Página 2
Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Speed was a magic word in the railroad history of the Geschwindigkeit war das Zauberwort in der Eisen- 1930s. The search for faster and faster connections bahngeschichte der 30er-Jahre im 20. Jahrhundert. between major cities resulted in increasingly faster Die Suche nach immer schnelleren Verbindungen locomotives and powered rail cars.
Página 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld La vitesse était le mot d’ordre en vigueur dans les Snelheid was het toverwoord bij de spoorwegen in de administrations ferroviaires au cours des années 30 du dertiger jaren van de twintigste eeuw. Het verlangen 20e siècle.
Sicherheitshinweise Funktion • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Be- • Mögliche Betriebssysteme: triebssystem (Märklin Wechselstrom-Transformator Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Märklin Digital, Märklin Systems. Systems) eingesetzt werden. • Erkennung der Betriebsart: automatisch. Nur Transformatoren verwenden, die Ihrer •...
Página 7
f0 f8 Schaltbare Funktionen systems STOP mobile station Spitzensignal function + off Licht-Taste Taste f0 Rauchgenerator Taste 7 Taste f1 Betriebsgeräusch — Taste 3 Taste f2 Lokpfeife — Taste 4 Taste f3 — Taste 2 Taste f4 Zugbegegnungslicht — — Licht-Taste + Taste 8 Taste f0 + f5 Geräusch: Kohle Schaufeln...
Página 8
Safety Warnings Function • This locomotive is to be used only with an operating • Possible operating systems: system designed for it (Märklin 6646/6647 AC trans- 6646 Märklin Transformer, Märklin Delta, former, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Märklin Digital, Märklin Systems. Systems).
Página 9
f0 f8 Controllable Functions systems STOP mobile station Headlights Headlight button Button f0 function + off Smoke Generator Button 7 Button f1 Sound effect: Operating sounds — Button 3 Button f2 Sound effects: Locomotive whistle — Button 4 Button f3 —...
Página 10
Remarques importantes sur la sécurité Fonction • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec • Systèmes d’exploitation possibles : Märklin Trans- un système d’exploitation adéquat (Märklin courant former 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, alternatif - transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Systems.
Página 11
f0 f8 Fonctions commutables systems STOP mobile station Fanal marche function + off Touche éclairage Touche f0 Générateur de fumée marche Touche 7 Touche f1 Bruitage : Bruit d’exploitation — Touche 3 Touche f2 Bruitage : Sifflet locomotive — Touche 4 Touche f3 —...
Veiligheidsvoorschriften Werking • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd • Mogelijke bedrijfssystemen: bedrjfssysteem (Märklin wisselstroom transformer Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, 6647, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Märklin Digital, Märklin Systems. Systems) gebruikt worden. • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. Alleen transformatoren gebruiken die geschikt •...
Página 13
f0 f8 Schakelbare functies systems STOP mobile station Frontverlichting function + off Verlichtingstoets Toets f0 Rookgenerator Toets 7 Toets f1 Geluid: bedrijfsgeluiden — Toets 3 Toets f2 Geluid: locfluit — Toets 4 Toets f3 — Toets 2 Toets f4 Verlichtingstoets + Tegentreinverlichting —...
Página 14
Aviso de seguridad Función • La locomotora solamente debe funcionar en un sis- • Sistemas operativos posibles: tema de corriente propio (Märklin corriente alterna Märklin transformador 6647, Märklin Delta, – transformador 6647 – Märklin Delta – Märklin Digital, Märklin Systems. Märklin Digital o Märklin Systems).
Página 15
f0 f8 Funciones posibles systems STOP mobile station Faros frontales encendido function + off Tecla de luz Tecla f0 Generador de humo encendido Tecla 7 Tecla f1 Ruido: ruido de explotación — Tecla 3 Tecla f2 Ruido del silbido — Tecla 4 Tecla f3 —...
Página 16
Avvertenze per la sicurezza Funzionamento • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con • Possibili sistemi di funzionamento: Märklin Trans- un sistema di funzionamento adeguato per questa former 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, (trasformatore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin Systems. Märklin Delta, Märklin Digital oppure •...
Página 17
f0 f8 Funzioni commutabili systems STOP mobile station Illuminazione di testa accesa function + off Tasto illuminazione Tasto f0 Apparato fumogeno accesa Tasto 7 Tasto f1 Rumore: rumori di esercizio — Tasto 3 Tasto f2 Rumore: Fischio — Tasto 4 Tasto f3 —...
Página 18
Säkerhetsanvisningar Funktion • Loket får endast köras med ett därtill avsett drift- • Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647, system (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Märklin Delta, Märklin Digital eller • Driftsättet igenkänns automatiskt. Märklin Systems). • Inställbara adresser: 01 – 80 Använd endast transformatorer som är avsedda Adress från tillverkaren: 05 för den nätspänning som tillhandahålls av er...
Página 19
f0 f8 Kopplingsbara funktioner systems STOP mobile station Frontstrålkastare till function + off Belysningsknapp Knapp f0 Röksats till Knapp 7 Knapp f1 Ljud: Trafikljud — Knapp 3 Knapp f2 Ljud: Lokvissla — Knapp 4 Knapp f3 — Knapp 2 Knapp f4 Belysningsknapp + Fjärrstrålkastare —...
Página 20
Vink om sikkerhed Funktion • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem • Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647, (Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er • Registrering af driftsarten: automatisk. beregnet dertil.
Página 21
f0 f8 Styrbare funktioner systems STOP mobile station Frontbelysning til 1) function + off Belysningsknap Knap f0 Røggenerator Knap 7 Knap f1 Lyd: Driftslyd — Knap 3 Knap f2 Lyd: Lokomotivfløjte — Knap 4 Knap f3 — Knap 2 Knap f4 Belysningskna + Lys til togkrydsning —...
Página 22
Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 26. Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 26. Only the locomotive to be changed can be on the track. 2.
Página 23
Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit Locparameters instellen met de Control Unit 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 26. 1. Condition : Montage comme sur illustration en Alleen de loc die gewijzigd moet worden op de rails. page 26.
Página 24
Parámetros de la locomotora configurables con el Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico pág. 26 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. En la vía debe encontrarse solamente la locomo- 26.
Página 25
Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken s. 26. s. 26. Endast det lok som ska ändras ska finnas på Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på sporet. spåret.
Página 26
Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
Página 27
Lokparameter ändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit 6021. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Página 28
Wert • Value • Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Registre • Register • Valeur • Waarde • Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registro • Registro • Valor • Valore • Register • Register Värde •...
Página 29
Übergangsgleis / Steigung und Bogenanfang Bremsschläuche für Vitrinenbetrieb Transfer rail / gradient and start of bend Brake hoses for display Rail de transition / montée et début de courbe Conduits de freins pour l’exposition en vitrine Overgangsrail / Steiging en boogbegin Remslangen voor het gebruik in de vitrine Vía de transición / cuesta e inicio de la curva Juego de tubos de frenos para modelos en vitrina...
Página 30
Tenderdach öffnen (Kohle-Imitat sichtbar) Opening the tender roof (opened: Imitation coal can be seen) Ouvrir le toit du tender (imitation de charbon visible) Tenderdak openen (kolenimitatie zichtbaar) Abrir el techo del tender (se ve la imitación del carbón) Apertura del tetto del tender (visibile l’imitazione del carbone) Tendertaket öppnas (Kolimitat syns) Åbn tendertaget (Det imiterede kul er synligt)
Página 31
Drehgestelle demontieren. Desmontaje de los carros. Vorsicht: Drehgestell vorne und hinten Atención: no cambiar los carros de inklusive der Federung / Halterung nicht lugar incluidos los soportes vertauschen. y muelles. Tipp: Nie gleichzeitig beide Drehgestelle Recomendación: no desmontar nunca demontieren. ambos carros a la vez.
Página 32
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Página 33
Rauchsatz nachrüstbar Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Can be equipped with a smoke unit • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Générateur de fumée remplaçable Rauchöl gefüllt sein. Met rookgarnituur om te bouwen • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. El equipo de humo se puede colocar posteriormente •...
Página 34
Causes d‘erreurs potentielles Avec le générateur Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumigène fumogeno • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de • L’apparato fumogeno come massimo deve essere liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. riempito solamente a metà...
Página 35
Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen...
Página 36
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes...
Página 37
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden. Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Lubrication after approximately 40 hours of operation. Oil sparingly (max. 1 drop). Graissage après environ 40 heures de marche. Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Smering na ca. 40 bedrijfsuren. Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Engrase a las 40 horas de funcionamiento.
Página 38
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 2 mm...
Página 39
Kontaktfedern an den Treibachsen wechseln. Changing the Contact Springs on the Driving Axles. Remplacer les ressorts de contact sur les roues motrices. Contactveren van de drijfassen vervangen. Cambio de los muelles de contacto en las ruedas motrices. Sostituzione delle mollette di contatto sugli assi motori. Växla kontaktfjädrarna på...
Página 44
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interfe- rence that may cause undesired operation. Gebr.