Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 7

Enlaces rápidos

Mounting and operating
instructions for joint play tester
Montage- und Bedienungsanleitung für Gelenkspieltester
Instrucciones de montaje y empleo para el comprobador del juego
de articulaciones
Montage et mode d'emploi du testeur de jeu de rotule
Инструкция по монтажу и эксплуатации детектора зазоров
соединения
Istruzioni per il montaggio e l'uso del tester del gioco degli snodi
Návod k montáži a použití zařízení pro kontrolu vůle v kloubech
MEYLE no. 999 990 0000
Short no. MAX0113
MEYLE AG
Merkurring 111, 22143 Hamburg, Germany, www.meyle.com
© MEYLE AG
W10.2013

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MEYLE 999 990 0000

  • Página 1 соединения Istruzioni per il montaggio e l‘uso del tester del gioco degli snodi Návod k montáži a použití zařízení pro kontrolu vůle v kloubech MEYLE no. 999 990 0000 Short no. MAX0113 MEYLE AG Merkurring 111, 22143 Hamburg, Germany, www.meyle.com ©...
  • Página 2 Описание/Denominazione/ Označení Measure/Maß/Medida/ 1133 545-800 1004 Dim./Размер/Misura/ 367 мм 1133 мм 545-800 мм 1004 мм Rozměr Weight/Gewicht/Peso/ 8,4 kg/8,4 кг Poids/Размер/Hmotnost E: Max. load/Max. Last/ Carga máx./Max. Charge/ 70 kg/70 кг Макс. Нагрузка/ Carico max./ Max. zátěž © MEYLE AG...
  • Página 3 © MEYLE AG...
  • Página 4: Assembly/Commissioning

    15 mm min. is kept between the gripper arms and wheelarch. With both gripper arms evenly clamping the wheel turn the crank to secure the lower gripper arms. With all gripper arms making contact to the tyre rubber, only a few crank revolutions will be © MEYLE AG...
  • Página 5 Reifen mit vorgeschriebenem Luftdruck. An bereits zerstörten Reifen und Felgen (z. B. bei sichtbaren Stahleinlagen, defekten Karkassen, gebrochenen Felgen oder starker Deformierung der Felge nach einem Unfall) wird der Einsatz des Gelenkspieltesters nicht empfohlen. Ein Schlagen auf den Hebelarm oder auf andere Teile des Gelenkspieltesters mit Werkzeugen © MEYLE AG...
  • Página 6 Räder bereits mit geringem Kraftaufwand. Fassen Sie den Gelenkspieltester am Griffende und am Kurbelrad sicher an (Abb. 4) und bewegen Sie den Hebelarm langsam nach oben und unten, bis sich das Rad löst. Achtung! Fest sitzende Räder können sich ggf. schlagartig lösen. Sichern Sie das Rad © MEYLE AG...
  • Página 7: Ensamblaje/Puesta En Servicio

    Suelte el pasador rápido presionando el botón (figura 1), haga pasar la parte cromatizada del comprobador a través de la abertura cuadrada de la © MEYLE AG...
  • Página 8 (p. ej. sobre una placa giratoria/desplazable del sistema de medición de ejes). ¡Atención! La comprobación con el comprobador del juego de articulaciones no sustituye al control visual que debe realizarse de la suspensión de las ruedas. © MEYLE AG...
  • Página 9: Assemblage/Mise En Service

    Amener le testeur en haut de la roue, à l‘aide de la manivelle - respecter un écart de sécurité des grappins d‘au moins 15 mm par rapport au logement de roue. Lorsque les deux grappins supérieurs sont également répartis sur le pneu, tourner pour fixer les © MEYLE AG...
  • Página 10 2 Указания по технике безопасности Используйте детектор зазора соединения только для указанного диаметра колеса и для шин с предписанным давлением. В случае поврежденных шин и колесных дисков (напр. при видимых инородных предметах, поврежденных каркасах, поломанных дисках или © MEYLE AG...
  • Página 11 детектор зазора соединения на захвате и приводном колесе (рис. 4) и медленно двигайте плечо рычага вверх и вниз пока не отсоединится колесо. Внимание! Плотно сидящие колеса могут отсоединится внезапно. Обезопасьте колесо от падения, чтобы исключить опасность травмирования или повреждения кузова. © MEYLE AG...
  • Página 12 (figura 1) e spingere la parte cromata del tester di gioco dei giunti prima attraverso l‘apertura quadra del giunto del fuso e successivamente nel tubo di guida giallo. Bloccare la copiglia rapida (figura 2 A) nel foro centrale dei tre fori - questa regolazione standard si adatta alle combinazioni © MEYLE AG...
  • Página 13 è necessario che il veicolo si trovi sopra una base con poco attrito (ad esempio una piattaforma/piastra del banco di misurazione dell‘assale). Attenzione! Il controllo con il tester del gioco degli snodi non sostituisce il controllo visivo richiesto per la sospensione della ruota. © MEYLE AG...
  • Página 14 Pozor! U vozidel se sníženým podvozkem je třeba zařízení pro kontrolu vůle v kloubech používat se zvláštní opatrností, aby nedošlo k poškození podběhu kola, resp. karosérie. Pozor! Upozornění ohledně nízkoprofilových pneumatik: Je-li k dispozici ochranná hrana ráfku © MEYLE AG...
  • Página 15 Pro kontrolu kloubů spojovací tyče by mělo být řízení zablokováno. Při kontrole nosných kloubů musí vozidlo stát na hladkém podkladu (např. na otočné/posuvné desce používané při měření geometrie nápravy). Pozor! Kontrola pomocí tohoto zařízení nenahrazuje kontrolu zavěšení kol pohledem, tu je vždy nutno dodatečně provést. © MEYLE AG...

Este manual también es adecuado para:

Max0113