Página 2
Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Für den hochwertigen Reisezugverkehr auf Stre- The class 03 was purchased by the German cken, die noch nicht für eine Achslast von 20 t State Railroad (DR) starting in 1930 for important ausgebaut waren, wurde ab 1930 die Baureihe passenger traffic on routes that had not yet been (BR) 03 von der Deutschen Reichsbahn (DR) be- rebuilt for 20 metric ton axle loads.
Página 3
Informations relatives au modèle réel Informatie over het voorbeeld A partir de 1930, la Deutsche Reichsbahn fit Voor het hoogwaardige reizigersverkeer op de l’acquisition de la série (BR) 03 pour le trafic trajecten die gebouwd waren voor een asdruk voyageurs haut de gamme sur des lignes n’étant van 20 t werd vanaf 1930 de serie (BR 03) door pas encore aménagées pour une charge par es- de Deutschen Reichsbahn aangeschaft.
Funktion Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzan- sprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht • Mögliche Betriebssysteme: von Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und/oder Märklin-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremd- Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, teile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und/oder Märklin Digital, Märklin Systems.
60652 systems Schaltbare Funktionen central station 60212 STOP mobile station 6021 6647 Spitzensignal Dauernd ein function / off Licht-Taste Taste f0 Rauchgenerator Dauernd ein Taste 7, mit Symbol Taste f1 Fahrgeräusch — Taste 3, mit Symbol Taste f2 Lokpfeife — Taste 4, mit Symbol Taste f3 Rangiergang (nur ABV)
Function The maintenance work necessary with normal operation of this locomotive is described below. • Possible operating systems: Please see your authorized Märklin dealer for 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin repairs or spare parts. Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. • Recognition of the mode of operation: automatic. No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Märklin have •...
60652 systems Controllable Functions central station 60212 STOP mobile station 6021 6647 Headlights function + off Headlight button Button f0 Continuously on Smoke generator Button 7, with symbol Button f1 Continuously on Locomotive operating sounds — Button 3, with symbol Button f2 Locomotive whistle —...
Fonction Les travaux d‘entretien occasionnels à effectuer en exploitation normale sont décrits plus loin. • Systèmes d’exploitation possibles: Pour toute réparation ou remplacement de piè- Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, ces, adressez-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin Digital, Märklin Systems. Märklin. •...
60652 systems Fonctions commutables central station 60212 STOP mobile station 6021 6647 Fanal Permanence function + off Touche Lumière Touche f0 avec symbole Générateur de fumée Permanence Touche 7, avec symbole Touche f1 avec symbole Bruit de roulement — Touche 3, avec symbole Touche f2 avec symbole Sifflet locomotive —...
Werking Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven • Mogelijke bedrijfssystemen: vreemde onderdelen ingebouwd en/of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en/of Märklin Digital, Märklin Systems.
60652 systems Schakelbare functies central station 60212 STOP mobile station 6021 6647 Frontverlichting continu aan functie + off verlichtingstoets Toets f0 Rookgenerator continu aan Toets 7, met symbool Toets f1 Rijgeluiden — Toets 3, met symbool Toets f2 Locflui — Toets 4, met symbool Toets f3 Rangeerstand (alleen optrek- afremvertr.)
Página 12
Función Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se • Sistemas operativos posibles: hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos productos Märklin que hayan sido modificados Märklin transformador 6647, Märklin Delta, cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las Märklin Digital, Märklin Systems.
60652 systems Funciones posibles central station 60212 STOP mobile station 6021 6647 Faros frontales Encendida perman. function + off Tecla luminosa Tecla f0 Generador de humo Encendida perman. Tecla 7, con símbolo Tecla f1 Ruido de marcha — Tecla 3, con símbolo Tecla f2 Ruido del silbido de la locomotora —...
Página 14
Funzionamento Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarci- mento danni in caso di montaggio sui prodotti Märklin di com- • Possibili sistemi di funzionamento: ponenti non espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche Märklin Digital, Märklin Systems.
60652 systems Funzioni commutabili central station 60212 STOP mobile station 6021 6647 Illuminazione di testa Acceso in function + off Tasto delle luci Tasto f0 permanenza Apparato fumogeno Acceso in Tasto 7, con simbolo Tasto f1 permanenza Rumore di marcia —...
Página 16
Funktion Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av • Möjliga driftsystem: Märklin Transformer Märklin och/eller om Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov till 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, de därefter uppträdande felen och/eller skadorna.
60652 systems Kopplingsbara funktioner central station 60212 STOP mobile station 6021 6647 Frontstrålkastare Permanent till function + off Belysnings-knapp Knapp f0 Röksats Permanent till Knapp 7, med symbol Knapp f1 Körljud — Knapp 3, med symbol Knapp f2 Lokvissla — Knapp 4, med symbol Knapp f3 Rangerkörning (endast ABV)
Funktion Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter, • Mulige driftssystemer: Märklin Transformer der ikke er frigivet dertil af Märklin og/eller hvis Märklinprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin var årsag til sådanne opståede mangler og/eller skader.
60652 systems Styrbare funktioner central station 60212 STOP mobile station 6021 6647 Frontbelysning Konstant tændt function + off Belysningskontakt Knap f0 Røggenerator Konstant tændt Knap 7 med symbol Knap f1 Kørelyd — Knap 3 med symbol Knap f2 Lokomotivfløjte — Knap 4 med symbol Knap f3 Rangergear (kun ABV)
Página 20
Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 26. Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 2. „Stop“- und „Go“-Taste gleichzeitig drücken, 26.
Página 21
Réglage des paramètres de la loco avec la Locparameters instellen met de Control Unit Control Unit 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op 1. Condition: Montage comme sur illustration pagina 24. Alleen de loc die gewijzigd moet en page 24. Seule la loco à modifier peut se worden op de rails.
Página 22
Parámetros de la locomotora configurables Impostazione dei parametri della locomotiva con el Control Unit con la Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico 1. Predisposizione: assetto come da schema a pág. 24. En la vía debe encontrarse solamen- pag.
Página 23
Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på s. 24. Endast det lok som ska 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken ändras ska finnas på spåret. s. 24. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er 2.
Página 24
Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
Página 25
Lokparameter verändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Página 26
Betrieb mit Mobile Station / Central Station Operation with the Mobile Station / Central Station • Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttä- tig in der Lokliste an. • Set the locomotive on the track. The loco- • Keine Rückmeldung der Lok, wenn: motive automatically registers itself in the bei Mobile Station der Geschwindigkeitsbal- locomotive list.
Página 27
Exploitation avec Mobile Station / Central Bedrijf met Mobile Station / Central Station Station • Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zich- • Enrailler la locomotive. La locomotive signale zelf aan in de loclijst. automatiquement sa présence dans la liste •...
Página 28
Funcionamiento con Mobile Station / Central Funzionamento con Mobile Station / Central Station Station • Encarrilar la loc. La loc se introduce por si • Disporre la locomotiva sul binario. La misma en la lista de locomotoras. locomotiva si annuncia automaticamente •...
Página 29
Drift med Mobile Station / Central Station Drift med Mobile Station / Central Station • Sätt loket på spåret. Loket anmäler sig själv • Sæt lokomotivet på skinnerne. Lokomotivet på loklistan. registreres automatisk i lokomotivlisten. • Loket anmäler sig inte när: •...
Página 30
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • Valeur • Waarde • Registro • Registro • Valor • Valore • Register • Register Värde •...
Página 31
Übergangsgleis / Steigung und Bogenanfang Transfer rail / gradient and start of bend Rail de transition / montée et début de courbe Overgangsrail / Steiging en boogbegin Vía de transición / cuesta e inicio de la curva Binario di raccordo / pendenza ed inizio della curva Övergångsräls / stigning och början av kurva Overgangsspor / stigning og kurvestart...
Página 32
Kolbenstangenschutzrohr einsetzen Haftreifen auswechseln How to install the cylinder rod protector Changing traction tires Insérer le tube de protection de la tige de piston Changer les bandages d’adhérence Beschermbuis cilinderstang plaatsen Antislipbanden vervangen Colocar el tubo protector de la biela Cambio de los aros de adherencia Installazione del tubetto di protezione per Sostituzione delle cerchiature di aderenza...
Página 33
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 206 370 2 mm...
Página 34
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Página 35
Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes 601 460...
Página 36
Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes 610 080 610 080...
Página 37
Rauchsatz nachrüstbar Can be equipped with a smoke unit Générateur de fumée remplaçable Met rookgarnituur om te bouwen El equipo de humo se puede colocar posteriormente Inserto fumogeno sostituibile Kan kompletteras med röksats Røgaggregat kan eftermonteres 7226...
Página 38
Potentielle Fehlerquellen beim Rauch- Causes d‘erreurs potentielles avec le generator générateur fumigène • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb • Le générateur fumigène ne peut pas être mit Rauchöl gefüllt sein. rempli de liquide fumigène au-delà de la • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase moitié...
Página 39
Instrucciones importantes para el buen uso Potentiella felkällor på rökgeneratorn del fumígeno • Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad med rökvätska con líquido fumígeno. • I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa •...
Página 40
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager: Important Information about Oiling the Motor Bearings: • Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt häufig zum Verschmieren der Kollekto- • Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil fre- ren und damit zur Beschädigung des Ankers.
Página 41
Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Remarque importante au sujet de la lubrifica- Belangrijke opmerking voor het oliën van het tion des paliers du moteur: motorlager: • Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). •...
Página 42
Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Indicaciones importantes acerca del engrase Importanti avvertenze per la lubrificazione dei de los cojinetes del motor: cuscinetti del motore: • Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado •...
Página 43
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer Viktiga råd till smörjning av motorlagren: Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje: • Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För • Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget mycket olja leder till nedsmutsning av kol- olie fører ofte til indsmøring af kollektorerne lektorerna och därmed skadas ankaret.
Página 48
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.