Página 1
Modellherstellung Model fabrication Fabrication du modèle Sviluppo dei modelli Elaboración de modelos _Gebrauchsanweisung _User Manual _Mode d’emploi _Istruzioni d’uso _Modo de empleo...
Página 4
Signal angezeigt wird. HANDHABUNG Das Vakuum, das den Rührbecher hält, bleibt Um Minimix in Betrieb zu nehmen schalten Sie zu- jedoch aufrecht, bis das Gerät ausgeschaltet wird, erst den Ein/Aus Schalter an der Geräteunterseite wodurch auch nach dem Rührvorgang der Bildung ein.
Página 5
Mischdauer an. Für erneutes Mischen können Sie diese nun belassen oder verändern. WARTUNG Minimix ist wie die meisten AmannGirrbach-Geräte wartungsfrei konzipiert, somit auch mit einer wartungsfreien Vakuumpumpe bestückt. Es ist lediglich darauf zu achten, dass das Gerät sauber gehalten wird.
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE: Minimix wurde für den Einsatz im Dentallabor ent- wickelt. Inbetriebnahme und Bedienung müssen gemäß Bedienungsanleitung erfolgen. Für Schäden, die sich aus anderweitiger Verwendung oder nicht sachgemäßer Handhabung ergeben, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Darüber hinaus ist der Benutzer verpflichtet, das Gerät eigenverantwortlich...
The optional stand consists of a firm, heavy plate with back plate. The stand is screwed to the bottom ON/OFF switch vacuum of the Minimix using the screws supplied with it. Vacuum gauge The mixer is then ready for use.
Página 8
This time can either be left for mixing new material or reset. MAINTENANCE Like most AmannGirrbach equipment, the Minimix is maintenance-free, including the vacuum pump. It simply has to be kept clean. The sealing surface...
Página 9
WARNINGS AND SAFETY ASPECTS: The Minimix was developed for use in dental labora- tories. It must be installed and operated as described in the user’s manual. The manufacturer is not liable for damage caused by using the unit for other pur- poses or handling it incorrectly.
DESCRIPTION DU PRODUIT avec un dos. Ce pied peut être fixé directement sous le Minimix à l’aide des vis fournies. L’appareil est alors prêt à l’emploi. L’appareil de mélange sous vide Minimix est par- ticulièrement bien adapté...
Página 11
MAINTENANCE Minimix, comme la plupart des appareils AmannGirrbach est conçu pour ne pas nécessiter de maintenance, il est donc équipé d’une pompe à vide ne demandant aucun entretien. Il faut seu- lement veiller à...
MISES EN GARDE ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ Minimix a été conçu pour un usage au laboratoire dentaire. La mise en service et la manipulation doi- vent être effectuées selon le mode d’emploi. Aucune responsabilité ne peut être imputée au fabricant pour les dégâts consécutifs à...
UTILIZZAZIONE l'apparecchio è acceso, proteggendo così effica- Per mettere in funzione il Minimix accendere l’in- cemente la massa miscelata dalla formazione di terruttore acceso/spento posto nella parte inferiore bolle anche dopo la fine della spatolazione. Il risul- dell’apparecchio.
Página 14
Per una nuova miscelazione può essere utilizzato lo stesso tempo oppure impostato di nuovo. MANUTENZIONE Il Minimix, come quasi tutti gli apparecchi AmannGirrbach, è concepito privo di manutenzione, quindi anche la pompa incorporata non richiede manutenzione. E necessario solamente che l'ap- parecchio sia mantenuto pulito.
Página 15
AVVERTENZE E NOTE SULLA SICUREZZA: Il Minimix è stato concepito per l'utilizzo nel labora- torio odontotecnico. La messa in esercizio e l'utilizzo devono essere fatti secondo le istruzioni per l'uso. In produttore declina ogni responsabilità per danni derivanti da un utilizzo diverso o non conforme alle istruzioni.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO MONTAJE COMO APARATO DE PARED El aparato batidor de vacío Minimix está perfecta- mente indicado para batir todo tipo de escayolas, Para el montaje en la pared se adjunta una plantilla revestimientos y siliconas. Este aparato se caract- de taladrado, que permite realizar los agujeros en eriza por su acabado sólido.
Página 17
MANTENIMIENTO El Minimix, como la mayoría de aparatos AmannGirrbach está concebido para funcionar sin mantenimiento, por lo cual está equipado con una bomba de vacío libre de mantenimiento. Únicamen- te deberá...
ADVERTENCIAS Y CONSE- JOS DE SEGURIDAD: El Minimix ha sido desarrollado para su uso en labo- ratorios dentales. La puesta en servicio y el manejo deberán realizarse según las instrucciones de empleo. El fabricante no se hará responsable de los daños derivados de otros usos o de una manipulación...
Página 20
EU Declaration of Conformity Amann Girrbach GmbH Herrschaftswiesen 1 6842 Koblach | Austria hereby declare that the product described below, both, in its basic design and construction and in the version marketed by us is in conformity with the relevant safety and health related requirements of the appropriate EU Directive.
Página 21
EU – Konformitätserklärung Déclaration de conformité européenne Wir, Amann Girrbach GmbH Par la présente, nous, Amann Girrbach GmbH Herrschaftswiesen 1 Herrschaftswiesen 1 6842 Koblach | Austria 6842 Koblach | Austria erklären, dass das nachfolgend bezeichnete Produkt aufgrund seiner déclarons que le produit ci-après répond, de par sa conception et sa con- Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten struction ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux...
Página 22
Made in the European Union ISO 9001 Manufacturer | Hersteller Distribution | Vertrieb Distribution | Vertrieb D/A Amann Girrbach AG Amann Girrbach GmbH Herrschaftswiesen 1 Dürrenweg 40 austria@amanngirrbach.com 6842 Koblach | Austria 75177 Pforzheim | Germany germany@amanngirrbach.com Fon +43 5523 62333-0...