switching light + Low speed switching Sound effect: Squealing brakes off range Engineer‘s cab lighting Sound effect: Generator Sound effect: Bell Sound effect: Generator + Headlights Sound effect: Switching whistle Sound effect: Rail joints Sound effect: Air pump Sound effect: Safety valve Sound effect: Blowing off steam Sound effect: Coupling / uncoupling Sound effect: Coal being shoveled Sound effect: Cab conversation Sound effect: Ash grate Sound effect: Water pump Sound effect: Injector...
  • Página 12: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Détection du mode d’exploitation : automatique. système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom en codee en usine: 503045 DB Wanne • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs • Adresse encodée en usine: MM 50 / DCC 03 correspondant à la tension du secteur local. • Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisation • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une accélér.-freinage (ABV), vitesse maximale) : via Control Unit,...
  • Página 13: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal Bruitage : Approvisionnement en charbon F16 Générateur de fumée Bruitage : Approvisionnement en eau Bruit d’exploitation Bruitage : Approvisionnement en sable Bruitage : Sifflet longueur Bruitage : Sablage ABV, désactivé Feu de manœuvre Bruitage : Grincement de freins désactivé F5 Feu de manœuvre + Vitesse de manœuvre F21 Eclairage de la cabine de conduite Bruitage : Générateur Bruitage : Cloche Bruitage : Générateur + Fanal Bruitage : Sifflet pour manœuvre Bruitage : Joints de rail Bruitage : Compresseur Bruitage : Soupape de sûreté Bruitage : Échappement de la vapeur Bruitage : Attelage / Déconnecter Bruitage : Conversation dans le poste de Bruitage : Pelletage du charbon conduite Bruitage : Grille basculante Bruitage : Pompe à eau...
  • Página 14: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Functies • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem • Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of Märklin Naam af de fabriek: 503045 DB Wanne Systems) gebruikt worden. • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken waarvan • Vanaf de fabriek ingesteld: MM 50 / DCC 03 de aangegeven netspanning overeenkomt met de netspan- • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek- af- ning ter plaatse.
  • Página 15: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Schakelbare functies Frontsein Geluid: kolen laden Rookgenerator Geluid: water innemen Bedrijfsgeluiden Geluid: zand bijvullen Geluid: fluit lang Geluid: zandstrooier ABV, uit Rangeerlicht Geluid: piepende remmen uit Rangeerlicht + Rangeerstand Cabineverlichting Geluid: generator Geluid: luidklok Geluid: generator + Frontsein Geluid: rangeerfluit Geluid: raillassen Geluid: luchtpomp Geluid: veiligheidsventiel Geluid: stoom afblazen Geluid: aankoppelen / afkoppelen Geluid: kolenscheppen Geluid: cabinegesprek Geluid: kiprooster Geluid: waterpomp Geluid: injector Geluid: piepende remmen uit alleen voor “Speelwereld”, niet verschuiven (niet mappen) Het getal komt overeen met het toetsnummer op het apparaat.
  • Página 16: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta. • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta – Märklin Digital, DCC o Märklin Systems). Funciones • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y • Reconocimiento del sistema: automático. transformadores que sean de la tensión de red local. • Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station. • La alimentación de la locomotora deberá realizarse desde Nombre de fabrica: 503045 DB Wanne una sola fuente de suminitro • Código de fábrica: MM 50 / DCC 03 • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad...
  • Página 17: Funciones Posibles

    Funciones posibles Funciones posibles Señal de cabeza Ruido: Recoger carbón Generador de humo Ruido: Recoger agua Ruido de explotación Ruido: Añadir arena Ruido del silbido larga Ruido: Arenado ABV, apagado Luz de maniobra Luz de maniobra + Maniobrar (velocidad Ruido: Desconectar chirrido de los frenos F5 lenta) Alumbrado interior de la cabina Ruido: Generador Ruido: Campana Ruido: Generador + Señal de cabeza Ruido: Silbato de maniobras Ruido: Juntas de carriles...
  • Página 18: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sistema Funzioni di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, Märklin • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems). • Tecnologia mfx per Mobile Station / Central Station. • Impiegare soltanto alimentatori „switching“ e trasformatori Nome di fabrica: 503045 DB Wanne che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. • Indirizzo di fabbrica: MM 50 / DCC 03 • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tempo • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, ritardo di...
  • Página 19: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Funzioni commutabili Segnale di testa Rumore: Rifornimento carbone Apparato fumogeno Rumore: Rifornimento acqua Rumori di esercizio Rumore: Riempimento con sabbia Rumore: Sabbiatura Rumore: Fischio lunga Fanale di manovra ABV, spente Fanale di manovra + Andatura da manovra F21 Rumore: Stridore dei freni escluso Rumore: Generatore Illuminazione della cabina Rumore: Generatore + Segnale di testa Rumore: Campana Rumore: Giunzioni delle rotaie Rumore: Fischio di manovra Rumore: Valvola di sicurezza Rumore: Compressore dell’aria Rumore: agganciamento / sganciamento F26 Rumore: Scarico del vapore...
  • Página 20: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn fran tillverkaren: 503045 DB Wanne • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpassade • Adress från tillverkaren: MM 50 / DCC 03 för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ broms- • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. fördröjning (ABV), toppfart): • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
  • Página 21: Kopplingsbara Funktioner

    Kopplingsbara funktioner Kopplingsbara funktioner Frontstrålkastare Ljud: Påfyllning av kol Röksats Ljud: Påfyllning av vatten Trafikljud Ljud: Påfyllning av sand Ljud: Lokvissla långt Ljud: Sandning ABV, från Rangerljus Rangerljus + Rangerkörning Ljud: Bromsgnissel, från Ljud: Generator Förarhyttsbelysning Ljud: Generator + Frontstrålkastare Ljud: Lokklocka Ljud: Rälsskarvar Ljud: Rangervissla Ljud: Säkerhetsventil Ljud: Luftpump Ljud: Påkoppling / Avkoppling Ljud: Ånga släpps ut Ljud: Samtal i lokförarhytten Ljud: Kol skyfflas Ljud: Rosterskakning Ljud: Vattenpump Ljud: Injektor Ljud: Bromsgnissel, från endast för “simulatormiljö“, flyttas ej (mappas ej) siffran motsvarar körkontrollens knappnummer Ingår inte i leveransen med slumpmässiga ljudinslag...
  • Página 22: Vink Om Sikkerhed

    Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem • Registrering af driftsarten: automatisk. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Märklin Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: 503045 DB Wanne • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der passer • Adresse ab fabrik: MM 50 / DCC 03 til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ brem- • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad seforsinkelse (ABV), maksimalhastighed): gangen.
  • Página 23: Styrbare Funktioner

    Styrbare funktioner Styrbare funktioner Frontsignal Lyd: Fylde kul på Røggenerator Lyd: Fylde vand på Driftslyd Lyd: Fylde sand på Lyd: Lokomotivfløjte langt Lyd: Sanding ABV, fra Rangeringslys Lyd: Pipende bremser fra Rangeringslys + Rangergear Kabinebelysning Lyd: Generator Lyd: Klokke Lyd: Generator + Frontsignal Lyd: Rangerfløjt Lyd: Skinnestød Lyd: Luftpumpe Lyd: Sikkerhedsventil Lyd: Dampudledning Lyd: Sammenkobling / Afkobling Lyd: Skovling af kul Lyd: Samtale i førerhuset Lyd: Vipperist Lyd: Vandpumpe Lyd: Injektor kun til „World of Operation“, må ikke forskydes Lyd: Pibende bremser fra (må...
  • Página 24: Parameter/Register

    Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération •...
  • Página 25 CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Werte Analog AC Analog DC DCC oder MM...
  • Página 26: Ergänzendes Zubehör

    7226 ~ 0,2 ml Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchgenerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im Lokomotiv- Fahrgestell besitzen. Notfalls Anschlussdraht entsprechend nebenstehender Zeichnung justieren.
  • Página 27 Potential Problems with the Smoke Generator Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno • The smoke generator cannot be filled any more than halfway • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido fumígeno. with smoke fluid. • There should not be any air bubbles in the smoke generator. • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el cartucho. • The connecting wire on the underside of the smoke generator must have a clean contact with the connection field in the • El hilo tomacorriente de la base debe tener un buen contacto locomotive’s frame.
  • Página 28 Potentiella felkällor på rökgeneratorn • Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rökvätska. • I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa. • Anslutningstråden på rökgeneratorns undersida måste ha en säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets chassi. I nödfall måste anslutningstråden justeras enligt teckningen bredvid. I nödfall måste anslutningstråden justeras enligt teckningen bredvid. Potentielle fejlkilder ved røggeneratoren • Røggeneratoren må maksimalt være halvt fyldt med røgolie. • Der må ikke være nogen luftbobler i røggeneratoren.
  • Página 35 Trix 66626...
  • Página 40 1 Pumpen, Pfeife, Glocke E243 823 31 Tritte, Schienenräumer E264 551 2 Windleitbleche E188 580 32 Steckteile am Tender E265 227 3 Fenster E162 174 33 Schleiferfeder E434 110 4 Gummiwulst, Trittstufe E295 803 34 Schraube E786 080 5 Laternen E188 578 35 Schleiferträger E280 280 6 Schraube E786 341 36 Schleifer E280 270...
  • Página 41 Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement sans Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza o con differente colorazione. I pezzi che non sono qui specificati livrée ou dans une livrée différente. Les pièces ne figurant pas dans cette liste peuvent être réparées uniquement par le service possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione de réparation Märklin.
  • Página 44 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability.

Este manual también es adecuado para:

37898

Tabla de contenido