Makita DDA450 Manual De Instrucciones

Makita DDA450 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para DDA450:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

EN
Cordless Angle Drill
Perceuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelbohrmaschine
DE
IT
Trapano angolare a batteria
NL
Haakse accuboormachine
Taladro Angular Inalámbrico
ES
Furadeira Angular a Bateria
PT
DA
Akku vinkelboremaskine
EL
Φορητό γωνιακό τρυπάνι
Akülü Açılı Matkap
TR
DDA450
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
4
10
17
24
32
39
47
54
61
69

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita DDA450

  • Página 1: Tabla De Contenido

    MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Winkelbohrmaschine BETRIEBSANLEITUNG Trapano angolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Haakse accuboormachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Taladro Angular Inalámbrico INSTRUCCIONES Furadeira Angular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku vinkelboremaskine BRUGSANVISNING Φορητό γωνιακό τρυπάνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Açılı Matkap KULLANMA KILAVUZU DDA450...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.8 Fig.4...
  • Página 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.12...
  • Página 4: Instruction Manual

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDA450 Gear speed High Drilling capacities Steel 13 mm Wood Auger bit: 38 mm Auger bit: 38 mm Self-feed bit: 50 mm Self-feed bit: 65 mm Hole saw: 101 mm Hole saw: 127 mm No load speed...
  • Página 5: General Power Tool Safety Warnings

    Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery ask your local Makita Service Center for repair. cartridge, or hit against a hard object to the Before operation, make sure that there is no battery cartridge.
  • Página 6: Functional Description

    It will CAUTION: Do not install the battery cartridge also void the Makita warranty for the Makita tool and forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is charger. not being inserted correctly.
  • Página 7 Do not look in the light or see the switch trigger is released, have the tool serviced at a source of light directly. Makita service center. ► Fig.4: 1. Lamp Soft start feature Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
  • Página 8 Connecting lanyard (tether strap) to ASSEMBLY the hook CAUTION: Always be sure that the tool is CAUTION: Do not use damaged hook and switched off and the battery cartridge is removed screws. Before use, always check for damages, before carrying out any work on the tool. cracks or deformations, and make sure that the screws are tightened.
  • Página 9: Optional Accessories

    CAUTION: A stuck drill bit can be removed be inspected by a Makita Factory or Authorized simply by setting the reversing switch to reverse Service Center. rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.
  • Página 10 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDA450 Vitesse d’engrenage Élevée Basse Capacités de perçage Acier 13 mm Bois Mèche hélicoïdale : 38 mm Mèche hélicoïdale : 38 mm Foret à auto-avance : 50 mm Foret à auto-avance : 65 mm...
  • Página 11: Déclaration De Conformité Ce

    10. En cas d’anomalie de l’outil comme des bruits inhabituels, cessez immédiatement de l’utiliser et sollicitez une réparation à votre centre d’en- CONSIGNES DE tretien local Makita. Avant utilisation, assurez-vous qu’aucun objet SÉCURITÉ comme des conduites électriques, des tuyaux d’eau ou de gaz ne sont enterrés dans le sol.
  • Página 12 Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque un endroit où la température risque d’atteindre autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- ou de dépasser 50 °C. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est...
  • Página 13: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil protection de la batterie.
  • Página 14 à un centre de éclairage. service Makita pour faire réparer l’outil. Fonction de démarrage en douceur Fonctionnement de l’inverseur Cette fonction permet le démarrage en douceur de l’outil en limitant le couple de démarrage.
  • Página 15: Raccordement De La Longe (Sangle De Retenue) Au Crochet

    Crochet Prise en main de l’outil ATTENTION : ATTENTION : Retirez toujours la batterie Il s’agit d’un outil puissant. Un lorsque l’outil est suspendu par son crochet. couple élevé étant produit, il est important que l’outil soit fermement maintenu et correctement ATTENTION : N’accrochez jamais l’outil dans calé.
  • Página 16: Raccordement De La Longe (Sangle De Retenue)

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, ser 2 m. toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita Utilisez uniquement des longes convenant à agréé, avec des pièces de rechange Makita.
  • Página 17: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDA450 Gangstufe Hoch Niedrig Bohrkapazitäten Stahl 13 mm Holz Schlangenbohrer: 38 mm Schlangenbohrer: 38 mm Self-Feed-Bohrer: 50 mm Self-Feed-Bohrer: 65 mm Lochsäge: 101 mm Lochsäge: 127 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 1.400 min 0 - 450 min Gesamtlänge (mit Akku BL1860B)
  • Página 18: Eg-Konformitätserklärung

    B. anormale Geräusche, brechen Sie den Betrieb sofort ab, und wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihre örtliche Allgemeine Sicherheitswarnungen Makita-Kundendienststelle. für Elektrowerkzeuge Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb, dass sich keine verborgenen Objekte, wie etwa eine...
  • Página 19 Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- °C erreichen oder überschreiten kann. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und nen, selbst wenn er stark beschädigt oder...
  • Página 20 FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe der Durchführung von Einstellungen oder blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
  • Página 21 Falls das Werkzeug nach dem Loslassen Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert. Soft-Start-Funktion Funktion des Diese Funktion ermöglicht weiches Anlaufen des...
  • Página 22 Haken Halten des Werkzeugs VORSICHT: VORSICHT: Nehmen Sie stets den Akku ab, Dies ist ein leistungsstarkes wenn Sie das Werkzeug am Aufhänger aufhängen. Werkzeug. Da ein hohes Drehmoment entwickelt wird, ist es wichtig, das Werkzeug sicher festzu- VORSICHT: Hängen Sie das Werkzeug auf halten und einwandfrei abzustützen.
  • Página 23 Verwenden Sie nur für diesen Werkzeugtyp Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und geeignete Schnüre, die für eine Belastung von andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- mindestens 5,0 kg (11,0 lbs) bemessen sind. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Verankern Sie die Werkzeugschnur nicht unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Página 24: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDA450 Velocità degli ingranaggi Alta Bassa Capacità di perforazione Acciaio 13 mm Legno Punta a tortiglione: 38 mm Punta a tortiglione: 38 mm Punta self-feed: 50 mm Punta self-feed: 65 mm Sega a tazza: 101 mm Sega a tazza: 127 mm Velocità...
  • Página 25: Dichiarazione Di Conformità Ce

    10. Qualora si notino problemi con l’utensile, ad esempio suoni anomali, interrompere imme- diatamente l’utilizzo dell’utensile e rivolgersi al AVVERTENZE DI SICUREZZA proprio centro di assistenza Makita locale per la riparazione. Prima dell’uso, accertarsi che nel suolo non Avvertenze generali relative alla siano presenti oggetti sepolti, quali canaline sicurezza dell’utensile elettrico...
  • Página 26 Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria rie Makita. può esplodere se a contatto con il fuoco.
  • Página 27: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Página 28 Makita. Uso del commutatore di inversione Funzione di avvio “morbido” della rotazione Questa funzione consente di avviare con delicatezza l’utensile limitando la coppia di avviamento.
  • Página 29: Foratura Del Metallo

    Il gancio va utilizzato anche per collegare il cordino Installazione del supporto per la chiave (cinghia di sicurezza). Accertarsi di fissare il cordino (cinghia di sicurezza) alla sezione con doppio anello (Specifico in base alla nazione) del gancio. ► Fig.13: 1. Sezione con doppio anello del gan- ATTENZIONE: Prima dell’uso, accertarsi sempre cio 2.
  • Página 30 è scaricata, lasciar ripo- presso una fabbrica Makita o un centro di sare l’utensile per 15 minuti, prima di procedere assistenza autorizzato Makita. con una batteria carica.
  • Página 31: Accessori Opzionali

    Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano •...
  • Página 32: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDA450 Toerental Hoog Laag Boorcapaciteiten Staal 13 mm Hout Spiraalbit: 38 mm Spiraalbit: 38 mm Zelftappend bit: 50 mm Zelftappend bit: 65 mm Gatenzaag: 101 mm Gatenzaag: 127 mm Nullasttoerental 0 - 1.400 min...
  • Página 33: Gebruiksaanwijzing

    Makita- servicecentrum het te repareren. Verzeker u er vóór gebruik van dat er geen ver- WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-...
  • Página 34 Bewaar en gebruik het gereedschap en de zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Página 35: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de teem in werking is getreden.
  • Página 36: De Zijhandgreep (Hulphandgreep) Aanbrengen

    Knijp de trekkerschakelaar in om de lamp in te schake- ten, laat u het gereedschap onderhouden door een len. De lamp blijft branden zo lang de trekkerschakelaar Makita-servicecentrum. wordt ingeknepen. Ongeveer 10 seconden nadat u de trekkerschakelaar hebt losgelaten, gaat de lamp uit.
  • Página 37 Haak Het gereedschap vasthouden LET OP: LET OP: Verwijder altijd eerst de accu, voor- Dit is een krachtig gereedschap. Een dat u het gereedschap aan de haak ophangt. hoog koppel wordt uitgeoefend en het is belang- rijk dat het gereedschap stevig wordt vastgehou- LET OP: Hang het gereedschap nooit op den en goed wordt afgesteund.
  • Página 38: Optionele Accessoires

    LET OP: Deze accessoires of hulpstukken gebruik op beschadigingen en correcte wer- worden aanbevolen voor gebruik met het Makita king (inclusief het materiaal en de stiksels). gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is Gebruik het niet wanneer het beschadigd is of beschreven.
  • Página 39: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDA450 Velocidad de engranaje Alta Baja Capacidades de perforación Acero 13 mm Madera Barreno: 38 mm Barreno: 38 mm Broca autorroscante: 50 mm Broca autorroscante: 65 mm Sierra cilíndrica: 101 mm Sierra cilíndrica: 127 mm Velocidad sin carga 0 - 1.400 min...
  • Página 40: Declaración Ce De Conformidad

    SEGURIDAD inmediatamente y pida al centro de servicio local de Makita que le hagan las reparaciones. Antes de la operación, asegúrese de que no Advertencias de seguridad para hay objetos enterrados como tubos de cables herramientas eléctricas en general...
  • Página 41: Instrucciones De Seguridad Importantes Para El Cartucho De Batería

    Makita. La utilización de baterías no tamiento, posibles quemaduras e incluso una genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- rotura de la misma. das, puede resultar en una explosión de la batería No guarde ni utilice la herramienta y el cartu- ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Página 42: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Página 43: Montaje

    NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad interruptor, haga que la herramienta sea servida en un de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar centro de servicio Makita. la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la iluminación.
  • Página 44: Instalación Del Soporte Para Llave

    El gancho también se utiliza para conectar el acollador Instalación del soporte para llave (correa de amarre). Asegúrese de conectar el acollador (correa de amarre) en la parte de doble argolla del (Específico para cada país) gancho. ► Fig.13: 1. Parte de doble argolla del gan- PRECAUCIÓN: Antes de la operación, ase- cho 2.
  • Página 45: Conexión Del Acollador (Correa De Amarre)

    No amarre el acollador de la herramienta a mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en ninguna parte de su cuerpo ni a componentes centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, movibles. Amarre el acollador de la herra- empleando siempre repuestos Makita.
  • Página 46: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Página 47: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDA450 Velocidade de engrenagem Alta Baixa Capacidades de perfuração Aço 13 mm Madeira Broca de perfurar: 38 mm Broca de perfurar: 38 mm Broca de alimentação automática: Broca de alimentação automática: 50 mm 65 mm...
  • Página 48: Declaração De Conformidade Da Ce

    Apenas para os países europeus diatamente de operar e solicite a reparação ao centro de assistência Makita local. A declaração de conformidade da CE está incluída como Anexo A neste manual de instruções.
  • Página 49: Conselhos Para Manter A Máxima Vida Útil Da Bateria

    Não queime a bateria mesmo que esteja estra- incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, gada ou completamente gasta. A bateria pode anulará da garantia da Makita no que se refere à explodir no fogo. ferramenta e ao carregador Makita.
  • Página 50: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada pisca quando o sistema de proteção da bateria antes de regular ou verificar qualquer função na funciona.
  • Página 51 Makita. Ação do interruptor de inversão Funcionalidade de arranque suave Esta função permite o arranque suave da ferramenta ao PRECAUÇÃO:...
  • Página 52 Gancho Como segurar a ferramenta PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Remova sempre a bateria Esta é uma ferramenta pode- quando pendurar a ferramenta com o gancho. rosa. O binário alto é desenvolvido e é importante que a ferramenta seja retida firmemente e devida- PRECAUÇÃO: Nunca enganche a ferramenta mente suportada.
  • Página 53: Manutenção

    5,0 kg (11,0 lbs). ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de Não amarre o cordão da ferramenta em nada assistência Makita autorizados ou pelos centros de no seu corpo ou em componentes móveis. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de Amarre o cordão da ferramenta a uma estru-...
  • Página 54: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDA450 Gearhastighed Høj Borekapacitet Stål 13 mm Træ Sneglebor: 38 mm Sneglebor: 38 mm Selvfremføringsbit: 50 mm Selvfremføringsbit: 65 mm Hulsav: 101 mm Hulsav: 127 mm Hastighed uden belastning 0 - 1.400 min 0 - 450 min Samlet længde (med akku BL1860B)
  • Página 55 50 °C. ophøre betjeningen og bede dit lokale Makita- Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til- servicecenter om reparation. fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er Inden betjening skal du sørge for, at der ikke...
  • Página 56 Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den reste- FORSIGTIG: rende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle sekunder. Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Indikatorlamper Resterende batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ladning brud på...
  • Página 57 Hvis maskinen konsekvent undlader at stoppe hurtigt, ► Fig.4: 1. Lampe efter at afbryderknappen slippes, skal der udføres ser- vice på maskinen hos et Makita-servicecenter. Tryk afbryderknappen ind for at tænde for lampen. Lampen fortsætter med at lyse, så længe afbryderknap- Funktion til blød start...
  • Página 58 Montering af tøjresnor SAMLING (sikkerhedsline) på krogen FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er FORSIGTIG: Brug ikke en beskadiget krog og slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres skruer. Før brugen skal du altid se efter skader, noget arbejde på...
  • Página 59 Undgå at bore i materiale, som 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og du har mistanke om indeholder skjulte søm eller tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- andre genstande, der kan få borebitten til at sidde fabrik eller et autoriseret servicecenter.
  • Página 60 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Página 61 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDA450 Ταχύτητα οδοντοτροχού Υψηλή Χαμηλή Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 13 mm Ξύλο Μύτη τρυπανιού: 38 mm Μύτη τρυπανιού: 38 mm Αυτοτροφοδοτούμενη μύτη: 50 mm Αυτοτροφοδοτούμενη μύτη: 65 mm Πριόνι διάνοιξης οπών: 101 mm Πριόνι διάνοιξης οπών: 127 mm Ταχύτητα...
  • Página 62: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    10. Στην περίπτωση που παρουσιαστεί πρόβλημα με το εργαλείο, όπως μη φυσιολογικοί ήχοι, διακόψτε ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ αμέσως τη λειτουργία και απευθυνθείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita για επισκευή. Πριν τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας κάποιο θαμμένο αντικείμενο όπως ηλεκτρικός...
  • Página 63 εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σε τοποθε- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες σίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- να ξεπεράσει τους 50°C. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και...
  • Página 64 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως...
  • Página 65 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για κόπτη, ζητήστε την επισκευή του εργαλείου από κέντρο να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. εξυπηρέτησης της Makita. Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού.
  • Página 66 Ο γάντζος επίσης χρησιμοποιείται για τη σύνδεση του Τοποθέτηση υποδοχέα κλειδιού αναδέτη (ιμάντα πρόσδεσης). Φροντίστε να προσδέ- σετε τον αναδέτη (ιμάντα πρόσδεσης) στο τμήμα διπλού (Ειδικό της χώρας) βρόχου του γάντζου. ► Εικ.13: 1. Τμήμα διπλού βρόχου του γάντζου ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη λειτουργία, να βεβαιώ- 2.
  • Página 67 οτιδήποτε υπάρχει επάνω στο σώμα σας ή εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης σε κινητά εξαρτήματα. Να αγκυρώνετε τον της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της αναδέτη εργαλείου σε μια άκαμπτη δομή που Makita. μπορεί να αντέχει στις δυνάμεις που ασκεί ένα...
  • Página 68 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Página 69: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDA450 Devir hızı Yüksek Düşük Delme kapasiteleri Çelik 13 mm Tahta Burgu ucu: 38 mm Burgu ucu: 38 mm Kendinden beslemeli uç: 50 mm Kendinden beslemeli uç: 65 mm Panç: 101 mm Panç: 127 mm Yüksüz hız...
  • Página 70: Güvenli̇k Uyarilari

    10. Alette anormal sesler gibi yolunda gitmeyen Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen bir şeyler olursa hemen çalışmayı durdurun ve kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu- yerel Makita Servis Merkezinizden tamir etme- şunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa lerini isteyin. patlayabilir.
  • Página 71 üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, lambaları birkaç saniye yanar. kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Gösterge lambaları Kalan Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan kapasite garantisi de geçersiz olur. Maksimum batarya ömrü için Yanıyor Kapalı...
  • Página 72 Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak çalış- DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını mayı durduruyorsa alete Makita servis merkezinde doğrudan görmeyin. bakım yaptırın. ► Şek.4: 1. Lamba Hafif başlatma özelliği Lambayı...
  • Página 73 Halatın (bağlama kayışı) kancaya MONTAJ bağlanması DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- DİKKAT: Hasarlı kanca ve vidaları kullanma- madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun yın. Kullanmadan önce daima hasar, çatlak veya ayrılmış olduğundan daima emin olun. deformasyon olup olmadığını kontrol edin ve vidaların sıkılı...
  • Página 74 Yüksekte kullanıma özel güvenlik uyarıları lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları okuyun. Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Uyarıların ve talimatların izlenmemesi ciddi yaralan- Merkezleri tarafından yapılmalıdır. maya yol açabilir.
  • Página 76 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885869-998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20201202...

Tabla de contenido