Página 4
11.2 Information on this manual ................24 11.3 Warning notices ....................24 Safety ......................25 12.1 Intended use ...................... 25 12.2 General Safety information ................25 12.3 Sources of danger..................... 27 Danger of injury ..................... 27 Dangers due to electrical power ................28 12.4 Limitation of liability ..................
Página 5
21.3 Avertissements de danger ................38 Sécurité ......................39 22.1 Utilisation conforme ..................39 22.2 Consignes de sécurités générales ..............39 22.3 Sources de danger .................... 42 Risque de blessure ....................42 Dangers du courant électrique ................42 22.4 Limite de responsabilités ................. 43 22.5 Protection intellectuelle ..................
Página 6
Sicurezza ....................... 54 32.1 Utilizzo conforme alle disposizioni ..............54 32.2 Indicazioni generali di sicurezza ..............55 32.3 Fonti di pericolo ....................57 Pericolo di lesioni ....................57 Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica! ............57 32.4 Limitazione della responsabilità ..............58 Tutela dei diritti d’autore ..................
Página 7
42.1 Uso previsto ...................... 69 42.2 Instrucciones generales de seguridad ............69 42.3 Fuentes de peligro .................... 71 Peligro de sufrir lesiones ..................71 Peligro de electrocución ..................72 42.4 Limitación de responsabilidad ................ 73 42.5 Derechos de autor (copyright) ................. 73 Puesta en marcha ..................
Página 8
52.3 Bronnen van gevaar..................86 Gevaar door verwonding ..................86 Gevaar door elektrische stroom ................87 52.4 Aansprakelijkheid ..................... 88 52.5 Auteurswet ......................88 Ingebruikname ....................88 53.1 Veiligheidsvoorschriften .................. 89 53.2 Leveringsomvang en transportinspectie ............89 53.3 Uitpakken ......................89 53.4 Verwijderen van de verpakking ...............
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr UZ 200 dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie ihn sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise: ► Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. ► Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Página 12
► Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. ► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
2.3 Gefahrenquellen Verletzungsgefahr Bei unvorsichtiger Verwendung des Gerätes besteht Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Verletzungen zu vermeiden: ► Die Klingen können scharf sein, fassen Sie diese nicht ► Berühren Sie keine beweglichen Teile. ► Füllen Sie niemals heiße Speisen/heiße Flüssigkeiten in das Gerät.
► Betreiben Sie dieses Gerät nicht, wenn sein Stromkabel oder -stecker beschädigt ist, wenn es nicht ordnungsgemäß arbeitet oder wenn es beschädigt oder fallengelassen wurde. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seiner Serviceagentur oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um die Gefahren zu vermeiden: ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 3.2 Lieferumfang und Transportinspektion Der UZ 200 wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: UZ 200 transparenter Deckel Kappe ...
3.3 Auspacken Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das Verpackungsmaterial. 3.4 Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes, abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von 1,5 mm² erfolgen. Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit verbundenen Brandgefahr verboten. Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht unter dem Ofen oder über heiße oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
6 Zweifachklingen-Schlagmesser für das Mahlen von Kaffeebohnen & trockenen Zutaten 7 Einfüllmarkierung ( bei trockenen Zutaten entspricht 4 der Menge der Kaffeebohnen für 4 Tassen, 8 der Menge für 8 Tassen, bei Kräutern und Nüssen (ohne) Schale entspricht 4 einer geringen Füllmenge, 8 einer mittleren Füllmenge, MAX = maximale Füllmenge) 8 Vierfachklingen für das Zerkleinern von Nüssen (ohne Schale), feuchten Gewürzen &...
5.1 Kurzzeitbetrieb Das Gerät ist nur für den Kurzzeitbetrieb ausgelegt. Betreiben Sie das Gerät in Intervallen von 30 Sekunden Betrieb, 1 Minute Abkühlzeit, um eine Überhitzung zu vermeiden. Der Motor könnte sonst beschädigt werden. Lassen Sie das Gerät nach drei Intervallen für 30 Minuten abkühlen. 5.2 Vor dem Erstgebrauch Reinigen Sie Basis und Mahlbehälter mit einem angefeuchteten Lappen.
Setzten Sie den transparenten Deckel auf den Mahlbehälter. Platzieren Sie die Kappe über den Mahlbehälter mit transparentem Deckel. Stecken Sie den Netzstecker ein. Drücken Sie zum Einschalten die Kappe auf die Basis herab (Foto). Ein Mikroschalter wird aktiviert und der Motor startet den Betrieb.
► Die Klingen können scharf sein, fassen Sie diese nicht an. ► Aus Sicherheitsgründen können die Klingen nicht entfernt werden. 6.2 Reinigung Basis und Mahlbehälter Reinigen Sie die Basis und das Äußere des Mahlbehälters mit einem feuchten Lappen. Lösen Sie den Mahlbehälter durch eine Drehung gegen den Uhrzeigersinn und reinigen Sie das Innere des Mahlbehälters unter fließendem Wasser.
Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. 10 Technische Daten Gerät Multizerkleinerer Name UZ 200 Artikel-Nr. 1749 220 V – 240 V; 50 Hz/60 Hz Anschlussdaten Leistungsaufnahme...
Página 23
Operating Manual Universal Chopper UZ 200 (1749)
Your UZ 200 will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it! 11.2 Information on this manual...
PLEASE NOTE A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the machine. 12 Safety This chapter provides you with important safety notices when handling the device. The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in personal or property damages.
Página 26
Please note ► Do not leave the device unsupervised when it is in operation. ► This appliance can be used by children aged 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Please note ► Device is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. ► The device is not intended for liquid or hot ingredients. ► Do not leave the device unsupervised when it is in operation.
Dangers due to electrical power Danger Mortal danger due to electrical power! Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies! Observe the following safety notices to avoid dangers due to electrical power: ► If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service department or a similarly qualified person, in order to prevent any hazards.
► Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation. 13.2 Delivery scope and transport inspection As a rule, the UZ 200 is delivered with the following components: UZ 200 Grinding container with 2-fold blades for the grinding and crushing of coffee beans, processing of nuts (shelled),dry spices and herbs ...
Please note ► Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation. 13.3 Unpacking To unpack the device, proceed as follows: Remove the device out of the carton and remove the packaging material. 13.4 Disposal of the packaging The packaging protects the device against damages during transit.
The connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs or gangs is prohibited because of the danger of fire that is involved with this. ...
6 2-fold blades for the grinding and crushing of coffee beans, processing of nuts (shelled),dry spices and herbs 7 marking (for dry ingredients 4 equals amount of coffee beans for 4 cups, 8 equals amount for 8 cups, for wet spices and herbs and nuts (shelled) 4 equals a small amount, 8 an average amount, MAX = maximum amount) 8 4-fold blades for processing of nuts (shelled), wet spices &...
15.1 Short term operation The device is intented only for short term opeation. Run the device in intervals of 30 seconds of operation, 1 minute cool down time, to avoid overheating. Otherwise the motor could be damaged. After 3 intervalls let the device cool down for 30 minutes. 15.2 Before first use Clean the base and the grinding container with a damp cloth.
► Do not grind nutmegs, dry bread, gristles or stones. ► Run the device in intervals of 30 seconds of operation, 1 minute cool down time ► After 3 intervalls let the device cool down for 30 minutes. 15.5 Recipe for Pesto 3 bunch of basil ca.
Transparent lid & cover Clean the lid & cover with warm water and a drop of cleaning agent. Then dry it with a soft cloth. 17 Troubleshooting This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages.
To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device (always provide us with proof of purchase). 20 Technical Data Device Universal Chopper Name UZ 200 Item No.: 1749 220 V – 240 V; 50 Hz/60 Hz Mains data Power consumption...
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation. 21.2 Informations relatives à ce manuel Ce mode d'emploi appartient au UZ 200 (nommé par la suite l'appareil) et vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme et l'entretien de l'appareil.
Remarque Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation de l'appareil. 22 Sécurité Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels. 22.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à...
Página 40
Remarque ► Si le câble d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer par le fabricant, son SAV ou une personne ayant des qualifications équivalentes afin d’éviter tout danger. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. ► Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de plus de huit ans et par les personnes atteintes d'un handicap mental, sensoriel ou physique si elles ont au préalable été...
Página 41
Remarque ► Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont seules capables de répondre aux exigences de sécurité. ► Débranchez toujours la prise d'alimentation quand vous laissez l'appareil sans surveillance, quand vous ne vous en servez pas ou quand vous le nettoyez.
22.3 Sources de danger Risque de blessure Attention En Cas d'utilisation imprudente de l'appareil, le risque de blessure apparaît suite aux arêtes coupantes. Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter des blessures : ► Les lames peuvent être coupantes, ne les touchez pas. ►...
Danger ► Pour éviter tout danger le câble électrique doit être échangé par le constructeur ou son service AV ou une personne spécialement qualifiée. ► N'ouvrez en aucun cas le carter de l'appareil. Danger d'électrocution si l'on touche des raccordements sous tension ou que l'on modifie la construction mécanique ou électrique.
► Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement. 23.2 Inventaire et contrôle de transport La UZ 200 est livré de façon standard avec les composants suivants : UZ 200 Réservoir de mouture avec lame pour moudre du café en grains et broyer des noix sèches (sans coquille), des épices et des herbes aromatiques...
Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points de collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert». Remarque ► Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en garantie.
En cas de doute faites vérifier l'ensemble de l'installation électrique par un électricien. Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un conducteur de masse absent ou interrompu. 24 Structure et fonctionnement Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le fonctionnement de l'appareil.
6 Couteaux broyeurs doubles pour moudre du café en grains et des ingrédients secs 7 Marques de remplissage (pour des ingrédients secs, 4 correspond à la quantité de grains de café pour 4 tasses, 8 à la quantité pour 8 tasses, pour les herbes aromatiques et les fruits à...
25.1 Fonctionnement de brève durée Cet appareil est conçu exclusivement pour fonctionner pendant une courte durée. Utilisez l'appareil en respectant les intervalles suivants : 30 secondes de fonctionnement, 1 minute de refroidissement, pour éviter sa surchauffe. Sinon, vous risquez d'endommager le moteur.
Un micro-commutateur est activé et le moteur se met en marche. Tenez l'appareil très fermement. Remarque ► Ne broyez pas de noix de muscade, de pain sec, de cartilage ou de noyaux. ► Utilisez l'appareil en respectant les intervalles suivants : 30 secondes de fonctionnement, 1 minute de refroidissement.
Démontez le bol broyeur en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et lavez l'intérieur du bol à l'eau courante. Essuyez ensuite l'intérieur du bol avec un chiffon doux. Fixez le bol broyeur en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'enclenche (voir montage) Couvercle transparent &...
Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!). 30 Caractéristiques techniques Appareil Hachoir multifonctions UZ 200 N°. d'article 1749 220 V – 240 V; 50 Hz/60 Hz Données de raccordement Puissance consommée...
Página 52
Istruzione d´uso Sminuzzatore universale UZ 200 (1749)
Il Suo UZ 200 le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
Attenzione Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità. ► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone. Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina.
32.2 Indicazioni generali di sicurezza Indicazione Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio: ► Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio danneggiato. ► Quando il cavo di connessione è danneggiato occorre che venga sostituito dal produttore, dal suo Servizio clienti o da una persona qualificata per evitare pericoli.
Página 56
Indicazione Con riparazioni inadeguate possono verificarsi pericoli per l’utilizzatore. ► Una riparazione dell’apparecchio durante il periodo di garanzia dovrà essere effettuata soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono. ►...
32.3 Fonti di pericolo Pericolo di lesioni Avviso Con un utilizzo inappropriato dell’apparecchio sussiste il pericolo di lesioni dovute a bordi taglienti. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo di lesioni: ► Le lame possono essere molto taglienti, non afferrarle. ►...
Pericolo Quando il cavo elettrico è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore o dalla sua agenzia di servizio o da una persona simile, qualificata, per evitare pericoli. ► Non apra in nessun caso il contenitore dell’apparecchio. Se si toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa elettrica.
► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento. 33.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto La UZ 200 viene fornito standard con le seguenti componenti: UZ 200 Coperchio trasparente Istruzioni d’uso ...
33.4 Smaltimento dell’involucro L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili. Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i materiali per l'imballaggio, che non sono più...
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. Il funzionamento con una presa senza conduttore di terra è vietato. In caso di dubbio, faccia controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato. Il produttore non può...
6 Coltelli battenti a due lame per la macinazione di chicchi di caffè e ingredienti secchi 7 Marcatura di riempimento (con ingredienti secchi, 4 corrisponde alla quantità di chicchi di caffè per 4 tazze, 8 alla quantità per 8 tazze, con erbe e noci (senza) guscio 4 corrisponde a una quantità...
35.1 Funzionamento breve L'apparecchio è dimensionato solo per il funzionamento breve. Per evitare un surriscaldamento, fare funzionare l'apparecchio a intervalli di 30 secondi, poi attendere 1 minuto per raffreddare. Altrimenti il motore si potrebbe danneggiare. Dopo tre intervalli di funzionamento, lasciare raffreddare l'apparecchio per 30 minuti. 35.2 Prima di usare l'apparecchio la prima volta Pulire la base e il contenitore di macinazione con un panno inumidito.
Viene attivato un microinterruttore e il motore avvia il funzionamento. Tenere fisso l'apparecchio. Indicazione ► Non macinare noci moscato, pane secco, radici o pietre. ► Fare funzionare l'apparecchio a intervalli di 30 secondi, poi attendere 1 minuto per raffreddare. ► Dopo tre intervalli di funzionamento, lasciare raffreddare l'apparecchio per 30 minuti. 35.5 Ricetta de pesto 150 g basilico 40 g pinoli...
Rimuovere il contenitore di macinazione ruotandolo in senso antiorario e lavare il contenitore sotto acqua corrente. Poi asciugare l'interno del contenitore di macinazione con un panno morbido. Fissare di nuovo il contenitore di macinazione con una rotazione in senso orario, finché è agganciato (vedi Assemblaggio) Coperchio trasparente &...
Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di mettersi in contatto con noi, prima di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino d’acquisto!). 40 Dati tecnici Apparecchio Sminuzzatore universale Nome UZ 200 N. articolo 1749 220 V – 240 V; 50 Hz/60 Hz Dati connessione Potenza assorbita...
Página 67
Manual del usuario Multipicadora UZ 200 (1749)
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su UZ 200 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
Nota Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina. 42 Seguridad En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales.
Página 70
Nota ► Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de ocho años, así como por personas con discapacidad psicológica, sensorial o física si han sido instruidos en el uso seguro y son conscientes de los posibles peligros existentes. Los niños no deben jugar con el aparato. ►...
Nota ► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento. ► Para desconectar el aparato, no tire del cable de alimentación ni transporte el aparato arrastrando el cable. ► No enrolle el cable alrededor del aparato ni lo doble. ►...
Peligro de electrocución Peligro Peligro de muerte por electrocución El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligro de electrocución: ► Si el cable de alimentación está dañado, éste debe ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico o un técnico autorizado para evitar peligros.
► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia. 43.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte UZ 200 aicd etched de diseño se suministra de fábrica con los siguientes componentes: UZ 200 Tapa transparente ...
Recipiente de picado con cuchilla para picar frutos secos (sin cáscara), especias y finas hierbas húmedas y preparar pesto Nota ► Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles. ► Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al proveedor.
43.6 Conexión eléctrica Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes indicaciones al establecer la conexión eléctrica: Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben coincidir para evitar daños en el aparato.
44 Estructura y Funciones En este capítulo obtendrá importantes indicaciones de seguridad sobre la estructura y el funcionamiento del aparato. 44.1 Descripción general 1 tapa 2 recipientes de picado con cuchilla para triturar granos de café e ingredientes secos 3 base con cable de alimentación 4 recipientes de picado con cuchillas para picar frutos secos (sin cáscara), especias y finas hierbas húmedas y...
7 marca de llenado ( con ingredientes secos, la cantidad de granos de café es de 4 para 4 tazas, 8 para 8 tazas, y en el caso de finas hierbas y frutos secos (sin cáscara), el nivel 4 equivale a una cantidad pequeña, el 8 a una cantidad media y MAX = cantidad máxima de llenado) 8 cuchillas cuádruples para picar frutos secos (sin cáscara), especias y finas hierbas húmedas y p.
45.3 Ensamblaje Colocar el recipiente de picado sobre la base y enroscarlo a derechas hasta que quede enclavado. El aparato solo funcionará cuando el aparato se haya ensamblado correctamente. Rellene granos de café o alimentos en el recipiente de picado. Coloque la tapa transparente.
45.5 Receta de pesto 150 g albahaca 40 g piñones 1 ajo fresco 1/2 cucharadita de sal marina gruesa 1 pizca de pimienta 100 ml aceite de semilla de uva 50 g queso parmesano 46 Limpieza y conservación Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la conservación del aparato.
47 Resolución de fallas Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución de fallas del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. 47.1 Instrucciones de seguridad Precaución ► Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por personal técnico autorizado e instruido por el fabricante.
Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros. 50 Datos técnicos Aparato Multipicadora Denominación UZ 200 Nº de art. 1749 220 V – 240 V; 50 Hz/60 Hz Conexión Consumo de potencia...
Página 82
Originele Gebruiksaanwijzing Multi-versnipperaar UZ 200 (1749)
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw UZ 200 als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
52 Veiligheid In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden. 52.1 Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat is alleen voor het gebruik in het huishouden in een gesloten ruimte ter ...
Página 85
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ► Reiniging en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. ► Gebruik de UZ 200 niet als deze leeg is. Het apparaat kan beschadigd worden. ► Gebruik het apparaat niet met natte handen en laat het niet leeg lopen.
► Het apparaat is er niet voor bedoeld om met een externe tijdschakelaar of een afzonderlijke afstandsbediening te worden gebruikt. ► Het apparaat is niet geschikt voor het klein maken van hete of vloeibare producten. ► Het apparaat tijdens gebruik niet onbeheerd laten. ►...
WAARSCHUWING ► Stekker uit het stopcontact trekken voordat u accessoires verwijdert of monteert, die zich tijdens het gebruik bewegen. Gevaar door elektrische stroom Levensgevaar door elektrische stroom! Bij contact met onder stroom staande snoeren of constructieonderdelen bestaat levensgevaar! Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een dreiging van elektrische stroom te voorkomen: ►...
Gevaar ► Het apparaat, niet in contact brengen met water en andere vloeistoffen en niet in de afwasmachine plaatsen. ► Trek de stekker uit het stopcontact, voordat u het apparaat reinigt, verzorgt, uit elkaar haalt of in elkaar zet. Schroef het apparaat nooit open en maak geen technische veranderingen.
► Vanwege het hoge gewicht van het apparaat het transport als ook het uitpakken en plaatsen met twee personen uitvoeren. 53.2 Leveringsomvang en transportinspectie UZ 200 De UZ 200 wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd: Transparant deksel Gebruiksaanwijzing Kap ...
53.5 Eisen aan de plek van plaatsing Voor een veilige en correcte werking van de apparatuur, de plaats van installatie moet: De machine moet op een vlakke en stabiele ondergrond worden geplaatst. Gebruik het apparaat niet buiten. Kies de montage zodat kinderen zich niet naar het apparaat. ...
54.1 Algemeen overzicht 1 kap 2 maalbakken met hakmessen voor het malen van koffiebonen en droge ingrediënten 3 basis met netkabel 4 verkleinbakken met messen voor het verkleinen van noten (zonder schaal), vochtige specerijen en kruiden en z.B. het toebereiden van pesto 5 transparant deksel...
6 dubbele slagmessen voor het malen van koffiebonen en droge ingrediënten 7 vulmarkering( bij droge ingrediënten komt 4 overeen met de hoeveelheid koffiebonen voor 4 kopjes, 8 met de hoeveelheid voor 8 kopjes, bij kruiden en noten (zonder) bast betekent 4 een geringe hoeveelheid, 8 betekent gemiddelde hoeveelheid, MAX = maximale hoeveelheid) 8 viervoudige messen voor het verkleinen van noten (zonder schaal), vochtige specerijen en kruiden en z.B.
55.1 Kort gebruik Het apparaat is alleen bestemd voor kort gebruik. gebruik het apparaat met intervallen van 30 seconden, 1 minuut afkoeltijd om oververhitting te voorkomen. De motor kan anders schade oplopen. Laat het apparaat na 3 intervallen 30 minuten afkoelen. 55.2 Voor het eerste gebruik Reinig de basis en maalbeker met een vochtige lap.
Een microschakelaar wordt geactiveerd en de motor start. Houd het apparaat goed vast. ► Maal geen nootmuskaat, droog brood, botten of stenen. ► Gebruik het apparaat met intervallen van 30 seconden, 1 minuut afkoeltijd. ► Laat het apparaat na 3 intervallen 30 minuten afkoelen. 55.5 Recept voor pesto 150 g basilicum 40 g pijnboompitten...
56.2 Reiniging Basis en maalbeker Reinig de basis en de buitenkant van de maalbeker met een vochtige doek. Draai de maalbeker los door naar links te draaien en reinig de binnenkant van de maalbeker onder stromend water. Droog daarna de binnenkant van de maalbeker met een zachte doek. Bevestig de maalbeker door deze naar rechts vast te draaien tot hij vastklikt (zie montage).
(altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding. 60 Technische gegevens Apparaat Multi-versnipperaar Naam UZ 200 Artikel nr. 1749 220 V – 240 V; 50 Hz/60 Hz Aansluitgegevens Power consumptie 200 W...