Descargar Imprimir esta página

Climbing Technology 600 Serie Manual Del Usuario página 8

Ocultar thumbs Ver también para 600 Serie:

Publicidad

EN | IT | FR | DE | ES | PT | SE | FI | NO | DK | SK | CZ |CN
Kontrollieren Sie den Sturzanzeiger. Achtung! Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
der Sturzanzeiger aktiviert ist (Abb. 5.13)! 7) Wickeln Sie das Seil vollständig ab, und
überprüfen Sie es auf seinen perfekten Zustand.
5) HINWEISE.
Die Vorrichtung ist für den Einsatz unter klimatischen Bedingungen konzipiert, die vom
Menschen vertragen werden (Betriebstemperaturbereich zwischen -40°C und +50°C).
Alle Materialien sind antiallergisch und rufen keine Hautreizungen oder -irritationen
hervor. Verankerungsstelle immer korrekt positioniert sind und dass die Arbeit so aus-
geführt wird, damit die Absturzgefahr und die Absturzhöhe aufs Minimum reduziert
werden können. Es dürfen ausschließlich Anschlagpunkte verwendet werden, die der
Norm EN 795 entsprechen (Mindestbelastbarkeit 12 kN oder 18 kN für nicht-metalli-
sche Verankerungen) und keine scharfen Kanten aufweisen. Verwenden Sie ausschließ-
lich Verbindungsmittel, die der Norm EN 362 entsprechen. Verbinden sich nur mit den
Brusthöhe oder Rückseitige Auffangösen EN 361 des Gurtes.
6) BEDIENUNGSANWEISUNG.
Die Rückrollende Auffangvorrichtungen sind entwickelt für die temporäre Höhenarbeit,
sie ermöglichen einem Arbeiter in Sicherheit am Arbeitsplatz ab- und aufzusteigen, und
sie bremsen einen eventuelle Sturz ab.
6.1 - Bedienungsanweisungen EN 360.
Vor dem Einsatz: 1) Überprüfen Sie die korrekte Sicherungsfunktion des Seils, indem
Sie es während des Aufrollens ständig festhalten. 2) Ziehen Sie am Seil, um die korrekte
Blockierfunktion zu testen. Achtung! Vor dem Einsatz und währenddessen muss man
stets präsent haben, wie ein etwaiger Rettungsvorgang sicher und effizient durchgeführt
werden kann.
Installation: 1) Verbinden Sie das Gerät mit einem Anschlagpunkt EN 795. 2)
Schließen Sie den unteren Verbinder an die rückseitige Öse oder an die Brustöse eines
Fallschutzgurts EN 361 an. Achtung! Nur für die Modelle 8G600 und 8G700 ist
es möglich, das Gerät verkehrt zu verwenden: der obere Karabiner muss mit dem
Rücken oder Brustring eines Auffanggurtes EN 361verbunden werden, und der untere
Karabiner muss mit einem Anschlagspunkt EN 795 (Abb. 6.2) verbunden werden. 3)
Stellen Sie sicher, dass die Verbinder korrekt verschlossen sind. 4) Vergewissern Sie
sich, dass unter den Füßen für den Fall eines Sturzes ein entsprechend freier Abstand
herrscht. 5) Rechnen Sie den möglichen Pendeleffekt beim Absturz ein, wenn das Gerät
nicht vertikal verwendet wird. 6) Falls das Gerät nicht vertikal verwendet wird, achten
Sie besonders darauf, dass Stürze gegen scharfe Kanten vermieden werden, die das
Seil schwer beschädigen und im äußersten Fall durchtrennen könnten. Falls Zweifel
am einwandfreien Zustand des Seils bestehen, sorgen Sie umgehend für Abhilfe und
verwenden Sie das Gerät nicht. Achtung! Ein Fallschutzgurt EN 361 ist die einzige
Fallschutzvorrichtung, die in einem Fallschutzsystem verwendet werden darf. Achtung!
Die erforderliche minimale Distanz unter die Fuße des Arbeiters, um die Kollision mit
der Struktur oder dem Grund, falls einer Absturz, zu vermieden ist 2,5 Meter.
7) REGELMÄSSIGE KONTROLLE.
Zumindest einmal jährlich (alle 6 Monate beim Einsatz im Meer) ist eine genaue Kon-
trolle der Vorrichtung durch den Hersteller oder kompetentes und ausdrücklich vom
Hersteller befähigtes Personal erforderlich. Diese Häufigkeit kann abhängig von der
Nutzungshäufigkeit und -intensität variiert werden. Die Durchführung der ordnungs-
gemäßen regelmäßigen Kontrollen ist für die langfristige Effizienz und Haltbarkeit der
Vorrichtung, von der die Sicherheit des Benutzers abhängt, unabdingbar. Die Kontroll-
ergebnisse werden auf einem speziellen Blatt vermerkt, das jeder Vorrichtung beiliegen
muss. Achtung! Falls das Kontrollblatt fehlt oder unlesbar ist, verwenden Sie das Pro-
dukt bitte nicht. Kennblatt der Vorrichtung (Abb. A): A) Handelsmarke; B) Herstel-
ler; C) Produkt (Typ, Modell, Kennzahl); D) Benutzer (Gesellschaft, Name und Adresse);
E) Seriennummer; F) Herstellungsjahr; G) Kaufdatum; H) Datum der Erstbenutzung; I)
Ablaufdatum; L) Referenznormen; M) Benannte Stelle für EG-Baumusterprüfung; N)
Benannte Stelle für Produktionskontrolle. Kontrollblatt der Vorrichtung (Abb. B): O)
Datum; P) Grund für die Kontrolle: regelmäßige oder außerordentliche Kontrolle; Q)
Name und Unterschrift des/der Kontrollverantwortlichen; R) Anmerkungen (festgestell-
te Mängel, durchgeführte Reparaturen oder sonstige zweckdienliche Informationen); S)
Kontrollergebnis: die Vorrichtung ist einsatzbereit, die Vorrichtung ist nicht einsatzbe-
reit, die Vorrichtung ist zu prüfen; T) Termin für die nächste Kontrolle.
Las instrucciones de uso de este dispositivo estàn constituidas por una parte general y
una especifica, ambos deben leerse cuidadosamente antes del uso. ¡Atencion! Este
folio presenta sólo las instrucciones especìficas.
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS EN 360.
Cualquier actividad desarrollada más allá de los dos metros de altura supone el uso
de Equipos de Protección Individual (EPI) contra riesgo de caídas. Antes de acceder
a la posición de trabajo se deben considerar todos los factores de riesgo (ambiental,
concomitante, consecuencial).
0) ÁMBITO DE APLICACIÓN.
EN 360:2002 - Dispositivos de protección individual contra caídas desde lo alto /
Dispositivos anticaída de tipo retráctil. ¡Atención! Este dispositivo es para uso ver-
tical. ¡Atención! El dispositivo debe ser empleado solo por personal adestrado y/o
competente o por personal bajo la directa supervisión de una persona adestrada
y/o competente.
1) NOMENCLATURA.
Partes del dispositivo (Fig. 1): A) Conector superior; B) Revirón; C) Punto de enganche
superior; D) Tornillos y tuercas; E) Cárter en PA; F) Etiqueta (a dos caras); G) Línea in-
tegrada construida con cable de acero cincado Ø 4 mm (Ref. No. 8G107) o Ø 5 mm
(Ref. No. 8G110-8G115-8G210-8G215); H) Línea integrada construida con fettuc-
cia in Dyneema (PE) da 15 mm; I) Absorbedor de energía textil; L) Engaste; M) Pun-
ESPAÑOL
to de enganche inferior; N) Revirón con indicador de caída; O) Conector inferior; P)
Conector inferior dotado de revirón con indicador de caída. Partes del sistema (Fig.
2): A) Dispositivo SERIES 119; B) Soporte SERIES 119; C) Soporte con trípode 1 (com-
patible con mod. Arachnipod); D) Trípode; E) Soporte con trípode 2 (compatible con
mod. Tris). ¡Atención! Durante el uso del dispositivo es necesario que haya al menos
una conexion giratoria (revirón), ubicada en el punto de enganche superior o inferior.
2) MARCA. En la etiqueta están definidas las siguientes indicaciones (Fig. 2): 1) Nom-
bre del fabricante; 2) Numero de las normas EN de referencia; 3) Longitud de la línea
integrada en m; 4) Dispositivo para uso vertical; 5) Distancia máxima de bajada en m;
6) Logotipo que advierte al usuario de que debe leer cuidadosamente las instruccio-
nes antes del uso; 7) Marca CE; 8) 0333 - Número del organismo que interviene en la
fase de control de la producción; 9) Número de serie individual; 10) Fabricado en Eu-
ropa; 11) Nombre del constructor o del responsable de la comercialización en el mer-
cado; 12) Pictogramas con advertencias generales.
Advertencias generales (Fig. 5): 5.1A) Carga máxima permitida 100 kg; 5.1B) Car-
ga máxima permitida 136 kg (Ref. No. 8G205-8G210-8G215); 5.2) Intervalo ter-
mométrico permitido; 5.3) Angulo máximo permitido; 5.4) No efectúe reparaciones;
5.5) Compruebe la perfecta integridad del dispositivo antes del uso; 5.6) Compruebe
el correcto reclamo de la línea; 5.7) Pruebe la correcta acción de bloqueo tirando la
línea; 5.8) Conecte el dispositivo exclusivamente a los puntos de anclaje EN 795; 5.9)
Conecte a un punto de entrada anticaída EN 361; 5.10) Controle que la distancia
bajo los pies del usuario sea la minima necesaria (X); 5.11) Preste atención al efecto
péndulo; 5.12) Preste atención a los bordes cortantes; 5.13) Comprobar que la con-
tratapa no pueda moverse hasta cubrir el anillo verde (indicador de caída activado).
3) TRAZABILIDAD (Fig. 4). El producto incluye un número de serie individual (AAAA-
MM-YYYY), formado para número correlativo (AAAA), mes de fabricación (MM), año
de fabricación (YYYY).
4) CONTROLES. Antes de cada uso efectuar el siguiente procedimiento de control: 1)
Compruebe la perfecta integridad de los puntos de enganche y la ausencia de óxido,
deformaciones etc. 2) Inspeccionar el cárter, para comprobar la ausencia de grietas,
quemaduras, deformaciones y corrosiones. 3) Compruebe que los tornillos y las tuer-
cas estén en su sitio y estén bloqueadas. 4) Controle la perfecta integridad de los en-
gastes. 5) Compruebe el correcto funcionamiento de los conectores: la palanca debe
moverse libremente y la abrazadera debe bloquear eficazmente la apertura de la pa-
lanca. 6) Controle el indicador de caída. ¡Atención! Con el indicador de caída acti-
vado no utilice el dispositivo (Fig. 5.13)! 7) Desenrolle completamente la línea y con-
trole su perfecta integridad.
5) ADVERTENCIAS.
El dispositivo ha sido estudiado para ser usado en las condiciones climáticas normal-
mente soportadas por el hombre (temperatura de utilización entre -40°C y +50°C).
Todos los materiales y tratamientos son antialérgicos, no causan irritaciones o sensi-
bilización de la piel. Durante la utilización es esencial para la seguridad del opera-
dor, que el dispositivo o el punto de amarre siempre estén colocados correctamente y
que el trabajo se efectúe de manera a reducir al mínimo el riesgo de caída y la altu-
ra de la caída. Utilizar exclusivamente puntos de anclaje, conformes con la norma EN
795 (resistencia mínima 12 kN o 18 kN para anclajes no metálicos), que no presen-
ten aristas cortantes. Utilizar sólo conectores conformes con la norma EN 362. Co-
nectarse exclusivamente a los puntos de anclaje esternal o dorsal EN 361 de fijación.
6) INSTRUCCIONES DE USO.
Los dispositivos anticaída de tipo retráctil han sido concebidos para la realizaciòn
de un trabajo temporal en altura y permiten al trabajador subir y bajar en comple-
ta seguridad, ya sea desde o hacia el lugar de trabajo, paràndolo en caso de caìda.
6.1 - Instrucciones de uso EN 360.
Antes del uso: 1) Controle el correcto funcionamiento de reclamo de la línea retenién-
dola siempre durante el rebobinado 2) Tire la línea para verificar la correcta acción de
bloqueo. ¡Atención! Antes y durante su empleo tenga en consideración la posibilidad
de efectuar el salvamento en seguridad y de manera eficiente.
Instalación: 1) Conecte el dispositivo a un punto de anclaje conforme con EN 795. 2)
Conecte el conector inferior al anillo dorsal o esternal de un arnés anticaída EN 361.
¡Atención! Solo para los modelos 8G600 e 8G700 es posible usar el utensilio al
contrario , es decir, con el conector superior atado al anillo dorsal o pectoral del arnés
anticaìda EN 361 y el inferior a un punto de fijaciòn EN 795 (Fig. 6.2). 3) Controle
que los conectores estén cerrados correctamente. 4) Asegúrese de tener una adecua-
da distancia libre, debajo de los pies, en caso de caída. 5) Considere el posible efecto
péndulo en caso de caída cuando no se emplea el dispositivo verticalmente. 6) Cuan-
do el dispositivo no se emplea verticalmente, preste particular atención para evitar una
posible caída sobre bordes cortantes, podrían dañar seriamente la línea y en casos
extremos córtela. Si subsiste cualquier duda sobre el buen estado de la línea, solicite
inmediatamente asistencia y no use el dispositivo. ¡Atención! Un arnés anticaída EN
361 es el único dispositivo de contención del cuerpo que puede ser empleado en un
sistema de prevención de caídas. ¡Atención! La distancia mìnima necesaria bajo los
pies del usuario, tiene el objetivo de evitar una colisiòn con la estrutura o con el suelo,
en el caso se produjese una caìda desde una altura de 2,5 metros.
7) CONTROL PERIÓDICO.
Al menos cada 12 meses (6 meses para uso en el mar), es indispensable realizar un
control profundo del dispositivo por parte del fabricante o de personal competente ex-
presamente habilitado por el mismo fabricante. Esta frecuencia puede variar en fun-
ción de la frecuencia y de la intensidad de uso. La ejecución de los controles periódi-
cos regulares es indispensable para garantizar la eficacia y durabilidad continua del
dispositivo del cual depende la seguridad del usuario. Los resultados de los controles
serán presentados en la ficha correspondiente que se suministra y debe acompañar a
cada dispositivo. ¡Atención! A falta de la ficha, o de ser ilegible, no utilice el diposi-
tivo. Ficha de identificación del dispositivo (Fig. A): A) Marca comercial; B) Fabri-
- 8 -

Publicidad

loading