0191943-6A
S8JX-P
MODEL
SWITCHING
POWER SUPPLY
EN
INSTRUCTION MANUAL
Bedienungsanleitung
DE
Manuel d'instructions
FR
Thank you for purchasing the S8JX.
This Instruction Manual describes the functions, performance, and
application methods required to use the S8JX.
• Make sure that a specialist with electric knowledge operates the S8JX.
• Read and understand this Instruction Manual, and use the product with
enough understanding.
Keep this Instruction Manual close at hand and use it for reference during
operation.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des S8JX.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Funktionen, Leistungen und
Anwendungsmethoden, die für den Betrieb des S8JX erforderlich sind.
• Vergewissern Sie sich, dass das S8JX von Elektro-Fachleuten bedient
wird.
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und
vergewissern Sie sich vor dem Betrieb, alles verstanden zu haben.
Heben Sie die Bedienungsanleitung griffbereit auf und nutzen Sie sie
während des Betriebs als Referenz.
Nous vous remercions d'avoir fait l'acquisition de la S8JX.
Ce manuel d'instructions apporte une description des fonctions, des
performances et des méthodes d'application nécessaires à son utilisation.
• Assurez-vous qu'un spécialiste ayant une bonne connaissance de
l'électricité soit chargé de sa manipulation.
• Veuillez lire attentivement ce manuel d'instructions et vous assurer
d'avoir bien compris le fonctionnement de l'appareil avant de l'utiliser.
Gardez ce manuel à portée de main et utilisez-le comme référence
pendant son utilisation.
OMRON Corporation
©All Rights Reserved
Key to Warning Symbols
若未能正確使用產品,危險時恐怕會造成輕度,
CAUTION
中等程度或物質上的損害。
輸入額定電壓: 100-240V,50/60Hz
輸入額定電流: S8JX-P050
: 0.75A
□□
: 1.4A
S8JX-P100
□□
S8JX-P150
□□
: 2.1A
輸出額定電壓/輸出額定電流 :
S8JX-P05005 : 5V DC / 10A
S8JX-P05012 : 12V DC / 4.2A
S8JX-P05024 : 24V DC / 2.1A
S8JX-P05048 : 48V DC / 1.1A
S8JX-P10005 : 5V DC / 20A
S8JX-P10012 : 12V DC / 8.5A
S8JX-P10024 : 24V DC / 4.5A
S8JX-P10048 : 48V DC / 2.1A
S8JX-P15005 : 5V DC / 30A
S8JX-P15012 : 12V DC / 13A
S8JX-P15024 : 24V DC / 6.5A
S8JX-P15048 : 48V DC / 3.3A
警告使用者
這是甲類的資訊產品,在居住的環境中使用時,可能會造成射頻干擾,
在這種情況下,使用者會被要求採取某些適當的對策。
Nomenclature / Bezeichnungen / Nomenclature
Fig. 1
S8JX-P050□□□□
S8JX-P100□□□□
S8JX-P150□□□□
4
5
+ V
1
– V
3
AC(L)
2
AC(N)
Precautions for Correct Use
EN
Mounting
Insulation Resistance Test
Fig.2
•Install the power supply so that the air flow circulates around
When testing the insulation resistance of the power supply,
the power supply, as the power supply is designed to radiate
use a DC ohmmeter at 500VDC.
heat by means of natural air flow.
Note:
Metal plate is strongly recommended as the mounting panel.
When performing the test, be sure to short-circuit all the
•The screws must not protrude more than 4mm inside the power
output terminals to protect them from damage.
supply when screw holes provided on the chassis are used.
Overload Protection
Mounting screw tightening torque(recommended value):0.54 N•m
The load and the power supply are automatically protected
•Rear mounting is possible using provided mounting bracket.
Attach the bracket to the mounting panel with the screws
from overcurrent damage by this function.
inserted.
Overload protection is activated if the output current rises
Connect the power supply to the bracket with the projected
above 105% of the rated current.
parts (b) inserted in the slots (a) as illustrated.
When the output current returns within the rated range,
Then turn the screws tightly.
overload protection is automatically cleared.
Metal plate
Mounting bracket (Accessary)
Notes:
DIN Track
1.If operation is continued when the Power Supply has been
Derating Curve
short-circuited or in an overcurrent status, internal parts in the
For Derating Curve, refer to the S8JX-P Catalog.
Power Supply may occasionally deteriorate or be damaged.
Input Voltage Tolerance
2.The internal parts may possibly be deteriorated or
Rating: 100 to 240 VAC
damaged. Do not use the product for applications where the
(allowable range: 85 to 264 VAC, 80 to 370 VDC)
load causes frequent inrush current and overload.
Note:
The applicable range of EC directives and various safety
Overvoltage Protection
standards (UL, EN, others) is 100 to 240 VAC (85 to 264 VAC).
This power supply automatically protects itself and the load
Parallel Operation
Fig.3
from overvoltage.
The product is not designed for parallel operation. The internal
Overvoltage protection is activated if the output voltage rises
parts may occasionally be broken due to excessive heat.
above approx. 130% of the rated output voltage.
Output Voltage Adjustment
To reset the power supply, leave the power supply off for
Default Setting: Set at the rated voltage
more than 3 minutes and then turn it on again.
on the front
Adjustable Range: Adjustable with "V.ADJ "
Note:
surface of the product from –10% to +15% (±10% for 48V
Be sure to clear the cause of the overvoltage, before turning
type) of the ratedoutput voltage.
on the power supply.
Turning clockwise increases the output voltage, and
In Case there is No Output Voltage
turning counterclockwise decreases the output voltage.
The possible cause for no output voltage may be the presence of
Notes
1. Do not exceed the rated output capacity and current
an overload or overvoltage condition, or may be due to the
after adjusting the output voltage.
functioning of a latching protective device. The overvoltage
2. The output voltage may increase beyond the allowable
protection may operate if a large amount of surge voltage such
voltage range when "V.ADJ" (
) operation is performed.
as a lightening surge occurs while turning on the power supply.
When adjusting the output voltage, check the output
In case there is no output voltage, please check the following
voltage of the power supply and be sure that the load is
not destroyed.
points before contacting us:
Check the Overload Protected Status:
Dielectric Strength Test
• Check whether the load is in overload status or is short-
Rated dielectric strength:
circuited. Remove wires to load when checking.
3000VAC between <input terminals
together > and
• Attempt to clear the overvoltage protection function:
<output terminals
together > for 1 minute.
Turn the power supply off once, and leave it off for at least 3
When testing, set the cutoff current for the withstand
minutes. Then turn it on again to see if this clears the condition.
voltage test device to 20mA.
Notes:
Conformance to EC Directives
1.Sudden switching of 3000VAC may possibly cause a
Refer to the catalogue and this instruction manual for details on the
operating condition for EMC-compliance.
voltage surge, damaging the power supply. Increase/
decrease test voltage gradually.
2.When performing the test, be sure to short-circuit all the
output terminals to protect them from damage.
Fig. 2
Standard mounting / Standard Montage / Montage Standard
6
15mm min.
15mm min.
EN
Contact address
OMRON ELECTRONICS LLC
OMRON CANADA INC.
Phone: 1-800-55-OMRON
Phone:1-416-286-6465
Phone: 1-847-843-7900
Phone:1-866-986-6766
Fax
: 1-847-843-7787
Fax
:1-416-286-6648
Key to Warning Symbols
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
CAUTION
may result in minor or moderate injury or in property damage.
• Warning Symbols
CAUTION
• Minor electric shock, fire, or Product failure may occasionally occur. Do not
disassemble, modify, or repair the Product or touch the interior of the Product.
• Minor burns may occasionally occur. Do not touch the Product while
power is being supplied or immediately after power is turned OFF.
• Minor burns may occasionally occur. Tighten terminal screws to a torque
of 10 in.lb. (1.13N・m) so that they do not become loose (The torque is
13.8 in.lb. (1.56 N・m) for the DC output terminal of S8JX-P15005□□).
• Minor injury due to electric shock may occasionally occur. Do not touch the terminals
while power is being supplied. Always close the terminal cover after wiring.
Working voltage can be 410V max. inside. This voltage can be also available
60s after the switch off.
• Minor electric shock, fire, or Product failure may occasionally occur. Do not
allow any pieces of metal or conductors or any clippings or cuttings resulting
from installation work to enter the Product.
Precautions for Safe Use
EN
(1) Installing/Storage Environment
1. Store the product with ambient temperature –25 to +75°C, and relative humidity 25 to 90%.
2. The internal parts may occasionally deteriorate and be broken due to adverse heat
radiation depending on the mounting status.
Do not use the product in any way other than the standard mounting direction.
3 . The internal parts may occasionally be deteriorated or broken.
Do not use the product outside the operating temperature range.
4. Use the product where the relative humidity is 25 to 85%.
5. Avoid places where the product is subjected to direct sunlight.
6. Avoid places where the product is subjected to penetration of liquid, foreign
substance, or corrosive gas.
7. Avoid places subject to shock or vibration.
A device such as a contact breaker may be a vibration source. Set the Power
Supply as far as possible from possible sources of shock or vibration.
8. If the Power Supply is used in an area with excessive electronic noise, be sure to
separate the Power Supply as far as possible from the noise sources.
9. The internal parts may occasionally deteriorate and be broken due to adverse heat
radiation. Do not loosen the screws on the Power Supply.
(2) Arrangement/Wiring
1. Connect the ground completely. A protective earthing terminal stipulated in safety
standards is used. Electric shock or malfunction may occur if the ground is not
connected completely.
2. The light ignition may possibly be caused. Ensure that input and output terminals are
wired correctly.
3. Use the following wiring material to prevent smoking or ignition of wiring material
caused by abnormal loads.
Over heating or fire can result from inadequately sized wiring materials when problems
occur at the load. As a general rule, always select wire sizes suitable for at least 1.6
times the rated current. Refer to the wiring manufacturer's recommended allowable
current and voltage drop specifications for information when selecting wiring materials.
Model
Recommended Wire Type
S8JX-
050
S8JX-
100
AWG12 to 16 (Cross section 1.309 to 3.309mm
S8JX-
150
AWG8 to 14 (Cross section 2.081 to 8.368mm
2
S8JX-
15005
for only DC output terminals
• Use min.60°C or 60/75°C wire.
• Use copper conductors only.
4. Do not apply more than 75 N force to the terminal block when tightening it.
5. Be sure to remove the sheet covering the product for machining before power-on.
(3) Output Voltage Adjustment
1. The output voltage adjuster (V.ADJ) may possibly be damaged. Do not add
unnecessary power.
2. Do not exceed the rated output capacity and current after adjusting the output voltage.
Suitability for Use
EN
OMRON shall not be responsible for conformity with any standards, codes, or regulations that apply
to the combination of the products in the customer's application or use of the product.
Take all necessary steps to determine the suitability of the product for the systems, machines, and
equipment with which it will be used.
Know and observe all prohibitions of use applicable to this product.
NEVER USE THE PRODUCTS FOR AN APPLICATION INVOLVING SERIOUS RISK TO LIFE OR
PROPERTY WITHOUT ENSURING THAT THE SYSTEM AS A WHOLE HAS BEEN DESIGNED
TO ADDRESS THE RISKS, AND THAT THE OMRON PRODUCT IS PROPERLY RATED AND
INSTALLED FOR THE INTENDED USE WITHIN THE OVERALL EQUIPMENT OR SYSTEM.
See also Product catalog for Warranty and Limitation of Liability.
S8JX-P15005□□
4
5
+ V
1
– V
3
AC(L)
2
AC(N)
DE
Maßnahmen für korrekten Anwendung
Montage
• Die Leistungseinheit muß so montiert werden, dass genügend
Kühlung durch Luftstrom um die Leistungseinheit herum
gewährleistet ist. Die Leistungseinheit gibt die Hitze durch
den natürlich kühlenden Luftstrom ab.
Die Montagefläche soll eine Matallplatte sein.
• Wenn Schraubenlöcher an dem Rahmen vorgesehen sind,dürfen
die Schrauben nicht tiefer als 4mm in das Netzteil eindringen.
Befestigungsschrauben-Anzugsmoment (empfohlener Wert)
: 0,54 N•m
• Rückseitige Montage ist möglich bei Verwendung von
Befestigungswinkeln.
Befestigen Sie den Befestigungswinkel mit den Schrauben auf
der Montageplatte.Verbinden Sie das Netzteil so mit dem
efestigungswinkel,daß die vorstehenden Teile (b) in die Schlitze (a)
eingreifen,wie in der Illustration gezeigt. Ziehen Sie dann die
Schrauben fest an.
Metallplatte
Befestigungswinkel (Zubehör)
DIN-Schiene
Leistung/Temperaturkurve
Für die Leistungs-/Temperaturkurve wird auf den Katalog
S8JX-P verwiesen.
Versorgungsspannung
Nennleistung: 100 bis 240 V AC
(zulässiger Bereich: 85 bis 264 V AC, 80 bis 370 V DC)
Hinweis:
Der anwendbarer Bereich der EC-Richtlinien und die verschiedenen
Sicherheitsnormen (UL, EN und andere) sind 100 bis 240 V AC (85 bis 264 V AC)
Parallelbetrieb
Dieses Gerät ist nicht für den Parallelbetrieb ausgelegt.
Übermäßige Hitze kann interne Geräteteile beschädigen.
Ausgangsspannung-Einstellung
Vorgabe-Einstellung: Auf Nennspannung einstellen
Einstellbereich: Einstellbar mit "V ADJ"
von –10% bis +15% (±10% für 48 V-Ausführung) der
Ausgangsnennspannung.
Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird die Ausgangsspannung gesteigert,
und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn wird sie verringert.
Hinweise:
1. Nicht die Nenn-Ausgangskapazität und Stromstärke nach
dem Einstellen der Ausgangsspannung überschreiten.
2. Bei der Ausführung von "V.ADJ" ( ) kann die
Ausgangsspannung über den zulässigen Spannungsbereich
hinaus ansteigen. Wird die Ausgangsspannung abgestimmt,
prüfen Sie die Ausgangsspannung des Netzteils und verge-
wissern Sie sich, dass die Last nicht zerstört wird.
Isolationsprüfspannung
Angegebene Isolationsprüfspannung:
3000 VAC zwischen den Eingangsklemmen <
und den Ausgangsklemmen <
zusammen> für 1 Minute.
Beim Prüfvorgang muß der Ausschaltspitzenstrom für die dazugehörige
Sperrspannung des Testgerätes auf 20 mA eingestellt werden.
Hinweis:
1. Plötzliches Umschalten auf 3000 VAC kann eine
Spannungsspitze bewirken und das Netzteil beschädigen.
Die Prüfspannung langsam steigern/senken.
2. Bei der Ausführung des Tests sicherstellen, dass alle
Ausgabeklemmen kurzgeschlossen sind, um sie vor
Beschädigung zu schützen.
6
8
15mm min.
6
7
UNITED KINGDOM
進口商 台灣歐姆龍股份有限公司
OMRON ELECTRONICS LTD.
地址:台灣 台北市復興北路363號6樓
Phone:44-1908-258-258
TEL:02-2715-3331
Fax
:44-1908-258-158
Leitfaden für die Warnhinweise
Weist darauf hin, dass die Nichtbeachtung eines Hinweises zu
VORSICHT
kleineren bis minderschweren Verletzungen, zu Schäden am
Produkt oder zur fehlerhaften Funktion des Produktes führen kann.
• Sicherheitshinweis
VORSICHT
• Das Gerät sollte nicht demontiert, geändert oder repariert werden. Fassen Sie auch nicht in das Innere
des Geräts. Es können gelegentlich geringe elektrische Schläge, Brände oder Geräteausfälle auftreten.
• Dabei besteht die Gefahr leichter Verbrennungen. Das Produkt nicht beim
Einschalten und nicht unmittelbar nach dem Ausschalten berühren.
•
Geringfügige Verbrennungen können gelegentlich auftreten. Ziehen Sie die Klemmenschrauben mit einem
Anzugsdrehmoment von 1,13 N・m fest, so dass sie sich nicht lösen können (das Anzugsdrehmoment für die
Gleichspannungsausgangsklemme von S8JX-P15005□□ beträgt 1,56 N・m).
•
Berühren Sie während der Stromzufuhr nicht die Klemmen. Schließen Sie nach Beendigung der Verkabelung
stets die Klemmenabdeckung. Durch elektrische Schläge können geringfügige Verletzungen auftreten.
Die interne Betriebsspannung kann 410 V betragen. Diese Spannung kann auch 60 Sekunden nach dem
Ausschalten vorliegen.
• Achten Sie darauf, dass keine Metall- und Leitungsabfälle oder Späne, die bei der Installierung entstanden sind, in
das Gerät gelangen. Es können gelegentlich geringe elektrische Schläge, Brände oder Geräteausfälle auftreten.
Sicherheitsmaß-nahmen
DE
(1) Installation/Lagerung
1. Lagern Sie das Produkt bei Raumtemperaturen zwischen – 25 bis + 75 °C, mit einer relativen
Feuchte von 25 bis 90%.
2. Die internen Bauteile können beeinträchtigt und zerstört werden, wenn aufgrund ungeeigneten
Fig.2
Einbauzustands Wärme einwirkt.
Dieses Produkt nicht in anderer Weise als in der Standard-Einbaurichtung benutzen.
3.Die inneren Bauteile können sich gelegentlich verschlechtern oder anderweitig versagen.
Das Produkt darf nicht außerhalb des zulässigen Betriebstemperaturbereichs verwendet werden.
4. Verwenden Sie das Produkt bei einer relativen Feuchte zwischen 25 bis 85%.
5. Vermeiden Sie bitte direkte Sonnenneinstrahlung auf das Netzteil.
6. Vermeiden Sie bitte Orte, an denen das Netzteil chemischen Lösungnen, fremden Substanzen
ober korrosiven Gasen ausgesetzt ist.
7. Nicht an Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind, montieren. Achten Sie besonders darauf,
dass das Netzteil so weit entfernt wie möglich von einer Vibrationsquelle oder stromführenden
Leitungen angebracht wird.
8. Wenn das Netzteil an einem Ort montiert sollte an dem starke elektrische oder elektronische
Störungen auftreten können muss für ausreichende Abschirmung gesorgt sein.
9. Die internen Bauteile könnten durch Wärmeabstrahlung beschädigt oder zerstört werden. Nicht
die Schrauben am Netzteil lösen.
(2) Verdrahtung
1. Führen Sie die Erdung immer vollständig aus. Es wird eine Schutzerdungsklemme verwendet, die
in den Sicherheitsstandards festgelegt wurde. Wurde die Erdung nicht vollständig ausgeführt,
können elektrische Schläge oder Fehlfunktionen auftreten.
2. Dabei besteht möglicherweise die Gefahr der Entstehung von Bränden. Stellen Sie sicher, dass
alle Eingangs- und Ausgangsklemmen richtig verdrahtet sind.
3. Um das Auftreten einer Rauchentwicklung oder Entzündung des Drahtmaterials durch anormale
Lasten zu vermeiden, die folgenden Materialien benutzen. Überhitzung oder Brand können auftreten,
wenn es aufgrund unzureichend dimensionierten Verdrahtungsmaterials Probleme mit der Last gibt.
Als Faustregel gilt: Leitungsgrößen stets für mindestens das 1,6-Fache des Nennstroms auswählen.
Bei Auswahl von Verdrahtungsmaterial zur Information bitte die vom Hersteller empfohlenen
Spezifikationen der zulässigen Stromstärke und des Spannungsabfalls einsehen.
Modell
Empfohlener Kabeltyp
Torque
S8JX-P050
S8JX-P100
AWG12 bis 16 (Querschnittsfläche 1,309 bis 3,309 mm
10 in.lb.
)
2
S8JX-P150
(1.13N•m)
AWG8 bis 14 (Querschnitt 2,081 bis 8,368 mm
)
S8JX-P15005
13.8 in.lb.
Gleichspannungsausgangsklemmen
(1.56N•m)
• Verwende Draht mit mindestens 60°C oder 60/75°C Belastbarkeit.
• Verwende auschliesslich Kupfer-Leitungen.
4. Der Klemmenblock oder die Steckverbindung darf bei Festziehen des Produktes nicht mit einem
Kraftansatz von mehr als 75 N niedergedrückt werden.
5. Entfernen Sie die Schutzabdeckung des Produktes bevor es an die Stromnetzversorgung
angeschlossen wird.
(3) Einstellung der Ausgangsspannung
1. Der Ausgangsspannungsregler (V.ADJ) kann möglicherweise beschädigt werden. Nicht mehr
Leistung als nötig zufügen.
2. Nicht die Nenn-Ausgangskapazität und Stromstärke nach dem Einstellen der Ausgangsspannung
überschreiten.
Vorsichtsmaßnahmen zum Gebrauch des Gerätes
DE
OMRON ist nicht für Übereinstimmung mit Normen, Vorschriften oder Regularien verantwortlich, die für die Kombination
von Produkten in der Kundenanwendung oder Verwendung des Produkts gelten.
Führen Sie alle erforderlichen Schritte aus, um die Eignung des Produkts für die Anlagen, Geräte und Ausrüstungen, in
denen es verwendet werden soll, sicherzustellen.
Beachten und befolgen Sie alle zutreffenden Verwendungseinschränkungen für dieses Produkt.
NIEMALS DIE PRODUKTE FÜR EINE ANWENDUNG EINSETZEN, DIE ERNSTHAFTE RISIKEN FÜR LEBEN ODER
SACHWERTE BEINHALTET, OHNE SICHERZUSTELLEN, DASS DIE ANLAGE ALS GANZE UNTER
BERÜCKSICHTIGUNG SOLCHER RISIKEN KONZIPIERT IST UND DASS DAS OMRON-PRODUKT RICHTIG BEWERTET
UND INSTALLIERT IST, UM DIE VORGESEHENE FUNKTION INNERHALB DER ANLAGE RICHTIG AUSZUFÜHREN.
Siehe auch Produktkatalog für Garantie und Haftpflichtbegrenzung.
EN
DC output terminal (–V), (+V)
Input terminal (The fuse is located on the
(L) side. For DC input, (L) side must be (+))
Note: DC input is out of the scope of safety
standard certificate.
Protective earthing terminal (
(A protective earthing terminal stipulated in
safety standards is used. Connect the ground
completely.)
Output indicator (DC ON: green)
Output voltage adjuster (V. ADJ)
EN
1.DC output terminals (
isolated from the input terminals (
2.Overvoltage category III.
3.This equipment is for protection class 1.
4.Climatic class: 3K3
:According to EN50178 (=VDE0160).
CSA Level 3
Overvoltage category II.
: According to UL60950-1 and EN60950-1.
For UL508 Surrounding Air Temperature
: 40°C
Test des lso|ationswiderstandes
Fig.2
Zum Testen des Isolationswiderstandes des Netzteiles
verwenden Sie bitte ein DC Ohmmeter für 500 VDC.
Anmerkung:
Bei der Ausführung des Tests sicherstellen, dass alle
Ausgabeklemmen kurzgeschlossen sind, um sie vor
Beschädigung zu schützen.
Strombegrenzung
Die Last und die Leistungseinheit sind in dieser Funktion
automatisch vor Beschädigung durch Überstrom geschützt.
Überlastschutz tritt ein, wenn der Ausgangsstrom 105% des
Nennwertes übersteigt.Wenn der Ausgangsstrom. in den
Nennbereich zurückehrt, wird der Strombegrenzung automatisch
zurückgesetzt.
Hinweis:
1. Wird der Betrieb mit kurzgeschlossenem Netzteil oder
Überstrom fortgesetzt, können interne Bauteile beschädigt
werden.
2. Dabei können interne Teile beeinträchtigt oder beschädigt
werden. Nicht das Produkt für Anwendungen verwenden,
wo die Last häufige Einschaltstromstöße und Überlast
verursacht.
Überspannungsschutz
Dieses Gerät schützt sich und die Last automatisch vor
Überspannung. Der Überspannungsschutz tritt ein, wenn
Fig.3
die Spannung ca. 130% des Nennwertes übersteigt.
Zur Rückstellung des Netzteils muß dieses für mehr als 3
Minuten ausgeschaltet und dann erneut eingeschaltet werden.
Anmerkung:
an der Gerätefrontseite
Klären Sie die Ursache für Überspannung bevor das Netzteil
wieder angeschlossen wird.
Wo keine Ausgangsspannung vorhanden ist:
Die mögliche Ursache für fehlende Ausgangsspannung
kann das Vorhandensein eines Überlast- oder
Überspannungs-Zustands sein, oder die Funktion einer
Schutzsperrvorrichtung. Die Schutzsperrvorrichtung kann
arbeiten, wenn eine hohe Stpßspannung wie etwa bei
Blitzschlag auftritt, während die Stromversorgung
eingeschaltet wird.
Wo keine Ausgangsspannung vorhanden ist, prüfen Sie
bitte die folgenden Punkte, bevor Sie sich an uns wenden.
Prüfen Sie den Überlast-Schutzstatus:
• Prüfen Sie, ob die Last nicht im Überlaststatus ist oder
ein Kurzschluss vorliegt.
zusammen>
Entfernen Sie beim Prüfen Verdrahtungen an Last.
• Versuchen Sie, die Überspannung oder Schutzsperr-
funktion aufzuheben:
Schalten Sie die Betriebsstromversorgung einmal aus
und lassen Sie sie mindestens 3 Minuten lang
ausgeschaltet. Dann schalten Sie sie erneut ein und
prüfen, ob dadurch der Fehlerzustand aufgehoben
wurde.
Einhaltung der EG-Richtlinien
Für Einzelheiten über die Betriebsbedingungen für die Einhaltung der
EMV-Richtlinien wird auf den Katalog und die Bedienungsanleitung
verwiesen.
Fig. 3
b
a
b
a
DE
Kontakt Adresse
Europe/Middle East Asia/Africa/Russia
OMRON Europe B.V.
Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp, The Netherlands
Phone :31-23-56-81-300
Fax
:31-23-56-81-388
Web site : http://industrial.omron.eu/
Guide des symboles d'avertissement
Indique les faits qui, si ces informations ne sont pas prises en compte,
PRECAUTION
pourraient entraîner des blessures relativement graves ou légères,
un dégât matériel ou des anomalies de fonctionnement.
• Indications de sécurité
• Un choc électrique mineur, un incendie ou une panne de l'appareil pourrait survenir. Ne démontez
pas, ne modifiez pas ou ne réparez pas l'appareil ni ne touchez jamais l'un de ses éléments internes.
• Risque occasionnel d'une légère brûlure. Ne pas toucher au produit pendant
qu'il est sous tension ou immédiatement après la mise hors tension.
•
Risque occasionnel de brûlures légères. Serrez les vis de bornes au couple
de 1,13 N・m afin qu'elles ne se desserrent pas. (Le couple est de 1,56 N・m
pour la borne de sortie c.c. de la S8JX-P15005□□).
• Risque occasionnel de blessures légères suite à un choc électrique. Ne touchez pas les bornes lorsque
le produit est sous tension. Refermez toujours le capot de protection des bornes après le câblage.
La tension de travail peut être de 410 V max. à l'intérieur. Cette tension peut aussi être disponible 60 s
après la coupure de courant.
• Risque occasionnel de léger choc électrique, d'incendie ou de panne du produit. Ne laissez pas
entrer des morceaux de métal, des conducteurs, des chutes ou des copeaux générés lors du montage.
Precaution d'usagepour la sécurité
FR
(1) Lieu d ' installation/stockage
1. Rangez le produit dans un endroit où la température ambiante est de –25 à +75 °C et
l'humidité relative de 25 à 90%.
2. Sinon, les composants internes pourraient être détériorés et endommagés à cause d'un mauvais
dégagement de chaleur selon l'état de montage.
Fig.2
N'utilisez le produit qu'en montage standard.
3. Les éléments internes peuvent occasionnellement être détériorés ou détraqués.
N'utilisez pas le produit hors des limites de température de fonctionnement.
4. Utilisez le produit dans un endroit où l'humidité relative est de 25 à 85%.
5. Eviter les endroits exposés aux rayons directs du soleil.
6. Evitez les endroits exposés aux projections de liquides, gaz corrosifs et substances étrangères.
7. Evitez les endroits soumis aux chocs ou aux vibrations. En particulier, un dispositif tel
qu'un rupteur pouvant devenir source de vibration, placez le bloc d'alimentation le plus loin
possible de la source de choc ou de vibration.
8. Si le bloc d'alimentation est utilisé en présence de trop de perturbations électroniques, éloignez-le
le plus possible des sources de perturbations.
9. Une telle opération pourrait détériorer et endommager les composants internes par suite d'un
mauvais dégagement de chaleur. Ne desserrez pas les vis du bloc d'alimentation électrique.
(2) Disposition/Câblage
1. Assurez-vous d'une mise à la terre parfaite : une borne de mise à la terre définie par les
normes de sécurité en vigueur. Si la mise à la terre n'est pas parfaite, cela peut provoquer un
choc électrique ou des dysfonctionnements.
2. Risque éventuel d'un petit feu. Assurez-vous que les bornes d'entrée et de sortie sont
connectées correctement.
3. Utilisez les matériaux suivants pour les éléments de câblage afin d'éviter que la fumée ou le feu
ne soit provoqué au niveau du fil par des charges anormales. Des éléments de câblage
dimensionnés de manière inappropriée peuvent générer une surchauffe ou un incendie lorsque
des problèmes surviennent au niveau de la charge. En règle générale, sélectionnez toujours des
dimensions de câbles pouvant supporter au minimum 1,6 fois le courant nominal.
Reportez-vous aux spécifications de courant autorisé et de chute de tension recommandées par
le fabricant pour plus d'informations lors de la sélection des éléments de câblage.
Modèle
Drehmoment
S8JX-P050
10 in.lb.
S8JX-P100
AWG 12 à 16 (Section de 1,309 à 3,309 mm
)
2
(1,13N•m)
S8JX-P150
) nur für
AWG 8 à 14 (section transversale 2,081 à 8,368 mm
2
13,8 in.lb.
S8JX-P15005
(1,56N•m)
• Utiliser des fils resistant a des temperatures 60°C ou 60/75°C.
• Utiliser des fils en cuivre.
4. N'appliquez pas un effort supérieur à 75N sur le bornier lors du serrage.
5. Enlevez obligatoirement la feuille recouvrant le produit, utilisée lors de l'usinage, avant de le
mettre sous tension.
(3) Réglage de la tension de sortie
1. Le potentiomètre de réglage de la tension de sortie (V.ADJ) pourrait être endommagé.
N'appliquez pas une force excessive.
2. Faites attention à ce que la capacité de sortie nominale et le courant de sortie nominal ne soient
pas dépassés après le régalage de la tension de sortie.
FR
OMRON ne sera pas responsable de la conformité avec toutes normes, codes ou règlements qui
s'appliquent à l'association des produits dans l'application du client ou à l'utilisation du produit.
Prendre toutes les mesures nécessaires pour déterminer l'adéquation du produit vis-à-vis des
systèmes, machines et équipements avec qui il sera utilisé. Connaître et respecter toutes les
interdictions d'usage applicables à ce produit. NE JAMAIS UTILISER LES PRODUITS POUR UNE
APPLICATION PRESENTANT UN RISQUE SERIEUX POUR LA VIE OU LES BIENS SANS
S'ASSURER QUE LE SYSTEME ENTIER A ETE CONÇU POUR FAIRE FACE AUX RISQUES ET
QUE LE PRODUIT OMRON EST EVALUE ET INSTALLE CONVENABLEMENT POUR L'USAGE
ENVISAGE DANS L'ENSEMBLE DE L'EQUIPEMENT OU DU SYSTEME. Voir également le
catalogue des produits pour la garantie et les limites de la responsabilité.
Nomenclature
Bezeichnungen
DE
Fig.1
DC-Ausgangsklemme (–V), (+V)
Eingangsklemme (die Sicherung liegt an
der linken (L) Seite. Bei Gleichstromeingang
muss die Seite (L) die positiveSeite (+) sein)
Hinweis: Der Gleichstromeingang fällt nicht
in den Geltungsbereich des Standardzertifikats.
)
Schutzerdungsklemme (
)
(Es wird eine in den Sicherheitsstandards
festgelegte Schutzerdungsklemme
verwendet. Führen Sie die Erdung
vollständig aus.)
Ausgangsanzeige (DC EIN: grün)
Ausgangsspannungs-Trimmer (V.ADJ)
Safety standards
Sicherheitsstandards
DE
) are galvanically
1. Die DC Ausgangsklemmen (
) sind galvanisch
Fig.1
).
von den Eingangsklemmen (
) getrennt.
2. Überspannungkategorie III.
3. Dieses Gerät hat die Schutzklasse 1.
4. Klimatische Klasse : 3K3
: Entsprechend EN50178 (=VDE 0160).
CSA Grad 3
Überspannungskategorie II.
: Nach UL60950-1 und EN60950-1.
Für UL508 Umgebungslufttemperatur
: 40°C
Precaution d'usage pour une utilisation correcte
FR
Montage
Fig.2
• Installez le bloc d'alimentation de sorte que l'air circule autour
du bloc d'alimentation, celui-ci étant conçu pour que le
rayonnement de chaleur ait lieu par circulation naturelle de l'air.
Le montage sur une plaque métallique rigide est fortement
conseillée.
• Les vis de fixation ne doivent pas pénétrer de plus de 4mm à
l'intérieur de l'alimentation.
Force de serrage des vis de montage (valeur conseillée ):0,54 N•m
• Un montage par l'arrière est possible en utilisant l'étrier de
montage fourni.
Fixer l'équerre de montage sur le panneau à l'aide de vis.
Fixer l'alimentation sur l'équerre en insérant les crochets (b) }
dans les ouvertures (a) comme illustré.
Puis bloquer les vis.
Plaque métallique
Etrier de montage
Piste DIN
Courbe de fonctionnement
Pour la courbe de réduction de charge, reportez-vous au
catalogue de la S8JX-P.
Tolérance de tension d'entrée
Courant nominal: 100 V à 240 VCA,
(plage autorisée: 85 à 264 VCA, 80 à 370 VCC)
Remarque:
La plage applicable correspondant aux directives CE et aux
différentes normes de sécurité (UL, EN, autres) est de
100 à 240 VCA (85 à 264 VCA).
Fonctionnement en parallèle
Fig.3
Le produit n'est pas conçu pour fonctionnement en parallèle. Les
pièces internes peuvent se rompre à l'occasion en cas de
chaleur excessive.
Réglage de la tension de sortie
Réglage par défaut : Tension nominale
Portée de réglage: Réglable dans la plage de -10% à +15%
(±10% pour type 48 V) de la tension de sortie nominale à l'aide
du bouton ''V.ADJ''
situé sur la surface frontale du produit.
Si le bouton est tourné dans le sens des aiguilles d'une montre,
la tension de sortie augmente, et si le bouton est tourné dans le
sens inverse, la tension de sortie diminue.
Remarque:
1. Faites attention à ce que la capacité de sortie nominale et
le courant de sortie nominal ne soient pas dépassés après
le régalage de la tension de sortie.
2. La tension de sortie peut dépasser la plage de tension autorisée
lorsque l'opération "V.ADJ" ( ) est effectuée. Lors d'un ajustement
de la tension de sortie, vérifiez la tension de sortie du bloc
d'alimentation et assurez-vous que la charge n'est pas détruite.
Test de rigidité diélectrique
Rigidité diélectrique nominale :
3000 VCA entre les <bornes d'entrée
ensemble> et les
<bornes de sortie
ensemble> pendant 1 minute. Lors du test,
réglez la coupure de courant du dispositif de test de la tension
de résistance sur 20 mA.
Remarque:
1. L'application soudaine d'une tension de 3000 Vc.a. peut créer
une surtension risquant d'endommager l'alimentation.
Augmentez et réduisez progressivement la tension de test.
2. Lors de l'exécution du test, veuillez vous assurer que toutes
les bornes de sortie soient court-circuitées afin de les protéger
contre tout dommage.
Parallel Operation / Paralleler Betrieb / Fonctionnement en parallèle
AC(L)
AC(N)
AC(L)
AC(N)
Adresse du contact
FR
GERMANY
FRANCE
OMRON ELECTRONICS G.m.b.H.
OMRON ELECTRONICS S.A.S
Phone: 49-2173-6800-0
Phone:0-825 825 679
Fax
: 49-2173-6800-400
Fax
:33-1-4855-9086
PRECAUTION
Fig.2
Type de fil recommandé
Couple
10 in.lb.
)
2
(1,13N•m)
)
13,8 in.lb.
2
(1,56N•m)
pour les bornes de sortie c.c. seulement
Conditions d'utilisation
Nomenclature
FR
Borne de sortie c.c. (–V), (+V)
Fig.1
Fig.1
Borne d'entrée (Le fusible est situé sur le
côté (L). Pour l'entrée c.c., le côté (L) doit
être (+).)
Remarque : l'entrée CC n'est pas comprise
dans le domaine du certificat des normes
de sécurité.
Borne de mise à la terre (
)
(Une borne de mise à la terre définie par
les normes de sécurité en vigueur. Assurez
une mise à la terre parfaite.)
Voyant de sortie (DC ON : Vert)
Potentiomètre de réglage de la tension de
sortie (V. ADJ)
Normes de sécurité
FR
1. Les bornes de sortie c.c. (
) sont isolées
Fig.1
galvaniquement des bornes d'entrée (
).
Fig.1
2. Classe de surtension III.
3. Cette appareil répond à la classe de protection 1.
4. Classe climatique : 3K3
: Suivant la norme EN50178(=VDE 0160).
CSA niveau 3
Classe de surtension II.
: Suivant les normes UL60950-1 et EN60950-1.
Pour UL508 Température de l'air ambiant
: 40°C
Test de résistance d'isolement
Lors du test de la résistance d'isolement du bloc de
l'alimentation, utilisez un ohmmètre pour courant continu
réglé sur le calibre 500 VCC.
Remarque:
Lors de l'exécution du test, veuillez vous assurer que toutes
les bornes de sortie soient court-circuitées afin de les
protéger contre tout dommage.
Protection contre les surcharges
Grâce à cette fonction, la charge et le bloc d'alimentation sont
automatiquement protégés contre les dommages dus aux
surintensités.
La protection contre les surcharges est activée dès que le
courant de sortie atteint 105 % de la valeur nominale. Lorsque
le courant de sortie revient à l'intérieur de sa plage nominale,
la protection est automatiquement désactivée.
Remarque:
1. Si le fonctionnement est poursuivi lorsque le bloc
d'alimentation a été court-circuité ou se trouve dans un
état de surcharge, les elements internes du bloc
d'alimentation pourraient se détériorer ou être
endommagés.
2. Autrement, les pièces internes pourraient être détériorées
ou endommagées. N'utilisez pas le produit pour des
applications dans lesquelles la charge provoque
fréquemment une pointe de courant ou une surcharge.
Protection contre les surtensions
Ce bloc d'alimentation est automatiquement protégé ainsi que
la charge contre les surtensions. La fonction de protection
contre les surtensions est activée si la tension de sortie
dépasse environ 130% de la valeur nominale. Pour remettre
le bloc d'alimentation à zéro, laissez-le hors tension pendant
plus de 3 minutes, puis remettez-le sous tension.
Remarque:
Eliminez obligatoirement la cause de surtension avant de
remettre le bloc d'alimentation sous tension.
En cas d'absence de tension de sortie
La cause possible de l'absence de tension de sortie peut être
la présence d'une surcharge ou d'une surtension, ou bien
l'activation d'un dispositif de verrouillage de protection.
Le verrouillage de protection peut fonctionner si une surtension
importante telle que celle due à la foudre se produit pendant que
le bloc d'alimentation est sous tension.
En cas d'absence de tension de sortie, prière de vérifier les
points suivants avant de nous contacter :
Vérification de l'état protégé contre la surcharge
• Vérifier si la charge est en état de surcharge ou court-circuitée.
Lors de la vérification, débranchez les fils connectés à la
charge.
• Tentez d'éliminer la surtension ou d'annuler le verrouillage
de protection. Mettez le bloc d'alimentation hors tension et
laissez-le dans ces conditions pendant au moins 3 minutes.
Remettez ensuite le bloc d'alimentation sous tension pour
voir si le problème a été résolu.
Conformité avec les directives CE
Se reporter au catalogue et au manuel de fonctionnement pour plus de
aux
détails au sujet des conditions de fonctionnement conformes
directives CEM.